summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-01-11 17:35:38 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-01-11 17:35:38 +0000
commiteeb895141a52b88390cd74733c321ad1d3596a4c (patch)
tree9fe4ef0cbda5bb5a7772a9ca6d8990343e3f4a92
parentb3fff208bc0a516603633e21b6cf6535da39325a (diff)
downloadepiphany-eeb895141a52b88390cd74733c321ad1d3596a4c.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po250
1 files changed, 113 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cfbceb47c..cfa6573d0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1008
msgid "Web"
msgstr "Тенет"
@@ -582,7 +582,6 @@ msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "Показувати кнопки навігації у WebApp"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
-#| msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "Визначає, чи слід показувати кнопки для навігації у WebApp."
@@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "Версія %s"
msgid "About Web"
msgstr "Про «Тенета»"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Technology Preview"
@@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "Запит на завантаження"
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889
+#: src/window-commands.c:808 src/window-commands.c:1890
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s це неправильний URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1352
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -2015,7 +2014,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Не вдалося отримати облікові дані сховища."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Перейдіть до вікна Firefox Sync та увійдіть знову, щоб продовжити "
@@ -2037,39 +2036,39 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Не вдалося отримати підписаний сертифікат."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Неможливо знайти секрети синхронізації поточного користувача синхронізації."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Секрети синхронізації поточного користувача синхронізації недійсні."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Секрети синхронізації %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Не вдалося передати запис клієнта."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Не вдалося передати запис криптографічних ключів."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Не вдалося отримати криптографічні ключі."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Не вдалося вивантажити запис мета/глобальний."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2077,15 +2076,15 @@ msgstr ""
"Ваш обліковий запис Firefox Account використовує версію сховища %d. Тенет "
"підтримує тільки версію %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Не вдалося перевірити версію сховища."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Не вдалося передати інформацію про пристрій"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Не вдалося отримати ключ синхронізації"
@@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "Нова вкладка"
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Бажаєте покинути цей сайт?"
-#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200
+#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1201
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Змінену форму не було надіслано."
-#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
+#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1203
msgid "_Discard form"
msgstr "_Відхилити форму"
@@ -2765,91 +2764,6 @@ msgstr "Кеш політик HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Дані Intelligent Tracking Prevention"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34
-msgid "New search engine"
-msgstr "Новий рушій пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161
-msgid "This field is required"
-msgstr "Це поле слід заповнити"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166
-msgid "Address must start with either http:// or https://"
-msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172
-msgid "Address is not a valid URI"
-msgstr "Адреса не є коректною"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
-"com/search?q=%s"
-msgstr ""
-"Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www."
-"example.com/search?q=%s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185
-#, c-format
-msgid "Address must contain the search term represented by %s"
-msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191
-msgid "Address should not contain the search term several times"
-msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227
-msgid "This shortcut is already used."
-msgstr "Це скорочення вже використано."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395
-msgid "A name is required"
-msgstr "Слід вказати назву"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398
-msgid "This search engine already exists"
-msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591
-msgid "Selects the default search engine"
-msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку"
-
-#. Name label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. Address label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#. Bang label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
-
-#. Search engine address insight
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and replace the search term with %s."
-msgstr ""
-"Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете "
-"додати і замініть критерій пошуку на %s."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682
-msgid "R_emove Search Engine"
-msgstr "Ви_лучити рушій пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:751
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "Д_одати рушій пошуку…"
-
#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Вилучити усі паролі?"
@@ -2984,6 +2898,14 @@ msgstr "Переглянути відкриті сторінки"
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
@@ -3899,22 +3821,22 @@ msgstr "Файл HTML"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:696
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:782
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Вибрати файл"
#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:784
+#: src/window-commands.c:810
msgid "I_mport"
msgstr "_Імпортувати"
@@ -3941,7 +3863,7 @@ msgstr "Закладки успішно імпортовано!"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки"
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:823
msgid "From:"
msgstr "З:"
@@ -3949,20 +3871,21 @@ msgstr "З:"
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Закладки успішно експортовано!"
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "закладки.gvdb"
+#| msgid "bookmarks.gvdb"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "закладки.html"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:738
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Паролі успішно імпортовано!"
-#: src/window-commands.c:804
+#: src/window-commands.c:805
msgid "Import Passwords"
msgstr "Імпортувати паролі"
-#: src/window-commands.c:995
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3971,11 +3894,11 @@ msgstr ""
"Простий, чистий, гарний перегляд інтернету.\n"
"Працює на WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1019
+#: src/window-commands.c:1020
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: src/window-commands.c:1052
+#: src/window-commands.c:1053
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
@@ -3983,74 +3906,74 @@ msgstr ""
"Eugene Strezhnev <strezhnev.ua@gmail.com>\n"
"Юрій Яновський <lytvyn349@ukr.net>"
-#: src/window-commands.c:1198
+#: src/window-commands.c:1199
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Хочете перезавантажити цей сайт?"
-#: src/window-commands.c:1726
+#: src/window-commands.c:1727
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Веб-програма з назвою «%s» вже існує. Замінити її?"
-#: src/window-commands.c:1729
+#: src/window-commands.c:1730
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/window-commands.c:1731
+#: src/window-commands.c:1732
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/window-commands.c:1735
+#: src/window-commands.c:1736
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Програма з такою назвою вже існує. Заміна перепише її."
-#: src/window-commands.c:1827
+#: src/window-commands.c:1828
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Програма «%s» готова до використання"
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1831
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Неможливо створити програму «%s»"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1845
+#: src/window-commands.c:1846
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1886
+#: src/window-commands.c:1887
msgid "Create Web Application"
msgstr "Створити Веб-програму"
-#: src/window-commands.c:1891
+#: src/window-commands.c:1892
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2107
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/window-commands.c:2115
+#: src/window-commands.c:2116
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2121
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2125
+#: src/window-commands.c:2126
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2610
+#: src/window-commands.c:2611
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Увімкнути режим перегляду з курсором??"
-#: src/window-commands.c:2613
+#: src/window-commands.c:2614
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4060,10 +3983,63 @@ msgstr ""
"помістити рухомий курсор на веб-сторінку, дозволяючи вам вибирати блоки "
"тексту клавіатурою. Хочете увімкнути Перегляд з курсором?"
-#: src/window-commands.c:2616
+#: src/window-commands.c:2617
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Новий рушій пошуку"
+
+#~ msgid "This field is required"
+#~ msgstr "Це поле слід заповнити"
+
+#~ msgid "Address must start with either http:// or https://"
+#~ msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://"
+
+#~ msgid "Address is not a valid URI"
+#~ msgstr "Адреса не є коректною"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www."
+#~ "example.com/search?q=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www."
+#~ "example.com/search?q=%s"
+
+#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+#~ msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s"
+
+#~ msgid "Address should not contain the search term several times"
+#~ msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку"
+
+#~ msgid "This shortcut is already used."
+#~ msgstr "Це скорочення вже використано."
+
+#~ msgid "A name is required"
+#~ msgstr "Слід вказати назву"
+
+#~ msgid "This search engine already exists"
+#~ msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує"
+
+#~ msgid "Selects the default search engine"
+#~ msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Скорочення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
+#~ "that you want to add and replace the search term with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете "
+#~ "додати і замініть критерій пошуку на %s."
+
+#~ msgid "R_emove Search Engine"
+#~ msgstr "Ви_лучити рушій пошуку"
+
+#~ msgid "A_dd Search Engine…"
+#~ msgstr "Д_одати рушій пошуку…"
+
#~ msgid "WebApp is mobile capable"
#~ msgstr "WebApp є придатним для запуску на мобільних пристроях"