diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2021-01-31 22:52:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-31 22:52:21 +0000 |
commit | 2ffa7e87473d4a09b51e6d3142d0d6303019d2f5 (patch) | |
tree | d056e34e536b0006277b30ee56e9d5c9ee4b6c90 | |
parent | f33fb98030fce49c0df921e7e3dc398bf6614471 (diff) | |
download | epiphany-2ffa7e87473d4a09b51e6d3142d0d6303019d2f5.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1435 |
1 files changed, 793 insertions, 642 deletions
@@ -15,14 +15,14 @@ # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2018. # Hanifi Çakmak <hanifi0507@gmail.com>, 2018. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019-2020. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2020. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-27 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-28 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-01 01:51+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 @@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "GNOME Web sıklıkla kod adıyla, yani Epiphany olarak anılır." msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" msgstr "GNOME web sitesinin GNOME Web’de görüntülenmesi" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Web’e göz at" msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;tarayıcı;internet;" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 msgid "New Incognito Window" msgstr "Yeni Gizli Tarama Penceresi" @@ -136,21 +136,29 @@ msgstr "" "adres ve bang (kısayol) ile tanımlandığı dizidir." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +msgid "Enable Google Search Suggestions" +msgstr "Google Arama Önerilerini etkinleştir" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." +msgstr "Google Arama Önerisinin url giriş damlacığında gösterilmesi." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" "Yeni pencere isteklerinin pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde " "açılması." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Son oturumu kendiliğinden geri yükle" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored), " @@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "" "yüklenir), “crashed” (yalnızca uygulama çöktüğünde geri yüklenir) ve " "“never” (her zaman anasayfa yüklenir)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" @@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "" "Oturum kurtarma yaparken anında gözükmeyen sekmelerin yüklenmesinin " "geciktirilip geciktirilmeyeceği" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." @@ -178,11 +186,11 @@ msgstr "" "Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, oturum kurtarma yaptıktan sonra " "sekmeler kullanıcı tıklamadıkça yüklenmeyecektir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 msgid "List of adblock filters" msgstr "Reklam engelleyici süzgeçlerinin listesi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " "ad blocker." @@ -190,11 +198,11 @@ msgstr "" "Reklam engelleyici tarafından kullanılacak, içerik filtreleme kurallarına " "sahip JSON biçimindeki URL'lerin listesi." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 msgid "Whether to ask for setting browser as default" msgstr "Tarayıcıyı öntanımlı olarak ayarlamanın sorulup sorulmayacağı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 msgid "" "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " "not already set." @@ -202,24 +210,42 @@ msgstr "" "Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, tarayıcı öntanımlı olarak " "ayarlanmadıysa, öntanımlı tarayıcı olmak için sorar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 msgid "Start in incognito mode" msgstr "Gizli tarama kipinde başlat" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 msgid "" "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "" "Bu seçenek doğru olarak ayarlandığında, tarayıcı daima gizli tarama kipinde " "başlar" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 +msgid "Active clear data items." +msgstr "Aktif veri temizleme ögeleri." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 +msgid "" +"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " +"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " +"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " +"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " +"Prevention data." +msgstr "" +"Hangi veri temizleme ögelerinin öntanımlı olarak aktif olacağını içeren " +"seçim (bitmask). 1 = Çerezler, 2 = HTTP disk önbelleği, 4 = Yerel biriktirme " +"verisi, 8 = Çevrim dışı web uygulaması önbelleği, 16 = IndexDB veri " +"tabanları, 32 = WebSQL veri tabanları, 64 = Eklenti verisi, 128 = HSTS ilke " +"önbelleği, 256 = Zeki Takip Önleme verisi." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "" "Sekmelerin boyutunu, sekmeler çubuğundaki boş alanı dolduracak biçimde " "genişlet." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." @@ -227,26 +253,11 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse; sekmeler, çubuktaki kullanılabilir alanın tümünü " "kullanacak biçimde genişler. Bu ayar Pantheon masaüstünde yok sayılır." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 -msgid "The position of the tabs bar." -msgstr "Sekmeler çubuğunun konumu." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 -msgid "" -"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " -"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " -"“right” (vertical tabs with bar on the right)." -msgstr "" -"Sekme çubuğunun nerede gösterileceğini denetler. Kullanılabilecek değerler " -"şunlardır: “top” (üst) (öntanımlı), “bottom” (alt), “left” (sol) (çubuk " -"solda olacak biçimde yatay sekmeler) ve “right” (sağ) (çubuk sağda olacak " -"biçimde yatay sekmeler)." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Sekme çubuğunun görünürlük politikası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " @@ -259,21 +270,21 @@ msgstr "" "asla gösterilmez). Bu ayar Pantheon masaüstünde yok sayılır ve “always” " "değeri kullanılır." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 msgid "Keep window open when closing last tab" msgstr "Son sekme kapatıldığında uygulama penceresi açık tutulur" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse, son sekme kapatıldığında uygulama penceresi açık " "tutulur." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 msgid "Reader mode article font style." msgstr "Okuyucu kipi makale yazı tipi biçemi." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 msgid "" "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " "Possible values are “sans” and “serif”." @@ -281,11 +292,11 @@ msgstr "" "Okuyucu kipindeki makaleler için ana gövde metninin biçemini seçer. Olası " "değerler “sans” ve “serif”tir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "Reader mode color scheme." msgstr "Okuyucu kipi renk şeması." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "" "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " @@ -295,23 +306,23 @@ msgstr "" "değerler “light” (aydınlık arka planda karanlık metin) ve “dark” (karanlık " "arka planda aydınlık metin)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 msgid "Minimum font size" msgstr "En küçük yazı tipi boyutu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "GNOME yazı tiplerini kullan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "GNOME yazı tipi ayarlarını kullan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Özel sans-serif yazı tipi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -319,11 +330,11 @@ msgstr "" "use-gnome-fonts ayarlandığında sans-serif masaüstü yazı tipini geçersiz " "kılmaya yarayan değer." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "Custom serif font" msgstr "Özel serif yazı tipi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -331,11 +342,11 @@ msgstr "" "use-gnome-fonts ayarlandığında serif masaüstü yazı tipini geçersiz kılmaya " "yarayan değer." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 msgid "Custom monospace font" msgstr "Özel eşaralıklı yazı tipi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -343,72 +354,64 @@ msgstr "" "use-gnome-fonts ayarlandığında eşaralıklı masaüstü yazı tipini geçersiz " "kılmaya yarayan değer." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Özelleştirilmiş CSS kullan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" "Web sitelerinin CSS kaynaklarını değiştirmek için özelleştirilmiş CSS kullan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Use a custom JS" msgstr "Özelleştirilmiş JS kullan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "Use a custom JS file to modify websites." msgstr "Web sitelerini değiştirmek için özelleştirilmiş JS dosyası kullan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Enable spell checking" msgstr "Yazım denetimini etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Düzenlenebilir alanlara yazılanları denetle." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "Default encoding" msgstr "Öntanımlı kodlama" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Öntanımlı kodlama. Kabul edilen değerler WebKitGTK’nın anlayabilecekleridir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 msgid "Languages" msgstr "Diller" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Yeğlenen diller. Yerel ayar kodları dizisi ya da geçerli yerel ayarı " "kullanmak için “system”." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 msgid "Allow popups" msgstr "Beliren pencerelere izin ver" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript " "etkin ise)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 -msgid "Whether to enable smooth scrolling." -msgstr "Yumuşak kaydırmanın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "User agent" msgstr "Kullanıcı aracısı" @@ -465,43 +468,35 @@ msgstr "" "Google Güvenli Tarama API v4 aracılığıyla çalışır." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 -msgid "Google Safe Browsing API key" -msgstr "Google Güvenli Tarama API anahtarı" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." -msgstr "Google Güvenli Tarama API v4ʼe erişmek için kullanılan API anahtarı." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" msgstr "Zeki Takip Önlemeʼyi (ITP) etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." msgstr "Zeki Takip Önlemeʼnin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Allow websites to store local website data" msgstr "Web sitelerinin yerel web site verisi saklamasına izin ver" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." msgstr "" -"Web sitelerinin çerez, yerel depo verisi ve IndexedDB veri tabanı " +"Web sitelerinin çerez, yerel biriktirme verisi ve IndexedDB veri tabanı " "saklamasına izin verilip verilmeyeceği. Bunu devre dışı bırakmak birçok web " "sitesini bozar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Yeni sayfalar için öntanımlı yakınlaştırma düzeyi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable autosearch" msgstr "Kendiliğinden aramayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -512,11 +507,11 @@ msgstr "" "Eğer ayar devre dışıysa aşağı inen menüden özellikle arama motoru " "seçilmedikçe her şey URL olarak yüklenir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Fare hareketlerini etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -525,27 +520,27 @@ msgstr "" "Opera’nın davranışına dayanır ve orta fare tuşu + hareketi kullanılarak " "etkinleştirilir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Last upload directory" msgstr "Son karşıya yükleme dizini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Son karşıya yükleme dizininin kaydını tut" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Last download directory" msgstr "Son indirme dizini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Son indirilenler dizininin kaydını tut" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Donanım hızlandırma ilkesi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -562,44 +557,64 @@ msgstr "" "demand” (istek üzerine) olduğunda donanım ivmesi yalnızca 3B dönüştürmeleri " "görüntülemek için gerekli olduğunda kullanılacaktır." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Her zaman indirme klasörü için sor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" "Her indirme için dizin seçici iletişim kutusunun gösterilip gösterilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 msgid "Enable immediately switch to new open tab" msgstr "Yeni açılan sekmeye hızla geçişi etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "Yeni açılan sekmeye kendiliğinden geçilip geçilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +msgid "Enable WebExtensions" +msgstr "WebExtensions’ı Etkinleştir" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 +msgid "" +"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " +"extensions." +msgstr "" +"WebExtensions’ın etkinleştirilmesi. WebExtensions, eklentiler için çapraz " +"tarayıcı sistemidir." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +msgid "Active WebExtensions" +msgstr "Aktif WebExtensions’lar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246 +msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." +msgstr "Hangi WebExtensions’ın aktif olacağını belirtir." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "Web application additional URLs" msgstr "Web uygulaması ek URLʼleri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Web uygulaması tarafından açılması gereken URLʼlerin listesi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 -msgid "WebApp is mobile capable" -msgstr "WebApp, mobil yeteneklidir" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +msgid "Show navigation buttons in WebApp" +msgstr "WebApp’te gezinim düğmelerini göster" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 -msgid "Whether to show buttons for navigation." -msgstr "Gezinim için düğmelerin gösterilip gösterilmeyeceği." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." +msgstr "WebApp’te gezinim düğmelerinin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "Run in background" msgstr "Arka planda çalıştır" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 msgid "" "If enabled, application continues running in the background after closing " "the window." @@ -607,11 +622,19 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse, pencere kapatıldığında uygulama arka planda " "çalışmayı sürdürür." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 +msgid "WebApp is system-wide" +msgstr "WebApp sistem genelidir" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." +msgstr "Eğer etkinse, uygulama düzenlenemez veya kaldırılamaz." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 msgid "The downloads folder" msgstr "İndirilen dosya klasörü" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -620,31 +643,31 @@ msgstr "" "klasörünü kullanmak için “İndirilenler”, ya da masaüstü klasörünü kullanmak " "için “Masaüstü”." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 msgid "Window position" msgstr "Pencere konumu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "Yeni pencere için kullanılacak konum önceki oturumdan kurtarılamadı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "Yeni pencere için kullanılacak boyut önceki oturumdan kurtarılamadı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 msgid "Is maximized" msgstr "Tam ekran" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -652,11 +675,11 @@ msgstr "" "Önceki oturumdan kurtarılamayan yeni pencerenin başlangıçta tam ekran açılıp " "açılmayacağı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "İleri ve geri düğmelerini devre dışı bırak" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -664,71 +687,71 @@ msgstr "" "Eğer “true” (doğru) olarak ayarlanırsa ileri ve geri düğmeleri devre dışı " "bırakılır, kullanıcının tarayıcı geçmişine anında erişimini engeller" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Firefox Sync Token Server URL" msgstr "Firefox Sync Jeton Sunucu URL’si" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "Özel Firefox Sync jeton sunucusu için URL." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "Firefox Sync Hesapları Sunucu URL’si" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." msgstr "Özel Firefox Sync hesap sunucusu için URL." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Şu anda oturum açmış eşzamanlama kullanıcısı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." msgstr "" -"Mozilla sunucularıyla verilerin eşzamanlanması için kullanılan Firefox " -"Hesabına bağlı e-posta adresi." +"Mozilla sunucularıyla verinin eşzamanlanmasında kullanılan Firefox Hesabına " +"bağlı e-posta adresi." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Son eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "Saniye cinsinden son eşzamanlamanın yapıldığı UNIX zamanı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Sync device ID" msgstr "Eşzamanlama aygıt kimliği" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt kimliği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 msgid "Sync device name" msgstr "Eşzamanlama aygıt adı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt adı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Dakika cinsinden eşzamanlama sıklığı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Ardışık iki eşzamanlama arasındaki dakika sayısı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "Sync data with Firefox" -msgstr "Verileri Firefox ile eşzamanla" +msgstr "Veriyi Firefox ile eşzamanla" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -736,31 +759,31 @@ msgstr "" "Eğer Ephy derlemeleri ile Firefox derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), " "aksi halde YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Yer imi eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer yer imi derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Yer imi eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "Son yer imi eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "İlk eşzamanlama veya normal eşzamanlama" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -768,25 +791,25 @@ msgstr "" "Eğer yer imi derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Parola eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer parola derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Parola eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Son parola eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -794,25 +817,25 @@ msgstr "" "Eğer parola derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 msgid "Enable history sync" msgstr "Geçmiş eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer geçmiş derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 msgid "History sync timestamp" msgstr "Geçmiş eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Son geçmiş eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -820,29 +843,29 @@ msgstr "" "Eğer geçmis derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIS (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Açık sekmeleri eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer açık sekme derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Açık sekme eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Son açık sekme eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makina için mikrofon izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -854,12 +877,12 @@ msgstr "" "tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve " "“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makina için coğrafi konum izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -871,12 +894,12 @@ msgstr "" "izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek " "yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için bildirim izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -888,12 +911,12 @@ msgstr "" "kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı " "gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için parola kaydetme izni istendiğinde uygulanacak karar" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -905,11 +928,11 @@ msgstr "" "kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı " "gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için web kamerası izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -921,12 +944,12 @@ msgstr "" "tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve " "“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için reklam izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -938,13 +961,13 @@ msgstr "" "tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “allow” (izin ver) " "ve “deny” (reddet) ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" msgstr "" "Bu ana makine için kendiliğinden oynatma ilkesi istendiğinde uygulanacak " "seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " @@ -970,7 +993,7 @@ msgstr "Sürüm %s" msgid "About Web" msgstr "Web Hakkında" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi" @@ -980,7 +1003,7 @@ msgstr "Basit, temiz, güzel bir web görünümü" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 -#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -988,16 +1011,16 @@ msgstr "Uygulamalar" msgid "List of installed web applications" msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" -#: embed/ephy-about-handler.c:273 +#: embed/ephy-about-handler.c:276 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:275 +#: embed/ephy-about-handler.c:278 msgid "Installed on:" msgstr "Kuruldu:" -#: embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "" "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " "Application…</b> within the page menu." @@ -1006,26 +1029,26 @@ msgstr "" "b>’a tıklayarak ekleyebilirsiniz." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Welcome to Web" msgstr "Web’e Hoş Geldiniz" -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Siz gezinmeye başladıktan sonra, en çok ziyaret ettiğiniz siteler burada " "belirecek." -#: embed/ephy-about-handler.c:425 -#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 +#: embed/ephy-about-handler.c:428 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 msgid "Remove from overview" msgstr "Genel görünümden kaldır" -#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 +#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501 msgid "Private Browsing" msgstr "Gizli Tarama" -#: embed/ephy-about-handler.c:507 +#: embed/ephy-about-handler.c:502 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -1035,14 +1058,14 @@ msgstr "" "sayfalar tarama geçmişinde gözükmeyecek ve depolanan tüm bilgiler pencereyi " "kapattığınızda temizlenecek. İndirdiğiniz dosyalar saklanacak." -#: embed/ephy-about-handler.c:511 +#: embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Gizli tarama kipi, etkinliklerinizi yalnızca bu bilgisayarı kullanan " "kişilerden saklar." -#: embed/ephy-about-handler.c:513 +#: embed/ephy-about-handler.c:508 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1069,12 +1092,13 @@ msgid "Download requested" msgstr "İndirme istendi" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:76 src/ephy-web-extension-dialog.c:215 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275 -#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 -#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 -#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276 +#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647 +#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1891 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -1104,21 +1128,21 @@ msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: embed/ephy-embed.c:534 +#: embed/ephy-embed.c:533 msgid "F11" msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. -#: embed/ephy-embed.c:794 +#: embed/ephy-embed.c:787 msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web otomasyon tarafından denetleniyor." @@ -1480,38 +1504,39 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s geçerli bir URI değil" -#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:189 src/ephy-web-extension-dialog.c:166 +#: src/window-commands.c:1353 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: embed/ephy-web-view.c:358 +#: embed/ephy-web-view.c:368 msgid "Not No_w" msgstr "Şimdi De_ğil" -#: embed/ephy-web-view.c:359 +#: embed/ephy-web-view.c:369 msgid "_Never Save" msgstr "_Asla Kaydetme" -#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645 +#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:367 +#: embed/ephy-web-view.c:377 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:609 +#: embed/ephy-web-view.c:616 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1519,82 +1544,82 @@ msgstr "" "Uyarı: bu form güvenli değil. Eğer parolanızı yazarsanız, gizli " "tutulmayacaktır." -#: embed/ephy-web-view.c:817 +#: embed/ephy-web-view.c:824 msgid "Web process crashed" msgstr "Web süreci çöktü" -#: embed/ephy-web-view.c:820 +#: embed/ephy-web-view.c:827 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu" -#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141 +#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#: embed/ephy-web-view.c:1041 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1039 +#: embed/ephy-web-view.c:1046 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1044 +#: embed/ephy-web-view.c:1051 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1049 +#: embed/ephy-web-view.c:1056 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1054 +#: embed/ephy-web-view.c:1061 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "%s sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1156 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?" -#: embed/ephy-web-view.c:1158 +#: embed/ephy-web-view.c:1165 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:1343 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344 +#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1694 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1682 +#: embed/ephy-web-view.c:1699 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1603,19 +1628,19 @@ msgstr "" "takvimindeki tarihi denetleyin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1687 +#: embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1692 +#: embed/ephy-web-view.c:1709 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1697 +#: embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1624,7 +1649,7 @@ msgstr "" "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1702 +#: embed/ephy-web-view.c:1719 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1633,7 +1658,7 @@ msgstr "" "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1707 +#: embed/ephy-web-view.c:1724 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1643,24 +1668,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826 +#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1773 +#: embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Unable to display this website" msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1781 +#: embed/ephy-web-view.c:1798 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1669,7 +1694,7 @@ msgstr "" "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1808 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Ayrıntılı hata: %s" @@ -1677,49 +1702,49 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849 -#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866 +#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852 -#: embed/ephy-web-view.c:1891 +#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869 +#: embed/ephy-web-view.c:1908 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1829 +#: embed/ephy-web-view.c:1846 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1833 +#: embed/ephy-web-view.c:1850 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1840 +#: embed/ephy-web-view.c:1857 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1877 +#: embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#: embed/ephy-web-view.c:1897 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1883 +#: embed/ephy-web-view.c:1900 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1728,18 +1753,18 @@ msgstr "" "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1917 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1920 +#: embed/ephy-web-view.c:1937 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1924 +#: embed/ephy-web-view.c:1941 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1752,45 +1777,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023 -#: embed/ephy-web-view.c:2074 +#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2091 msgid "Go Back" msgstr "Geri Git" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 -#: embed/ephy-web-view.c:2077 +#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043 +#: embed/ephy-web-view.c:2094 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 +#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "D" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1974 +#: embed/ephy-web-view.c:1991 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1977 +#: embed/ephy-web-view.c:1994 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!" -#: embed/ephy-web-view.c:1984 +#: embed/ephy-web-view.c:2001 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1799,7 +1824,7 @@ msgstr "" "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa " "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1988 +#: embed/ephy-web-view.c:2005 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1809,7 +1834,7 @@ msgstr "" "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden " "öğrenebilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1995 +#: embed/ephy-web-view.c:2012 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1820,7 +1845,7 @@ msgstr "" "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi " "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir." -#: embed/ephy-web-view.c:2000 +#: embed/ephy-web-view.c:2017 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1828,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s " "adresinde bulabilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:2009 +#: embed/ephy-web-view.c:2026 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1839,7 +1864,7 @@ msgstr "" "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç " "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)." -#: embed/ephy-web-view.c:2014 +#: embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1848,17 +1873,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: embed/ephy-web-view.c:2065 +#: embed/ephy-web-view.c:2082 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s bulunamadı." -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2084 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1867,15 +1892,15 @@ msgstr "" "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. " "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin." -#: embed/ephy-web-view.c:2130 +#: embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: embed/ephy-web-view.c:2246 +#: embed/ephy-web-view.c:2263 msgid "Technical information" msgstr "Teknik bilgiler" -#: embed/ephy-web-view.c:3382 +#: embed/ephy-web-view.c:3420 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -1884,7 +1909,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" @@ -2027,11 +2052,11 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Depo kimlik bilgilerini alma başarısız." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 -msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758 +msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" -"Eşzamanlama sürecine devam etmek için lütfen Tercihlere gidin ve yeniden " -"oturum açın." +"Eşzamanlamayı sürdürmek için lütfen Firefox Sync’e gidin ve yeniden oturum " +"açın." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." @@ -2039,49 +2064,49 @@ msgstr "Firefox hesabınız parolası değiştirilmiş gibi görünüyor." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971 msgid "" -"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " "syncing." msgstr "" -"Eşzamanlama sürecine devam etmek için tütfen Tercihlere gidin ve yeni " -"parolayla oturum açın." +"Eşzamanlamayı sürdürmek için lütfen Firefox Sync’e gidin ve yeni parolayla " +"oturum açın." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:979 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "İmzalı sertifikayı alma başarısız." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Giriş yapmış geçerli kullanıcı için eşzamanlama anahtarları bulunamadı." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Şu anki kullanıcının eşzamanlama anahtarı geçersiz." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "%s kullanıcısının eşzamanlama anahtarları" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877 msgid "Failed to upload client record." msgstr "İstemci kaydı yükleme başarısız." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Şifreleme/anahtar kaydını karşıya yukleme başarısız." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Şifreleme anahtarını alma başarısız." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Üst/genel kayıtları karşıya yukleme başarısız." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -2089,15 +2114,15 @@ msgstr "" "Firefox hesabınız %d depo sürümünü kullanıyor. Web yalnızca %d sürümünü " "destekliyor." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Depo sürümünü doğrulama başarısız." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Aygıt bilgisi yükleme başarısız" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Eşzamanlama anahtarını alma başarısız" @@ -2151,7 +2176,7 @@ msgstr "" "gönderilmiş." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "Tümünü Temiz_le" @@ -2215,7 +2240,8 @@ msgstr "İptal ediliyor…" msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:217 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387 msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -2239,36 +2265,36 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-history-dialog.c:563 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:691 msgid "Paste and _Go" msgstr "Yapıştır ve _Git" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:712 src/ephy-window.c:957 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:719 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1058 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat" @@ -2403,11 +2429,23 @@ msgstr "Mobil" msgid "Reload the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle" -#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450 +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:444 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur" -#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Son eşzamanlama: %s" + +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin." + +#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Gizli tarama kipindeyken geçmişi düzenlemek olası değildir." @@ -2431,7 +2469,7 @@ msgstr "" "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı " "olarak siler." -#: src/ephy-history-dialog.c:966 +#: src/ephy-history-dialog.c:967 msgid "Remove all history" msgstr "Tüm geçmişi sil" @@ -2480,12 +2518,12 @@ msgid "Web options" msgstr "Web seçenekleri" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 +#: src/ephy-notebook.c:547 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni sekme aç" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:621 +#: src/ephy-notebook.c:557 msgid "View open tabs" msgstr "Açık sekmeleri gör" @@ -2493,212 +2531,247 @@ msgstr "Açık sekmeleri gör" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: src/ephy-tab-label.c:340 +#: src/ephy-tab-label.c:331 msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:74 +msgid "Do you really want to remove this extension?" +msgstr "Bu eklentiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:78 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kaldır" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:148 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:157 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 +msgid "Homepage" +msgstr "Başlangıç sayfası" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:178 +msgid "Remove selected WebExtension" +msgstr "Seçili WebExtension’ı kaldır" + +#. Translators: this is the title of a file chooser dialog. +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:212 +msgid "Open File (manifest.json/xpi)" +msgstr "Dosya Aç (manifest.json/xpi)" + +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?" -#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185 +#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi." -#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187 +#: src/ephy-window.c:278 src/window-commands.c:1204 msgid "_Discard form" msgstr "Formdan _vazgeç" -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Birden çok sekme açık." -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "C_lose tabs" msgstr "Sek_meleri kapat" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Re_do" msgstr "_Yinele" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Save Link As…" msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:983 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" #. Images. -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Save Image As…" msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:990 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla" #. Video. -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:994 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:995 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:997 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Video Adresini _Kopyala" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1001 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1002 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:1003 +#: src/ephy-window.c:1004 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Ses Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1011 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:1370 +#: src/ephy-window.c:1381 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" -#: src/ephy-window.c:1399 +#: src/ephy-window.c:1410 msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:1401 +#: src/ephy-window.c:1412 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1414 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1405 +#: src/ephy-window.c:1416 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:3029 +#: src/ephy-window.c:3078 msgid "Download operation" msgstr "İndirme işlemi" -#: src/ephy-window.c:3031 +#: src/ephy-window.c:3080 msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" -#: src/ephy-window.c:3033 +#: src/ephy-window.c:3082 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin" -#: src/ephy-window.c:3655 +#: src/ephy-window.c:3705 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3657 +#: src/ephy-window.c:3707 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3669 +#: src/ephy-window.c:3719 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: src/ephy-window.c:3670 +#: src/ephy-window.c:3720 msgid "_No" msgstr "_Hayır" @@ -2714,42 +2787,84 @@ msgstr "Resmi Farklı Kaydet" msgid "Save Media As" msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" -#: src/preferences/clear-data-view.c:69 +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#: src/preferences/clear-data-view.c:70 +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 msgid "HTTP disk cache" msgstr "HTTP disk önbelleği" -#: src/preferences/clear-data-view.c:71 +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 msgid "Local storage data" -msgstr "Yerel biriktirme verileri" +msgstr "Yerel biriktirme verisi" -#: src/preferences/clear-data-view.c:72 +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 msgid "Offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulaması önbelleği" -#: src/preferences/clear-data-view.c:73 +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 msgid "IndexedDB databases" msgstr "IndexedDB veri tabanları" -#: src/preferences/clear-data-view.c:74 +#: src/preferences/clear-data-view.c:75 msgid "WebSQL databases" msgstr "WebSQL veri tabanları" -#: src/preferences/clear-data-view.c:75 +#: src/preferences/clear-data-view.c:76 msgid "Plugins data" -msgstr "Eklenti verileri" +msgstr "Eklenti verisi" -#: src/preferences/clear-data-view.c:76 +#: src/preferences/clear-data-view.c:77 msgid "HSTS policies cache" -msgstr "HSTS politika önbelleği" +msgstr "HSTS ilke önbelleği" -#: src/preferences/clear-data-view.c:77 +#: src/preferences/clear-data-view.c:78 msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Zeki Takip Önleme verisi" +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +msgid "This field is required" +msgstr "Bu alan gereklidir" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +msgid "Address must start with either http:// or https://" +msgstr "Adres, http:// veya https:// ile başlamalıdır" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +msgid "Address is not a valid URI" +msgstr "Adres geçerli bir URI değil" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." +"com/search?q=%s" +msgstr "" +"Adres, geçerli URL değil. Adres şöyle görünmelidir: https://www.example.com/" +"search?q=%s" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "Adres, %s ile yansıtılan arama terimini içermelidir" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "Adres, birden çok arama terimi içermemelidir" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272 +msgid "This shortcut is already used." +msgstr "Bu kısayol şu anda kullanılıyor." + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +msgid "A name is required" +msgstr "Ad gereklidir" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +msgid "This search engine already exists" +msgstr "Arama motoru şu anda var" + #: src/preferences/passwords-view.c:192 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Tüm Parolaları Sil?" @@ -2803,49 +2918,30 @@ msgstr "Aydınlık" msgid "Dark" msgstr "Karanlık" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:348 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:499 -msgid "Delete language" -msgstr "Dil sil" - -#: src/preferences/prefs-general-page.c:581 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:740 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:525 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:684 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistem dili (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:768 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:712 msgid "Select a directory" msgstr "Dizin seç" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:858 msgid "Web Application Icon" msgstr "Web Uygulaması Simgesi" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:863 msgid "Supported Image Files" msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Son eşzamanlama: %s" - -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin." - -#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Yerel Sekmeler" - #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Yalnızca n-inci taşıma adımını yürütür" @@ -2867,12 +2963,12 @@ msgid "Web profile migrator options" msgstr "Web profil taşıma seçenekleri" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22 msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Yer imlerinizi görün ve yönetin" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46 msgid "View downloads" msgstr "İndirilenleri gör" @@ -2901,12 +2997,12 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2924,24 +3020,20 @@ msgstr "Etiket Ekle…" msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kaldır" - #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167 msgid "No bookmarks yet?" msgstr "Henüz yer imi yok mu?" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183 msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Bazı web sayfalarını burada görmek için yer imlerine ekle." #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 msgid "Personal Data" msgstr "Kişisel Veriler" @@ -2982,11 +3074,11 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Arama" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300 msgid "No Results Found" msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315 msgid "Try a different search" msgstr "Farklı bir arama dene" @@ -3010,26 +3102,97 @@ msgstr "İlgili kodlamalar" msgid "Show all…" msgstr "Tümünü göster…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 -msgid "Select Items" -msgstr "Ögeleri Seç" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Firefox Eşzamanlama" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." +msgstr "" +"Verinizi Web ve diğer bilgisayarlardaki Firefox ile eşzamanlamak için " +"Firefox hesabınızla giriş yapın. Web, Firefox değildir ve Mozilla tarafından " +"üretilmez veya onaylanmaz." + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54 +msgid "Firefox Account" +msgstr "Firefox Hesabı" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58 +msgid "Logged in" +msgstr "Oturum açık" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63 +msgid "Sign _out" +msgstr "Oturumu _kapat" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76 +msgid "Sync Options" +msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "_Yer İmlerini Eşitle" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "_Parolaları Eşitle" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109 +msgid "Sync _History" +msgstr "_Geçmişi Eşitle" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "A_çık Sekmeleri Eşitle" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145 +msgid "Frequency" +msgstr "Sıklık" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156 +msgid "Sync _now" +msgstr "Şimdi Eşzama_nla" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168 +msgid "Device name" +msgstr "Aygıt adı" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191 +msgid "_Change" +msgstr "_Değiştir" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 msgid "History" msgstr "Geçmiş" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +msgid "Select Items" +msgstr "Ögeleri Seç" + #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Arama geçmişi" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243 msgid "The History is Empty" msgstr "Geçmiş Boş" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Ziyaret edilen sayfalar burada listelenir" +#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 +msgid "Delete language" +msgstr "Dil sil" + #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "Yeniden Yükl_e" @@ -3046,27 +3209,27 @@ msgstr "_Çokla" msgid "P_in Tab" msgstr "Sekmeyi Sab_itle" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25 -msgid "Unpi_n Tab" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 +msgid "Unp_in Tab" msgstr "Sekmeyi Bıra_k" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 -msgid "Reo_pen Closed Tab" -msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç" +msgid "_Mute Tab" +msgstr "Sekmeyi _Sessizleştir" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 msgid "Close Tabs to the _Left" msgstr "Sekmeleri S_ola Doğru Kapat" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 msgid "Close Tabs to the _Right" msgstr "Sekmeleri S_ağa Doğru Kapat" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 msgid "Close _Other Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -3075,101 +3238,109 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42 msgid "Restore Zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı Düzelt" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89 msgid "Print…" msgstr "Yazdır…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104 msgid "Find…" msgstr "Bul…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177 msgid "_Run in Background" msgstr "Arka Planda _Çalıştır" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244 msgid "I_mport and Export" msgstr "_İçe ve Dışa Aktar" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Siteyi Web _Uygulaması Olarak Kur…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "_Uygulama Yöneticisini Aç" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Eklentiler" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Metin _Kodlamasını Çiğne…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310 msgid "Pr_eferences" msgstr "T_ercihler" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337 msgid "_About Web" msgstr "Web _Hakkında" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362 msgid "Import and Export" msgstr "İçe ve Dışa Aktar" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini İ_çe Aktar…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini _Dışa Aktar…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385 -msgid "I_mport Passwords…" -msgstr "Parolaları İ_çe Aktar…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397 +msgid "Import _Passwords…" +msgstr "_Parolaları İçe Aktar…" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:85 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413 +msgid "Firefox _Sync" +msgstr "Firefox _Sync" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:86 msgid "Close page" msgstr "Sayfayı kapat" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" @@ -3257,98 +3428,86 @@ msgstr "Genel" msgid "Web Application" msgstr "Web Uygulaması" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46 -msgid "Homepage:" -msgstr "Başlangıç sayfası:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 +msgid "_Icon" +msgstr "_Simge" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 -msgid "Title:" -msgstr "Başlık:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Başlangıç Sayfası" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 +msgid "_Title" +msgstr "_Başlık" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "Ek URLʼleri _Yönet" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 msgid "Web Content" msgstr "Web İçeriği" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 msgid "Block _Advertisements" msgstr "_Reklamları Engelle" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 msgid "Block _Popup Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereleri Engelle" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152 -msgid "Homepage" -msgstr "Başlangıç sayfası" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 msgid "Most _visited pages" msgstr "En çok _ziyaret edilen sayfalar" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 msgid "_Blank page" msgstr "_Boş sayfa" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 msgid "Ask o_n download" msgstr "_İndirmede sor" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 msgid "_Download folder" msgstr "İndirme _klasörü" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 msgid "Search Engines" msgstr "Arama Motorları" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 -msgid "Manage Search _Engines" -msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225 msgid "Session" msgstr "Oturum" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Gizli Tarama _Kipinde Başlat" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "Başlangıçta Önceki Sekmeleri _Geri Yükle" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 msgid "Browsing" msgstr "Tarama" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308 -msgid "Sm_ooth Scrolling" -msgstr "Yumuşak Kay_dırma" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "Fare _Hareketleri" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278 msgid "S_witch Immediately to New Tabs" msgstr "Hızla Yeni Sekmelere _Geç" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Yazım Denetimi" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add _Language" -msgstr "_Dil Ekle" - #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 msgid "Choose a language:" msgstr "Dil seç:" @@ -3376,120 +3535,65 @@ msgstr "Zeki _Takip Önleme" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." msgstr "" -"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel depo verisi saklamasına izin ver." +"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel biriktirme verisi saklamasına " +"izin ver." #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 msgid "_Website Data Storage" msgstr "_Web Sitesi Veri Saklama" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +msgid "Search Suggestions" +msgstr "Arama Önerileri" + #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 +msgid "Enable search suggestions in the URL entry." +msgstr "URL girişinde arama önerilerini etkinleştir." + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +msgid "_Google Search Suggestions" +msgstr "_Google Arama Önerileri" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Saklanan kişisel veriyi temizleyebilirsiniz." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Kişisel _Veriyi Temizle" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 msgid "_Passwords" msgstr "_Parolalar" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 msgid "_Remember Passwords" msgstr "Parolala_rı Anımsa" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 -msgid "Sync" -msgstr "Eşzamanla" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10 -msgid "" -"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " -"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " -"Mozilla." -msgstr "" -"Verilerinizi Web ve diğer bilgisayarlardaki Firefox ile eşzamanlamak için " -"Firefox hesabınızla giriş yapın. Web, Firefox değildir ve Mozilla tarafından " -"üretilmez veya onaylanmaz." - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11 -msgid "Firefox Sync" -msgstr "Firefox Eşzamanlama" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30 -msgid "Firefox Account" -msgstr "Firefox Hesabı" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34 -msgid "Logged in" -msgstr "Oturum açık" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39 -msgid "Sign _out" -msgstr "Oturumu _kapat" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52 -msgid "Sync Options" -msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57 -msgid "Sync _Bookmarks" -msgstr "_Yer İmlerini Eşitle" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72 -msgid "Sync _Passwords" -msgstr "_Parolaları Eşitle" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87 -msgid "Sync _History" -msgstr "_Geçmişi Eşitle" +#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18 +msgid "A_dd Search Engine…" +msgstr "Arama Motoru _Ekle…" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102 -msgid "Sync Open _Tabs" -msgstr "A_çık Sekmeleri Eşitle" +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11 +msgid "Selects the default search engine" +msgstr "Öntanımlı arama motorunu seçer" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114 -msgid "S_ynced tabs" -msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125 -msgid "Frequency" -msgstr "Sıklık" +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129 -msgid "Sync _now" -msgstr "Şimdi Eşzama_nla" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148 -msgid "Device name" -msgstr "Aygıt adı" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171 -msgid "_Change" -msgstr "_Değiştir" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Arama Motorlarını Yönet" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180 -msgid "Bang" -msgstr "Bang" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " -"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term " -"from the resulting address and replace it with %s." +"that you want to add and replace the search term with %s." msgstr "" "Arama adresini saptamak için eklemek istediğiniz arama motorunu kullanarak " -"arama gerçekleştirin ve sonuç adresine bakın. Sonuç adresinden arama " -"terimini silin ve yerine %s yazın." +"arama gerçekleştirin ve arama terimini %s ile değiştirin." + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128 +msgid "R_emove Search Engine" +msgstr "Arama Motorunu _Kaldır" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 msgctxt "shortcut window" @@ -3791,15 +3895,11 @@ msgstr "" msgid "Close Document" msgstr "Belgeyi Kapat" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 msgid "Additional URLs" msgstr "Ek URLʼler" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 -msgid "C_lear All" -msgstr "Tümünü Temiz_le" - -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " @@ -3809,105 +3909,121 @@ msgstr "" "açılacak. Eğer URL şemasını es geçerseniz, zaten yüklenmiş URLʼden birisi " "kullanılacak." -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74 msgid "Add new URL" msgstr "Yeni URL ekle" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Seçili URLʼleri sil" +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 +msgid "C_lear All" +msgstr "Tümünü Temiz_le" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:22 +msgid "Extensions" +msgstr "Eklentiler" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:28 +msgid "Add…" +msgstr "Ekle…" + #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" -msgstr "“%s” için webde ara" +msgstr "“%s” için ağda ara" #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 #, c-format msgid "Load “%s”" msgstr "“%s” yükle…" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Yerel Sekmeler" + +#: src/window-commands.c:114 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB Dosyası" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:115 msgid "HTML File" msgstr "HTML Dosyası" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:116 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 -#: src/window-commands.c:781 +#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564 +#: src/window-commands.c:783 msgid "Ch_oose File" msgstr "D_osya Seç" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 -#: src/window-commands.c:809 +#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333 +#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785 +#: src/window-commands.c:811 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" -#: src/window-commands.c:272 +#: src/window-commands.c:273 msgid "Select Profile" msgstr "Profil Seç" -#: src/window-commands.c:277 +#: src/window-commands.c:278 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 -#: src/window-commands.c:642 +#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374 +#: src/window-commands.c:643 msgid "Choose File" msgstr "Dosya Seç" -#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 -#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 -#: src/window-commands.c:495 +#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399 +#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471 +#: src/window-commands.c:496 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:558 +#: src/window-commands.c:559 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 +#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824 msgid "From:" msgstr "Nereden:" -#: src/window-commands.c:622 +#: src/window-commands.c:623 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!" -#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:650 -msgid "bookmarks.gvdb" -msgstr "yerimleri.gvdb" +#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:651 +msgid "bookmarks.html" +msgstr "yerimleri.html" -#: src/window-commands.c:737 +#: src/window-commands.c:739 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:804 +#: src/window-commands.c:806 msgid "Import Passwords" msgstr "Parolaları İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:980 +#: src/window-commands.c:997 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3916,12 +4032,12 @@ msgstr "" "Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n" "WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi" -#: src/window-commands.c:1004 +#: src/window-commands.c:1021 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" # Header bilgisiyle eşitlemeyi unutmayın. -#: src/window-commands.c:1037 +#: src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "" "Erçin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n" @@ -3930,26 +4046,26 @@ msgstr "" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:1183 +#: src/window-commands.c:1200 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Bu web sitesini yeniden yüklemek istiyor musunuz?" -#: src/window-commands.c:1711 +#: src/window-commands.c:1728 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister " "misiniz?" -#: src/window-commands.c:1714 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: src/window-commands.c:1716 +#: src/window-commands.c:1733 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/window-commands.c:1720 +#: src/window-commands.c:1737 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3957,51 +4073,51 @@ msgstr "" "Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine " "yazacaktır." -#: src/window-commands.c:1812 +#: src/window-commands.c:1829 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır" -#: src/window-commands.c:1815 +#: src/window-commands.c:1832 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1830 +#: src/window-commands.c:1847 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1871 +#: src/window-commands.c:1888 msgid "Create Web Application" msgstr "Web Uygulaması Oluştur" -#: src/window-commands.c:1876 +#: src/window-commands.c:1893 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: src/window-commands.c:2091 +#: src/window-commands.c:2108 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/window-commands.c:2100 +#: src/window-commands.c:2117 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2122 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2110 +#: src/window-commands.c:2127 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2595 +#: src/window-commands.c:2612 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: src/window-commands.c:2598 +#: src/window-commands.c:2615 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4011,10 +4127,66 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: src/window-commands.c:2601 +#: src/window-commands.c:2618 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "The position of the tabs bar." +#~ msgstr "Sekmeler çubuğunun konumu." + +#~ msgid "" +#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " +#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " +#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)." +#~ msgstr "" +#~ "Sekme çubuğunun nerede gösterileceğini denetler. Kullanılabilecek " +#~ "değerler şunlardır: “top” (üst) (öntanımlı), “bottom” (alt), “left” (sol) " +#~ "(çubuk solda olacak biçimde yatay sekmeler) ve “right” (sağ) (çubuk sağda " +#~ "olacak biçimde yatay sekmeler)." + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" + +#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling." +#~ msgstr "Yumuşak kaydırmanın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." + +#~ msgid "Google Safe Browsing API key" +#~ msgstr "Google Güvenli Tarama API anahtarı" + +#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." +#~ msgstr "" +#~ "Google Güvenli Tarama API v4ʼe erişmek için kullanılan API anahtarı." + +#~ msgid "WebApp is mobile capable" +#~ msgstr "WebApp, mobil yeteneklidir" + +#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" +#~ msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Başlangıç sayfası:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Başlık:" + +#~ msgid "Manage Search _Engines" +#~ msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" + +#~ msgid "Sm_ooth Scrolling" +#~ msgstr "Yumuşak Kay_dırma" + +#~ msgid "Add _Language" +#~ msgstr "_Dil Ekle" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Eşzamanla" + +#~ msgid "Bang" +#~ msgstr "Bang" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Öntanımlı" + #~ msgid "Hide window on quit" #~ msgstr "Çıkışta pencereyi gizle" @@ -4034,9 +4206,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" -#~ msgid "_Manage Search Engines" -#~ msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" - #~ msgid "_Always accept" #~ msgstr "_Her zaman kabul et" @@ -4228,9 +4397,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." #~ msgstr "WebGL bağlam desteğinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." -#~ msgid "Enable WebAudio" -#~ msgstr "WebAudio’yu Etkinleştir" - #~ msgid "Whether to enable support for WebAudio." #~ msgstr "WebAudio desteğinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." @@ -4336,9 +4502,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_Edit Stylesheet" #~ msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle" -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Ekle…" - #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Yukarı" @@ -4614,9 +4777,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON." #~ msgstr "Eşzamanlama jetonları geçerli bir JSON değil." -#~ msgid "_Manage Search Engines…" -#~ msgstr "Arama Motorlarını _Yönet…" - #~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" #~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR'" @@ -4910,9 +5070,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Display credits for the web browser creators" #~ msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Başlık" - #~ msgid "Show the title column" #~ msgstr "Başlık sütununu göster" @@ -5049,9 +5206,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_Previous Tab" #~ msgstr "Ö_nceki Sekme" -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Son_raki Sekme" - #~ msgid "_Detach Tab" #~ msgstr "_Sekmeyi Ayır" @@ -5131,9 +5285,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Load Anyway" #~ msgstr "Yine De Yükle" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Sil" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Kodlamalar" |