diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2020-08-30 10:30:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-30 10:30:47 +0000 |
commit | ac6a0b68f59dd7738cc2b80a59a801c9119b7661 (patch) | |
tree | c52932eb18e7d9f2e0fd1ce11f0a799342d0b4aa | |
parent | 50ba77a7267d275cb151c390b971773b57d3fd32 (diff) | |
download | epiphany-ac6a0b68f59dd7738cc2b80a59a801c9119b7661.tar.gz |
Update Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 133 |
1 files changed, 65 insertions, 68 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:29+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -606,14 +606,13 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "Firefox Sync Token Server URL" -msgstr "" +msgstr "Firefox Sync -polettipalvelimen URL" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 -#| msgid "Firefox Account" msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "Firefox Sync -tilien palvelimen URL" @@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr "Päivitä" #: embed/ephy-web-view.c:1891 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "L" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. #: embed/ephy-web-view.c:1829 @@ -1648,11 +1647,9 @@ msgstr "Siirry takaisin" #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. #: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 #: embed/ephy-web-view.c:2077 -#, fuzzy -#| msgid "MB" msgctxt "back-access-key" msgid "B" -msgstr "Mt" +msgstr "T" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. @@ -1665,7 +1662,7 @@ msgstr "Hyväksy riski ja jatka" #: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "J" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. #: embed/ephy-web-view.c:1974 @@ -2142,7 +2139,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Liitä ja sii_rry" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" @@ -2296,11 +2293,11 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51 +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51 msgid "Reload the current page" msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen" -#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449 +#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Lopeta nykyisen sivun lataaminen" @@ -2397,221 +2394,221 @@ msgstr "Välilehdet" msgid "New Tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Haluatko poistua tältä sivulta?" -#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185 +#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Muokkaamaasi lomaketta ei ole lähetetty." -#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187 +#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187 msgid "_Discard form" msgstr "_Hylkää lomake" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Useita välilehtiä on avoinna." -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Jos suljet tämän ikkunan, kaikki välilehdet suljetaan" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "C_lose tabs" msgstr "_Sulje välilehdet" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Re_do" msgstr "_Tee uudelleen" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Liitä _vain teksti" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Lähetä linkki _sähköpostitse…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "_Reload" msgstr "Päi_vitä" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Back" msgstr "_Edellinen" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "_Forward" msgstr "_Seuraava" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Lisää _kirjanmerkki…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Avaa linkki uudessa in_cognito-ikkunassa" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Link As…" msgstr "Tallenna linkki _nimellä…" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Kopioi s_ähköpostiosoite" #. Images. -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Näytä _kuva uudessa välilehdessä" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Tallenna kuva nimellä…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Aseta ta_ustakuvaksi" #. Video. -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Avaa video uuteen _ikkunaan" -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Avaa video uuteen _välilehteen" -#: src/ephy-window.c:994 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Tallenna video nimellä…" -#: src/ephy-window.c:995 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopioi videon osoite" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:999 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Avaa ääni uudessa _ikkunassa" -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Avaa ääni uudessa _välilehdessä" -#: src/ephy-window.c:1001 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Tallenna äänitiedosto nimellä…" -#: src/ephy-window.c:1002 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopioi äänen osoite" -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1009 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Tallenna s_ivu nimellä…" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "_Page Source" msgstr "_Sivun lähdekoodi" -#: src/ephy-window.c:1369 +#: src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Etsi internetistä haulla “%s”" -#: src/ephy-window.c:1398 +#: src/ephy-window.c:1399 msgid "Open Link" msgstr "Avaa linkki" -#: src/ephy-window.c:1400 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Avaa linkki uudessa välilehdessä" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Avaa linkki incognito-ikkunassa" -#: src/ephy-window.c:3027 +#: src/ephy-window.c:3029 msgid "Download operation" msgstr "Lataustoimenpide" -#: src/ephy-window.c:3029 +#: src/ephy-window.c:3031 msgid "Show details" msgstr "Näytä tiedot" -#: src/ephy-window.c:3031 +#: src/ephy-window.c:3033 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d lataustoimenpide on käynnissä" msgstr[1] "%d lataustoimenpidettä on käynnissä" -#: src/ephy-window.c:3653 +#: src/ephy-window.c:3655 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Asetetaanko Gnomen selain oletusselaimeksi?" -#: src/ephy-window.c:3655 +#: src/ephy-window.c:3657 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Asetetaanko Epiphanyn teknologiaesiversio oletusselaimeksi?" -#: src/ephy-window.c:3667 +#: src/ephy-window.c:3669 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" -#: src/ephy-window.c:3668 +#: src/ephy-window.c:3670 msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: src/popup-commands.c:234 +#: src/popup-commands.c:235 msgid "Save Link As" msgstr "Tallenna linkki _nimellä" -#: src/popup-commands.c:242 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Tallenna kuva nimellä" -#: src/popup-commands.c:250 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Media As" msgstr "Tallenna media nimellä" @@ -2917,6 +2914,10 @@ msgstr "Näytä kaikki…" msgid "Select Items" msgstr "Valitse kohteet" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 +msgid "History" +msgstr "Sivuhistoria" + #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Etsi historiasta" @@ -3726,7 +3727,6 @@ msgstr "Etsi internetistä haulla “%s”" #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 #, c-format -#| msgid "Loading “%s”…" msgid "Load “%s”" msgstr "Lataa “%s”" @@ -3974,9 +3974,6 @@ msgstr "_Käytä" #~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" #~ msgstr "Evästeet vierailluilta sivuilta tulevat näkyviin tänne" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Sivuhistoria" - #~ msgid "_Copy Location" #~ msgstr "_Kopioi sijainti" |