diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2021-01-19 19:34:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-19 19:34:50 +0000 |
commit | 1f4862b2c6271c5f9b9fce9783080903ac5f435a (patch) | |
tree | c148b7c342faa40174846c04a9b3ac7076a87111 | |
parent | c132b556123e56156a0c7889580c814bbc1049c5 (diff) | |
download | epiphany-1f4862b2c6271c5f9b9fce9783080903ac5f435a.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1350 |
1 files changed, 772 insertions, 578 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation for epiphany. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003. @@ -7,13 +7,13 @@ # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2018, 2019, 2020. # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 21:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-23 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-19 20:17+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak." msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "A világháló böngészése" msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;böngésző;internet;net;" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 msgid "New Incognito Window" msgstr "Új inkognitóablak" @@ -125,20 +125,31 @@ msgstr "" "keresőmotorokat a nevük, címük és a rövidítésük írja le." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +#| msgid "Manage Search Engines" +msgid "Enable Google Search Suggestions" +msgstr "A Google keresési javaslatok engedélyezése" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." +msgstr "" +"Megjelenítse-e a Google keresési javaslatokat az URL bejegyzés lenyíló" +" mezőjében." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Az új ablakok megnyitásának lapokra kényszerítése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" "Az új ablakkérések megnyitásának új lapokra kényszerítése új ablakok helyett." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Mikor állítsa vissza automatikusan az utolsó munkamenetet" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored), " @@ -150,7 +161,7 @@ msgstr "" "kerül), „crashed” (csak az alkalmazás összeomlása után) és „never” (mindig a " "kezdőoldal jelenik meg)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" @@ -158,7 +169,7 @@ msgstr "" "Legyen-e késleltetve azoknak a lapoknak a betöltése, amelyek nem láthatók " "azonnal a munkamenet helyreállításakor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." @@ -167,11 +178,11 @@ msgstr "" "munkamenet helyreállításakor egészen addig, amíg a felhasználó át nem vált " "rájuk." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 msgid "List of adblock filters" msgstr "Reklámblokkoló szűrők listája" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " "ad blocker." @@ -179,11 +190,11 @@ msgstr "" "Tartalomszűrési szabályokkal rendelkező URL-ek listája JSON formátumban, " "amelyeket a reklámblokkoló használ." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 msgid "Whether to ask for setting browser as default" msgstr "Kérje-e alapértelmezetten a böngésző beállítását" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 msgid "" "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " "not already set." @@ -191,22 +202,40 @@ msgstr "" "Ha ez a beállítás igazra van állítva, akkor a böngésző kérni fogja az " "alapértelmezettre állítását, ha még nem az." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 msgid "Start in incognito mode" msgstr "Indítás inkognitó módban" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 msgid "" "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "" "Ha ez a beállítás igazra van állítva, akkor a böngésző mindig inkognitó " "módban fog indulni." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 +msgid "Active clear data items." +msgstr "Bekapcsolt egyszerű adatelemek." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 +msgid "" +"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " +"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " +"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " +"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " +"Prevention data." +msgstr "" +"Kijelölés (bitmaszk), hogy mely egyszerű adatelemeknek kell alapértelmezetten" +" bekapcsolva lenniük. 1 = sütik, 2 = HTTP lemezgyorsítótár, 4 = helyi tároló" +" adatai, 8 = kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár, 16 = IndexDB" +" adatbázisok, 32 = WebSQL adatbázisok, 64 = bővítmények adatai, 128 = HSTS" +" irányelvek gyorsítótára, 256 = intelligens követésvédelem adatai." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "Fülek méretének nyújtása, az elérhető terület kitöltéséhez a fülsávon." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." @@ -215,11 +244,11 @@ msgstr "" "a fülsávon. Ez a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva a Pantheon asztali " "környezetben." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 msgid "The position of the tabs bar." msgstr "A fülsáv pozíciója." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 msgid "" "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " @@ -229,11 +258,11 @@ msgstr "" "az alapértelmezett), „bottom” (lent), „left” (függőleges fülek a bal " "oldalon) és „right” (függőleges fülek a jobb oldalon)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " @@ -245,21 +274,21 @@ msgstr "" "fülsáv soha nem jelenik meg). Ez a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva a " "Pantheon asztali környezetben, és az „always” érték lesz használva." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98 msgid "Keep window open when closing last tab" msgstr "Ablak nyitva tartása az utolsó lap bezárásakor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás ablaka nyitva marad az utolsó lap " "bezárásakor." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "Reader mode article font style." msgstr "Olvasó mód cikkének betűkészlet stílusa." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "" "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " "Possible values are “sans” and “serif”." @@ -267,11 +296,11 @@ msgstr "" "Kiválasztja a cikkek fő törzsszövegének stílusát olvasó módban. A lehetséges " "értékek: „sans” (talpatlan betűk) és „serif” (talpas betűk)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 msgid "Reader mode color scheme." msgstr "Olvasó mód színsémája." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 msgid "" "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " @@ -281,45 +310,45 @@ msgstr "" "lehetséges értékek: „light” (sötét szöveg világos háttéren) és " "„dark” (világos szöveg sötét háttéren)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 msgid "Minimum font size" msgstr "Legkisebb betűméret" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "A GNOME betűkészletének használata" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "A GNOME betűkészlet-beállításainak használata." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" "A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 msgid "Custom serif font" msgstr "Egyéni talpas betűkészlet" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "" "A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 msgid "Custom monospace font" msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -327,77 +356,69 @@ msgstr "" "A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be " "van állítva." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Egyéni CSS használata" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Egyéni CSS-fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Use a custom JS" msgstr "Egyéni JavaScript használata" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "Use a custom JS file to modify websites." msgstr "Egyéni JavaScript-fájl használata a weboldalak módosításához." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "Enable spell checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Default encoding" msgstr "Alapértelmezett kódolás" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK által " "értelmezettek." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Előnyben részesített nyelvek. Területi beállításkódok listája, vagy „system” " "a jelenlegi területi beállítás használatához." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "Allow popups" msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript " "engedélyezve van)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Finom görgetés engedélyezése" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 -msgid "Whether to enable smooth scrolling." -msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 msgid "User agent" msgstr "Felhasználói ügynök" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." @@ -405,11 +426,11 @@ msgstr "" "A böngésző weboldalak felé való azonosítására felhasználói ügynökként " "használandó karakterlánc." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "Reklámblokkoló engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -417,20 +438,20 @@ msgstr "" "Blokkolja-e a beágyazott reklámokat, amelyeket a weboldalak meg szeretnének " "jeleníteni." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 msgid "Remember passwords" msgstr "Emlékezzen a jelszavakra" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "" "Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "Oldalfüggő kompatibilitási mód engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." @@ -438,11 +459,11 @@ msgstr "" "Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. " "Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Biztonságos böngészés engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." @@ -450,15 +471,6 @@ msgstr "" "A biztonságos böngészés engedélyezett-e. A biztonságos böngészés a Google " "Safe Browsing API v4 verzióján keresztül működik." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 -msgid "Google Safe Browsing API key" -msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." -msgstr "" -"A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-kulcs." - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" msgstr "Intelligens követésmegelőzés (ITP) engedélyezése" @@ -567,27 +579,49 @@ msgstr "Azonnal az új nyitott lapra váltás engedélyezése" msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "Automatikusan átváltson-e egy új nyitott lapra." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +#| msgid "Enable safe browsing" +msgid "Enable WebExtensions" +msgstr "A webkiterjesztések engedélyezése" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246 +msgid "" +"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " +"extensions." +msgstr "" +"Engedélyezze-e a webkiterjesztéseket. A webkiterjesztések a kiterjesztések" +" olyan rendszere, ami több böngészőben is működik." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 +msgid "Active WebExtensions" +msgstr "Bekapcsolt webkiterjesztések" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251 +msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." +msgstr "Azt jelzi, hogy mely webkiterjesztések vannak aktívra állítva." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 msgid "Web application additional URLs" msgstr "Webalkalmazás további URL-ei" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Azon URL-ek listája, amelyeket meg kell nyitnia a webalkalmazásnak" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 -msgid "WebApp is mobile capable" -msgstr "A webalkalmazás mobilképes" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +msgid "Show navigation buttons in WebApp" +msgstr "Navigációs gombok megjelenítése a webalkalmazásban" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 -msgid "Whether to show buttons for navigation." -msgstr "Megjelenjenek-e a navigációs gombok." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#| msgid "Whether to show buttons for navigation." +msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." +msgstr "Megjelenjenek-e a navigációs gombok a webalkalmazásban." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 msgid "Run in background" msgstr "Futtatás a háttérben" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 msgid "" "If enabled, application continues running in the background after closing " "the window." @@ -595,11 +629,21 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás továbbra is fut a háttérben az " "ablak bezárása után." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 +msgid "WebApp is system-wide" +msgstr "A webalkalmazás rendszerszintű" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 +msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás nem szerkeszthető vagy nem" +" távolítható el." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 msgid "The downloads folder" msgstr "A letöltési mappa" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -608,11 +652,11 @@ msgstr "" "alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának " "használatához." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 msgid "Window position" msgstr "Ablakpozíció" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -620,11 +664,11 @@ msgstr "" "Az új ablak által használandó pozíció, ha nem egy előző munkamenetből kerül " "helyreállításra." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 msgid "Window size" msgstr "Ablakméret" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -632,11 +676,11 @@ msgstr "" "Az új ablak által használandó ablakméret, ha nem egy előző munkamenetből " "kerül helyreállításra." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 msgid "Is maximized" msgstr "Teljes méret" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -644,11 +688,11 @@ msgstr "" "Az új ablak legyen-e teljes méretű, ha nem egy előző munkamenetből kerül " "helyreállításra." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "Előre és vissza gombok letiltása" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -657,27 +701,27 @@ msgstr "" "lesznek tiltva, megakadályozva a felhasználókat a böngésző előzményeinek " "azonnali elérésében" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Firefox Sync Token Server URL" msgstr "Firefox szinkronizálási token kiszolgáló URL" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "Az URL egy egyéni Firefox szinkronizálási token kiszolgálóhoz." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "Firefox szinkronizálási fiók kiszolgáló URL" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." msgstr "Az URL egy egyéni Firefox szinkronizálási fiók kiszolgálóhoz." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -685,43 +729,43 @@ msgstr "" "A Firefox fiókkal összekötött e-mail cím, amelyet a Mozilla kiszolgálóival " "történő adatszinkronizációhoz használ." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 msgid "Sync device ID" msgstr "Sync eszközazonosító" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközazonosítója." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Sync device name" msgstr "Sync eszköz neve" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközneve." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "A szinkronizálási gyakoriság percben" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "A percek száma két egymást követő szinkronizáció között." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Adatszinkronizáció a Firefoxszal" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -729,102 +773,102 @@ msgstr "" "IGAZ, ha a Web gyűjteményeket szinkronizálni kell a Firefox gyűjteményekkel, " "egyébként HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Könyvjelző-szinkronizálás engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Könyvjelzők szinkronizálási időbélyege" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor a könyvjelzők legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Kezdeti vagy normál szinkronizáció" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Jelszavak szinkronizációjának engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a jelszógyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Jelszavak szinkronizálási időbélyege" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor a jelszavak legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" "IGAZ, ha a jelszógyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 msgid "Enable history sync" msgstr "Előzmények szinkronizációjának engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha az előzménygyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 msgid "History sync timestamp" msgstr "Előzmények szinkronizálási időbélyege" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor az előzmények legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" "IGAZ, ha az előzménygyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Nyitott lapok szinkronizációjának engedélyezése" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a nyitott lapok gyűjteménye szinkronizálandó, különben HAMIS." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Nyitott lapok szinkronizálási időbélyege" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor a nyitott lapok legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -837,12 +881,12 @@ msgstr "" "kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a " "„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -855,12 +899,12 @@ msgstr "" "kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a " "„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -873,13 +917,13 @@ msgstr "" "engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, " "hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Választandó döntés, amikor jelszómentési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -892,11 +936,11 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -909,12 +953,12 @@ msgstr "" "kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a " "„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor reklámengedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -927,13 +971,13 @@ msgstr "" "használva, míg az „allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, " "hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" msgstr "" "Választandó döntés, amikor automatikus lejátszási engedélyt kérnek ehhez a " "géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " @@ -959,7 +1003,7 @@ msgstr "%s verzió" msgid "About Web" msgstr "Web névjegye" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany technológiai előzetes" @@ -969,7 +1013,7 @@ msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 -#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" @@ -977,16 +1021,16 @@ msgstr "Alkalmazások" msgid "List of installed web applications" msgstr "Telepített webalkalmazások listája" -#: embed/ephy-about-handler.c:273 +#: embed/ephy-about-handler.c:276 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:275 +#: embed/ephy-about-handler.c:278 msgid "Installed on:" msgstr "Telepítve ekkor:" -#: embed/ephy-about-handler.c:302 +#: embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "" "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " "Application…</b> within the page menu." @@ -995,25 +1039,25 @@ msgstr "" "b> lehetőségre kattintva az oldalmenüben." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Welcome to Web" msgstr "Üdvözli a Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:394 +#: embed/ephy-about-handler.c:397 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Kezdjen böngészni, és a legtöbbet látogatott oldalai itt fognak megjelenni." -#: embed/ephy-about-handler.c:425 -#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 +#: embed/ephy-about-handler.c:428 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146 msgid "Remove from overview" msgstr "Eltávolítás az áttekintésből" -#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 +#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501 msgid "Private Browsing" msgstr "Privát böngészés" -#: embed/ephy-about-handler.c:507 +#: embed/ephy-about-handler.c:502 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -1023,14 +1067,14 @@ msgstr "" "jelennek meg a böngészési előzményekben és minden tárolt információ törlésre " "kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg lesznek tartva." -#: embed/ephy-about-handler.c:511 +#: embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a " "tevékenységét." -#: embed/ephy-about-handler.c:513 +#: embed/ephy-about-handler.c:508 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1057,12 +1101,13 @@ msgid "Download requested" msgstr "Letöltés kérve" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:76 src/ephy-web-extension-dialog.c:214 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275 -#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 -#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 -#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276 +#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647 +#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1891 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" @@ -1468,38 +1513,39 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "A(z) %s nem érvényes URI" -#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:189 src/ephy-web-extension-dialog.c:166 +#: src/window-commands.c:1353 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: embed/ephy-web-view.c:358 +#: embed/ephy-web-view.c:368 msgid "Not No_w" msgstr "_Most nem" -#: embed/ephy-web-view.c:359 +#: embed/ephy-web-view.c:369 msgid "_Never Save" msgstr "Soha _ne mentse" -#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645 +#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:367 +#: embed/ephy-web-view.c:377 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:609 +#: embed/ephy-web-view.c:616 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1507,82 +1553,82 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor " "nem marad titokban." -#: embed/ephy-web-view.c:817 +#: embed/ephy-web-view.c:824 msgid "Web process crashed" msgstr "A Web folyamat összeomlott" -#: embed/ephy-web-view.c:820 +#: embed/ephy-web-view.c:827 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141 +#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#: embed/ephy-web-view.c:1041 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1039 +#: embed/ephy-web-view.c:1046 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1044 +#: embed/ephy-web-view.c:1051 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1049 +#: embed/ephy-web-view.c:1056 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1054 +#: embed/ephy-web-view.c:1061 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját." -#: embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1156 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése " "közben?" -#: embed/ephy-web-view.c:1158 +#: embed/ephy-web-view.c:1165 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:1343 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344 +#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1694 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1590,7 +1636,7 @@ msgstr "" "tartozik." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1682 +#: embed/ephy-web-view.c:1699 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1599,14 +1645,14 @@ msgstr "" "dátumot a számítógépe naptárában." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1687 +#: embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta " "ki." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1692 +#: embed/ephy-web-view.c:1709 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1614,7 +1660,7 @@ msgstr "" "lehet." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1697 +#: embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1623,7 +1669,7 @@ msgstr "" "amely kibocsájtotta azt." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1702 +#: embed/ephy-web-view.c:1719 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1632,7 +1678,7 @@ msgstr "" "titkosítást használ." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1707 +#: embed/ephy-web-view.c:1724 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1642,24 +1688,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826 +#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Hiba az oldal betöltése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1773 +#: embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Unable to display this website" msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1781 +#: embed/ephy-web-view.c:1798 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1668,7 +1714,7 @@ msgstr "" "lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1808 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" @@ -1676,49 +1722,49 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849 -#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866 +#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852 -#: embed/ephy-web-view.c:1891 +#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869 +#: embed/ephy-web-view.c:1908 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1829 +#: embed/ephy-web-view.c:1846 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Jaj! Hiba történhetett" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1833 +#: embed/ephy-web-view.c:1850 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1840 +#: embed/ephy-web-view.c:1857 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1877 +#: embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#: embed/ephy-web-view.c:1897 msgid "Oops!" msgstr "Hopp!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1883 +#: embed/ephy-web-view.c:1900 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1727,18 +1773,18 @@ msgstr "" "másik oldalt a folytatáshoz." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1917 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Biztonsági probléma" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1920 +#: embed/ephy-web-view.c:1937 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "A kapcsolata nem biztonságos" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1924 +#: embed/ephy-web-view.c:1941 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1751,45 +1797,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023 -#: embed/ephy-web-view.c:2074 +#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2091 msgid "Go Back" msgstr "Ugrás vissza" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 -#: embed/ephy-web-view.c:2077 +#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043 +#: embed/ephy-web-view.c:2094 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "V" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 +#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "F" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1974 +#: embed/ephy-web-view.c:1991 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1977 +#: embed/ephy-web-view.c:1994 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!" -#: embed/ephy-web-view.c:1984 +#: embed/ephy-web-view.c:2001 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1799,7 +1845,7 @@ msgstr "" "olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a " "számítógépére." -#: embed/ephy-web-view.c:1988 +#: embed/ephy-web-view.c:2005 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1809,7 +1855,7 @@ msgstr "" "valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon " "tudhat meg többet: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1995 +#: embed/ephy-web-view.c:2012 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1820,13 +1866,13 @@ msgstr "" "a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, " "telefonszámok vagy bankkártyaadatok)." -#: embed/ephy-web-view.c:2000 +#: embed/ephy-web-view.c:2017 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2009 +#: embed/ephy-web-view.c:2026 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1838,24 +1884,24 @@ msgstr "" "megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a " "felkeresett oldalakon)." -#: embed/ephy-web-view.c:2014 +#: embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: embed/ephy-web-view.c:2065 +#: embed/ephy-web-view.c:2082 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "A(z) %s nem található." -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2084 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1865,15 +1911,15 @@ msgstr "" "elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy " "törölve." -#: embed/ephy-web-view.c:2130 +#: embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: embed/ephy-web-view.c:2246 +#: embed/ephy-web-view.c:2263 msgid "Technical information" msgstr "Technikai információk" -#: embed/ephy-web-view.c:3382 +#: embed/ephy-web-view.c:3420 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1882,7 +1928,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nincs megadva" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" @@ -2026,10 +2072,11 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "A tárolási engedélyek megszerzése meghiúsult." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 -msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758 +#| msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" -"Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció " +"Keresse fel a Firefox Syncet, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció " "folytatásához." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970 @@ -2037,49 +2084,52 @@ msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "A Firefox fiókjának úgy tűnik megváltozott a jelszava." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971 +#| msgid "" +#| "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +#| "syncing." msgid "" -"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " "syncing." msgstr "" -"Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be az új jelszavával a " +"Keresse fel a Firefox Syncet, és jelentkezzen be az új jelszavával a " "szinkronizáció folytatásához." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:979 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Nem sikerült aláírt tanúsítványt szerezni." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka nem található." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka érvénytelen." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "%s szinkronizációs titka" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Nem sikerült az ügyfél rekord feltöltése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Nem sikerült a titkosítási/kulcs rekord feltöltése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Nem sikerült a titkosítási kulcsok fogadása." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Nem sikerült a meta/globális rekord feltöltése." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -2087,15 +2137,15 @@ msgstr "" "A Firefox fiók %d tároló verziót használt. A Web csak a(z) %d verziót " "támogatja." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Nem sikerült a tároló verzió ellenőrzése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Nem sikerült az eszközinformációk feltöltése" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Nem sikerült a Sync kulcs lekérése" @@ -2149,7 +2199,7 @@ msgstr "" "elküldve." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" @@ -2219,7 +2269,8 @@ msgstr "Megszakítás…" msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:216 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -2243,36 +2294,36 @@ msgstr "Minden fájl" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-history-dialog.c:563 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:691 msgid "Paste and _Go" msgstr "Beillesztés és _ugrás" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:954 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:712 src/ephy-window.c:957 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:719 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Weboldal biztonsági állapotának és jogosultságainak megjelenítése" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Weboldalak, könyvjelzők és nyitott lapok keresése" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1058 msgid "Bookmark this page" msgstr "Oldal könyvjelzőzése" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása" @@ -2408,11 +2459,23 @@ msgstr "Mobil" msgid "Reload the current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" -#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:449 +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:444 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" -#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s" + +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." + +#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges." @@ -2436,7 +2499,7 @@ msgstr "" "Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem " "visszavonhatatlanul eltűnik." -#: src/ephy-history-dialog.c:966 +#: src/ephy-history-dialog.c:967 msgid "Remove all history" msgstr "Összes előzmény eltávolítása" @@ -2498,214 +2561,252 @@ msgstr "Nyitott lapok megtekintése" msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: src/ephy-tab-label.c:340 +#: src/ephy-tab-label.c:331 msgid "New Tab" msgstr "Új lap" -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:74 +#| msgid "Do you want to leave this website?" +msgid "Do you really want to remove this extension?" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:78 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176 +msgid "_Remove" +msgstr "E_ltávolítás" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:148 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:157 +#| msgid "Version %s" +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 +msgid "Homepage" +msgstr "Kezdőoldal" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:178 +#| msgid "Remove selected personal data" +msgid "Remove selected WebExtension" +msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211 +msgid "Open File (manifest.json/xpi)" +msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)" + +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?" -#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1185 +#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve." -#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1187 +#: src/ephy-window.c:278 src/window-commands.c:1204 msgid "_Discard form" msgstr "Űrlap _elvetése" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Több lap is nyitva van." -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "C_lose tabs" msgstr "Lapok _bezárása" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Re_do" msgstr "Mé_gis" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "_Paste Text Only" msgstr "_Csak szöveg beillesztése" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Save Link As…" msgstr "Hivatkozás _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:983 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-_mail cím másolása" #. Images. -#: src/ephy-window.c:984 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Kép megtekintése új lapon" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:990 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Beállítás _háttérképként" #. Video. -#: src/ephy-window.c:991 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videó megnyitása új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videó megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videó _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:994 +#: src/ephy-window.c:997 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Videó _címének másolása" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:998 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Hang megnyitás új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:999 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Hang megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Hang _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:1001 +#: src/ephy-window.c:1004 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Hang _címének másolása" -#: src/ephy-window.c:1007 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Oldal mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1011 msgid "_Page Source" msgstr "Oldal fo_rrása" -#: src/ephy-window.c:1368 +#: src/ephy-window.c:1381 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "„%s” keresése a világhálón" -#: src/ephy-window.c:1397 +#: src/ephy-window.c:1410 msgid "Open Link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" -#: src/ephy-window.c:1399 +#: src/ephy-window.c:1412 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon" -#: src/ephy-window.c:1401 +#: src/ephy-window.c:1414 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1416 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban" -#: src/ephy-window.c:3040 +#: src/ephy-window.c:3078 msgid "Download operation" msgstr "Letöltési művelet" -#: src/ephy-window.c:3042 +#: src/ephy-window.c:3080 msgid "Show details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: src/ephy-window.c:3044 +#: src/ephy-window.c:3082 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív" msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív" -#: src/ephy-window.c:3666 +#: src/ephy-window.c:3705 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?" -#: src/ephy-window.c:3668 +#: src/ephy-window.c:3707 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?" -#: src/ephy-window.c:3680 +#: src/ephy-window.c:3719 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: src/ephy-window.c:3681 +#: src/ephy-window.c:3720 msgid "_No" msgstr "_Nem" @@ -2721,42 +2822,85 @@ msgstr "Kép mentése másként" msgid "Save Media As" msgstr "Média mentése másként" -#: src/preferences/clear-data-view.c:69 +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 msgid "Cookies" msgstr "Sütik" -#: src/preferences/clear-data-view.c:70 +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 msgid "HTTP disk cache" msgstr "HTTP lemez gyorsítótár" -#: src/preferences/clear-data-view.c:71 +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 msgid "Local storage data" msgstr "Helyi tárolóban lévő adatok" -#: src/preferences/clear-data-view.c:72 +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 msgid "Offline web application cache" msgstr "Telepített webalkalmazások gyorsítótára" -#: src/preferences/clear-data-view.c:73 +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 msgid "IndexedDB databases" msgstr "IndexedDB adatbázisok" -#: src/preferences/clear-data-view.c:74 +#: src/preferences/clear-data-view.c:75 msgid "WebSQL databases" msgstr "WebSQL adatbázisok" -#: src/preferences/clear-data-view.c:75 +#: src/preferences/clear-data-view.c:76 msgid "Plugins data" msgstr "Bővítmények adatai" -#: src/preferences/clear-data-view.c:76 +#: src/preferences/clear-data-view.c:77 msgid "HSTS policies cache" msgstr "HSTS házirend gyorsítótár" -#: src/preferences/clear-data-view.c:77 +#: src/preferences/clear-data-view.c:78 msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Intelligens követésmegelőzés adatai" +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +msgid "This field is required" +msgstr "Ez a mező kötelező" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +msgid "Address must start with either http:// or https://" +msgstr "A címnek a következők egyikével kell kezdődnie: http:// vagy https://" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +#| msgid "%s is not a valid URI" +msgid "Address is not a valid URI" +msgstr "A cím nem érvényes URI" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." +"com/search?q=%s" +msgstr "" +"A cím nem érvényes URI. A címnek hasonlóan kell kinéznie: https://www." +"example.com/search?q=%s" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "A címnek tartalmaznia kell a kereséséi kifejezést, amelyet %s jelöl" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "A cím nem tartalmazhatja többször is a keresési kifejezést" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272 +msgid "This shortcut is already used." +msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van." + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +msgid "A name is required" +msgstr "A név kötelező" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +msgid "This search engine already exists" +msgstr "Ez a keresőmotor már létezik" + #: src/preferences/passwords-view.c:192 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Törli az összes jelszót?" @@ -2810,47 +2954,31 @@ msgstr "Világos" msgid "Dark" msgstr "Sötét" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:298 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Nyelv hozzáadása" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:525 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:684 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)" msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:712 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:858 msgid "Web Application Icon" msgstr "Webalkalmazás ikon" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:869 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:863 msgid "Supported Image Files" msgstr "Támogatott képfájlok" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s" - -#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." - -#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Helyi lapok" - #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása" @@ -2872,12 +3000,12 @@ msgid "Web profile migrator options" msgstr "Web profilköltöztető beállításai" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22 msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Könyvjelzők megtekintése és kezelése" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46 msgid "View downloads" msgstr "Letöltések megtekintése" @@ -2906,12 +3034,12 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54 msgid "Address" msgstr "Webcím" @@ -2929,24 +3057,20 @@ msgstr "Címke hozzáadása…" msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 -msgid "_Remove" -msgstr "E_ltávolítás" - #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 msgid "All" msgstr "Mind" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167 msgid "No bookmarks yet?" msgstr "Még nincsenek könyvjelzők?" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183 msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Könyvjelzőzzön néhány weboldalt, hogy itt megjelenjenek." #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 msgid "Personal Data" msgstr "Személyes adatok" @@ -2987,11 +3111,11 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300 msgid "No Results Found" msgstr "Nincsenek találatok" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315 msgid "Try a different search" msgstr "Próbáljon másfajta keresést" @@ -3015,23 +3139,90 @@ msgstr "Kapcsolódó kódolások" msgid "Show all…" msgstr "Összes megjelenítése…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 -msgid "Select Items" -msgstr "Elemek kijelölése" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Firefox Sync" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." +msgstr "" +"Jelentkezzen be a Firefox fiókjával, hogy szinkronizálja adatait a más " +"számítógépeken használt Webbel és Firefoxszal. A Web nem Firefox, nem a " +"Mozilla készíti és nem is támogatja." + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54 +msgid "Firefox Account" +msgstr "Firefox fiók" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58 +msgid "Logged in" +msgstr "Bejelentkezve" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Kijelentkezés" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76 +msgid "Sync Options" +msgstr "Sync beállítások" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők szinkronizálása" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "_Jelszavak szinkronizálása" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109 +msgid "Sync _History" +msgstr "_Előzmények szinkronizálása" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "Nyitott _lapok szinkronizálása" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "Sz_inkronizált lapok" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145 +msgid "Frequency" +msgstr "Gyakoriság" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156 +msgid "Sync _now" +msgstr "Szinkronizálás _most" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191 +msgid "_Change" +msgstr "_Módosítás" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 msgid "History" msgstr "Előzmények" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +msgid "Select Items" +msgstr "Elemek kijelölése" + #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Keresési előzmények" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243 msgid "The History is Empty" msgstr "Az előzmény üres" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "A meglátogatott oldalak lesznek itt felsorolva" @@ -3056,32 +3247,26 @@ msgid "P_in Tab" msgstr "_Lap rögzítése" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 -#| msgid "Unpi_n Tab" msgid "Unp_in Tab" msgstr "Lap rögzítésének _feloldása" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 -#| msgid "New Tab" msgid "_Mute Tab" msgstr "Lap _némítása" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 -msgid "Reo_pen Closed Tab" -msgstr "Bezárt _lap újranyitása" - -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:44 msgid "Close Tabs to the _Left" msgstr "Lapok bezárása _balra" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:48 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 msgid "Close Tabs to the _Right" msgstr "Lapok bezárása j_obbra" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:52 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 msgid "Close _Other Tabs" msgstr "_Egyéb lapok bezárása" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:56 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -3090,101 +3275,111 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42 msgid "Restore Zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89 msgid "Print…" msgstr "Nyomtatás…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104 msgid "Find…" msgstr "Keresés…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177 msgid "_Run in Background" msgstr "_Futtatás a háttérben" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:190 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Új i_nkognitóablak" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:215 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Bezárt _lap újranyitása" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:223 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:239 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244 msgid "I_mport and Export" msgstr "I_mportálás és exportálás" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:256 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Oldal telepítése _webalkalmazásként…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:264 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "_Alkalmazáskezelő megnyitása" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:281 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Kiterjesztések" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Szövegkódolás _felülbírálása…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Beállítások" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:324 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337 msgid "_About Web" msgstr "A Web _névjegye" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:349 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362 msgid "Import and Export" msgstr "Importálás és exportálás" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:360 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:368 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384 -msgid "I_mport Passwords…" -msgstr "Jelszavak i_mportálása…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397 +#| msgid "I_mport Passwords…" +msgid "Import _Passwords…" +msgstr "_Jelszavak importálása…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413 +#| msgid "Firefox Sync" +msgid "Firefox _Sync" +msgstr "Firefox _Sync" #: src/resources/gtk/page-row.ui:85 msgid "Close page" msgstr "Oldal bezárása" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" @@ -3272,91 +3467,85 @@ msgstr "Általános" msgid "Web Application" msgstr "Webalkalmazás" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46 -msgid "Homepage:" -msgstr "Kezdőoldal:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 +msgid "_Icon" +msgstr "_Ikon" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 +#| msgid "Homepage" +msgid "_Homepage" +msgstr "_Kezdőoldal" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 +#| msgid "Title:" +msgid "_Title" +msgstr "_Cím" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "További URL-ek _kezelése" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 msgid "Web Content" msgstr "Webtartalom" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 msgid "Block _Advertisements" msgstr "_Reklámok blokkolása" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 msgid "Block _Popup Windows" msgstr "_Felugró ablakok blokkolása" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152 -msgid "Homepage" -msgstr "Kezdőoldal" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 msgid "Most _visited pages" msgstr "_Leggyakrabban látogatott oldalak" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 msgid "_Blank page" msgstr "Ü_res oldal" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 msgid "Ask o_n download" msgstr "Kérdezzen _letöltéskor" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 msgid "_Download folder" msgstr "_Letöltési mappa" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 msgid "Search Engines" msgstr "Keresőmotorok" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 -msgid "Manage Search _Engines" -msgstr "_Keresőmotorok kezelése" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225 msgid "Session" msgstr "Munkamenet" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Indítás _inkognitó módban" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "Lapok _visszaállítása indításkor" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308 -msgid "Sm_ooth Scrolling" -msgstr "_Finom görgetés" - -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "Egér_gesztusok" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278 msgid "S_witch Immediately to New Tabs" msgstr "_Váltás azonnal az új lapokra" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" @@ -3394,114 +3583,70 @@ msgstr "" msgid "_Website Data Storage" msgstr "_Weboldalak adattárolója" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +#| msgid "Search Engines" +msgid "Search Suggestions" +msgstr "Keresési javaslatok" + #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 +msgid "Enable search suggestions in the URL entry." +msgstr "Keresési javaslatok engedélyezése az URL mezőben." + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +#| msgid "_Manage Search Engines" +msgid "_Google Search Suggestions" +msgstr "_Google keresési javaslatok" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Személyes _adatok törlése" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 msgid "_Passwords" msgstr "_Jelszavak" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 msgid "_Remember Passwords" msgstr "Jelszavak _megjegyzése" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 -msgid "Sync" -msgstr "Sync" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10 -msgid "" -"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " -"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " -"Mozilla." -msgstr "" -"Jelentkezzen be a Firefox fiókjával, hogy szinkronizálja adatait a más " -"számítógépeken használt Webbel és Firefoxszal. A Web nem Firefox, nem a " -"Mozilla készíti és nem is támogatja." - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11 -msgid "Firefox Sync" -msgstr "Firefox Sync" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30 -msgid "Firefox Account" -msgstr "Firefox fiók" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34 -msgid "Logged in" -msgstr "Bejelentkezve" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Kijelentkezés" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52 -msgid "Sync Options" -msgstr "Sync beállítások" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57 -msgid "Sync _Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők szinkronizálása" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72 -msgid "Sync _Passwords" -msgstr "_Jelszavak szinkronizálása" +#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18 +#| msgid "Search Engines" +msgid "A_dd Search Engine…" +msgstr "Keresőmotor hozzáa_dása…" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87 -msgid "Sync _History" -msgstr "_Előzmények szinkronizálása" +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Search with default search engine" +msgid "Selects the default search engine" +msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett keresőmotort" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102 -msgid "Sync Open _Tabs" -msgstr "Nyitott _lapok szinkronizálása" +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Shortcuts" +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114 -msgid "S_ynced tabs" -msgstr "Sz_inkronizált lapok" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125 -msgid "Frequency" -msgstr "Gyakoriság" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129 -msgid "Sync _now" -msgstr "Szinkronizálás _most" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171 -msgid "_Change" -msgstr "_Módosítás" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 -msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Keresőmotorok kezelése" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180 -msgid "Bang" -msgstr "Rövidítés" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107 #, c-format +#| msgid "" +#| "To determine the search address, perform a search using the search engine " +#| "that you want to add and check the resulting address. Remove the search " +#| "term from the resulting address and replace it with %s." msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " -"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term " -"from the resulting address and replace it with %s." +"that you want to add and replace the search term with %s." msgstr "" -"A keresési cím meghatározásához végezzen egy keresést a keresőmotorral, és " -"ellenőrizze a keletkezett címet. Távolítsa el a keresési kifejezést a " -"címből, és cserélje le erre: %s." +"A keresési cím meghatározásához végezzen egy keresést a hozzáadandó " +"keresőmotorral, és cserélje erre a keresési kifejezést: %s." + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128 +#| msgid "_Manage Search Engines" +msgid "R_emove Search Engine" +msgstr "Keresőmotor _eltávolítása" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 msgctxt "shortcut window" @@ -3803,15 +3948,11 @@ msgstr "" msgid "Close Document" msgstr "Dokumentum bezárása" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 msgid "Additional URLs" msgstr "További URL-ek" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 -msgid "C_lear All" -msgstr "Összes _törlése" - -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " @@ -3821,19 +3962,32 @@ msgstr "" "bármelyikével kezdődik. Ha elhagyja az URL sémáját, akkor az a jelenleg " "betöltött URL-ből lesz használva." -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74 msgid "Add new URL" msgstr "Új URL hozzáadása" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 msgid "Remove the selected URLs" msgstr "A kijelölt URL-ek eltávolítása" +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 +msgid "C_lear All" +msgstr "Összes _törlése" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:22 +#| msgid "Version %s" +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:28 +msgid "Add…" +msgstr "Hozzáadás…" + #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" @@ -3844,82 +3998,87 @@ msgstr "„%s” keresése a világhálón" msgid "Load “%s”" msgstr "„%s” betöltése" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Helyi lapok" + +#: src/window-commands.c:114 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB-fájl" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:115 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fájl" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:116 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 -#: src/window-commands.c:781 +#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564 +#: src/window-commands.c:783 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 -#: src/window-commands.c:809 +#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333 +#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785 +#: src/window-commands.c:811 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: src/window-commands.c:272 +#: src/window-commands.c:273 msgid "Select Profile" msgstr "Válasszon profilt" -#: src/window-commands.c:277 +#: src/window-commands.c:278 msgid "_Select" msgstr "_Válasszon" -#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 -#: src/window-commands.c:642 +#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374 +#: src/window-commands.c:643 msgid "Choose File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 -#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 -#: src/window-commands.c:495 +#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399 +#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471 +#: src/window-commands.c:496 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:558 +#: src/window-commands.c:559 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 +#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824 msgid "From:" msgstr "Ettől:" -#: src/window-commands.c:622 +#: src/window-commands.c:623 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!" -#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:650 -msgid "bookmarks.gvdb" -msgstr "bookmarks.gvdb" +#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:651 +#| msgid "bookmarks.gvdb" +msgid "bookmarks.html" +msgstr "könyvjelzők.html" -#: src/window-commands.c:737 +#: src/window-commands.c:739 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:804 +#: src/window-commands.c:806 msgid "Import Passwords" msgstr "Jelszavak importálása" -#: src/window-commands.c:980 +#: src/window-commands.c:997 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3928,11 +4087,11 @@ msgstr "" "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n" "A WebKitGTK %d.%d.%d működteti" -#: src/window-commands.c:1004 +#: src/window-commands.c:1021 msgid "Website" msgstr "Weboldal" -#: src/window-commands.c:1037 +#: src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -3942,75 +4101,75 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>" -#: src/window-commands.c:1183 +#: src/window-commands.c:1200 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?" -#: src/window-commands.c:1711 +#: src/window-commands.c:1728 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: src/window-commands.c:1714 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/window-commands.c:1716 +#: src/window-commands.c:1733 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/window-commands.c:1720 +#: src/window-commands.c:1737 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: src/window-commands.c:1812 +#: src/window-commands.c:1829 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: src/window-commands.c:1815 +#: src/window-commands.c:1832 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1830 +#: src/window-commands.c:1847 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1871 +#: src/window-commands.c:1888 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: src/window-commands.c:1876 +#: src/window-commands.c:1893 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: src/window-commands.c:2091 +#: src/window-commands.c:2108 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/window-commands.c:2100 +#: src/window-commands.c:2117 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2122 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2110 +#: src/window-commands.c:2127 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2595 +#: src/window-commands.c:2612 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2598 +#: src/window-commands.c:2615 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4020,10 +4179,48 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2601 +#: src/window-commands.c:2618 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Finom görgetés engedélyezése" + +#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling." +#~ msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e." + +#~ msgid "Google Safe Browsing API key" +#~ msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs" + +#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." +#~ msgstr "" +#~ "A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-" +#~ "kulcs." + +#~ msgid "WebApp is mobile capable" +#~ msgstr "A webalkalmazás mobilképes" + +#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" +#~ msgstr "Bezárt _lap újranyitása" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Kezdőoldal:" + +#~ msgid "Manage Search _Engines" +#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése" + +#~ msgid "Sm_ooth Scrolling" +#~ msgstr "_Finom görgetés" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Sync" + +#~ msgid "Bang" +#~ msgstr "Rövidítés" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + #~| msgid "Add Language" #~ msgid "Add _Language" #~ msgstr "_Nyelv hozzáadása" @@ -4195,9 +4392,6 @@ msgstr "_Engedélyezés" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Beállítások" -#~ msgid "_Manage Search Engines" -#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése" - #~| msgid "Filter cookies" #~ msgid "Clear _Cookies" #~ msgstr "_Sütik törlése" |