diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2020-09-22 11:10:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-22 11:10:09 +0000 |
commit | 2b427f5f261de1bf490e2a01d47942e676f5e688 (patch) | |
tree | 60fc6af693dc96b6dc797847f9a2cbb63935938f | |
parent | 90eda8c572a947cd6d5518970e7fb169e348436e (diff) | |
download | epiphany-2b427f5f261de1bf490e2a01d47942e676f5e688.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-28 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-11 08:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:09+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " "selected from the dropdown menu." msgstr "" -"Indiche se cirî in automatic tal web cuant che alc che nol semee un URL al " +"Indiche se cirî in automatic tal web cuant che alc che nol somee un URL al " "ven scrit te sbare de direzion. Se cheste impostazion e je disabilitade, dut " "al vignarà cjariât come che al fos un URL a mancul che un motôr di ricercje " "al sedi selezionât in maniere esplicite dal menù a tende." @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -"Il percors de cartele dulà discjariâ i file; o “Scjariâts” par doprâ la " +"Il percors de cartele dulà discjariâ i files; o “Discjariâts” par doprâ la " "cartele predefinide dai scjariaments, o “Scritori” par doprâ la cartele dal " "scritori." @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cumò si sta navigant in segret. Lis pagjinis viodudis in cheste modalitât no " "vegnaran fûr te cronologjie e dutis lis informazions memorizadis a vegnaran " -"scanceladis cuant che si sierarà il barcon. I file che si discjariarà a " +"scanceladis cuant che si sierarà il barcon. I files che si discjariarà a " "saran tignûts." #: embed/ephy-about-handler.c:511 @@ -1126,21 +1126,21 @@ msgid "Save file" msgstr "Salve file" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Frache %s par vignî fûr de modalitât a plen visôr" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "F11" msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. -#: embed/ephy-embed.c:794 +#: embed/ephy-embed.c:787 msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web al è controlât di une automazion." @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Impussibil mostrâ chest sît web" #: embed/ephy-web-view.c:1777 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." -msgstr "Il sît su %s nol semee jessi disponibil." +msgstr "Il sît su %s nol somee jessi disponibil." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. #: embed/ephy-web-view.c:1781 @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site." msgstr "" -"Chest nol semee il vêr %s. I agressôrs a podaressin cirî di robâti o alterâ " +"Chest nol somee il vêr %s. I agressôrs a podaressin cirî di robâti o alterâ " "lis informazions inviadis o ricevudis di chest sît." #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." -msgstr "La password dal to account Firefox e semee jessi stade cambiade." +msgstr "La password dal to account Firefox e somee jessi stade cambiade." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971 msgid "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Imagjins" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 msgid "All files" -msgstr "Ducj i file" +msgstr "Ducj i files" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #. Label in certificate popover on secure sites. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205 msgid "Your connection seems to be secure." -msgstr "La tô conession e semee jessi sigure." +msgstr "La tô conession e somee jessi sigure." #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251 msgid "_View Certificate…" @@ -2838,33 +2838,30 @@ msgstr "Clâr" msgid "Dark" msgstr "Scûr" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:348 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:298 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Zonte lenghe" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:499 -msgid "Delete language" -msgstr "Elimine lenghe" - -#: src/preferences/prefs-general-page.c:581 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:740 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Lenghe di sisteme (%s)" msgstr[1] "Lenghis di sisteme (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:768 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 msgid "Select a directory" msgstr "Selezione une cartele" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 msgid "Web Application Icon" msgstr "Icone de aplicazion web" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:869 msgid "Supported Image Files" -msgstr "File imagjin supuartâts" +msgstr "Files imagjin supuartâts" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. @@ -3066,6 +3063,10 @@ msgstr "La cronologjie e je vueide" msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Lis pagjinis visitadis a vignaran fûr achì" +#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 +msgid "Delete language" +msgstr "Elimine lenghe" + #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "Torn_e cjarie" @@ -3381,10 +3382,6 @@ msgstr "P_asse daurman aes gnovis schedis" msgid "_Spell Checking" msgstr "Control _ortografic" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add _Language" -msgstr "Zonte _lenghe" - #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 msgid "Choose a language:" msgstr "Sielç une lenghe:" @@ -4042,6 +4039,9 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Abilite" +#~ msgid "Add _Language" +#~ msgstr "Zonte _lenghe" + #~ msgid "Cookie accept" #~ msgstr "Ameti cookie" |