diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-01-11 17:35:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-11 17:35:38 +0000 |
commit | eeb895141a52b88390cd74733c321ad1d3596a4c (patch) | |
tree | 9fe4ef0cbda5bb5a7772a9ca6d8990343e3f4a92 | |
parent | b3fff208bc0a516603633e21b6cf6535da39325a (diff) | |
download | epiphany-eeb895141a52b88390cd74733c321ad1d3596a4c.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 250 |
1 files changed, 113 insertions, 137 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-10 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-11 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-11 19:34+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1008 msgid "Web" msgstr "Тенет" @@ -582,7 +582,6 @@ msgid "Show navigation buttons in WebApp" msgstr "Показувати кнопки навігації у WebApp" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 -#| msgid "Whether to show buttons for navigation." msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." msgstr "Визначає, чи слід показувати кнопки для навігації у WebApp." @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "Версія %s" msgid "About Web" msgstr "Про «Тенета»" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1010 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany Technology Preview" @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "Запит на завантаження" #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 #: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 -#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889 +#: src/window-commands.c:808 src/window-commands.c:1890 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" @@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s це неправильний URI" -#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351 +#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1352 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -2015,7 +2014,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Не вдалося отримати облікові дані сховища." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Перейдіть до вікна Firefox Sync та увійдіть знову, щоб продовжити " @@ -2037,39 +2036,39 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Не вдалося отримати підписаний сертифікат." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Неможливо знайти секрети синхронізації поточного користувача синхронізації." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Секрети синхронізації поточного користувача синхронізації недійсні." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Секрети синхронізації %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Не вдалося передати запис клієнта." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Не вдалося передати запис криптографічних ключів." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Не вдалося отримати криптографічні ключі." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Не вдалося вивантажити запис мета/глобальний." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -2077,15 +2076,15 @@ msgstr "" "Ваш обліковий запис Firefox Account використовує версію сховища %d. Тенет " "підтримує тільки версію %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Не вдалося перевірити версію сховища." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Не вдалося передати інформацію про пристрій" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Не вдалося отримати ключ синхронізації" @@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "Нова вкладка" msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Бажаєте покинути цей сайт?" -#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200 +#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1201 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Змінену форму не було надіслано." -#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202 +#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1203 msgid "_Discard form" msgstr "_Відхилити форму" @@ -2765,91 +2764,6 @@ msgstr "Кеш політик HSTS" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Дані Intelligent Tracking Prevention" -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34 -msgid "New search engine" -msgstr "Новий рушій пошуку" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161 -msgid "This field is required" -msgstr "Це поле слід заповнити" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166 -msgid "Address must start with either http:// or https://" -msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172 -msgid "Address is not a valid URI" -msgstr "Адреса не є коректною" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179 -#, c-format -msgid "" -"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." -"com/search?q=%s" -msgstr "" -"Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www." -"example.com/search?q=%s" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185 -#, c-format -msgid "Address must contain the search term represented by %s" -msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191 -msgid "Address should not contain the search term several times" -msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227 -msgid "This shortcut is already used." -msgstr "Це скорочення вже використано." - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395 -msgid "A name is required" -msgstr "Слід вказати назву" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398 -msgid "This search engine already exists" -msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591 -msgid "Selects the default search engine" -msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку" - -#. Name label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#. Address label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#. Bang label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" - -#. Search engine address insight -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675 -#, c-format -msgid "" -"To determine the search address, perform a search using the search engine " -"that you want to add and replace the search term with %s." -msgstr "" -"Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете " -"додати і замініть критерій пошуку на %s." - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682 -msgid "R_emove Search Engine" -msgstr "Ви_лучити рушій пошуку" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:751 -msgid "A_dd Search Engine…" -msgstr "Д_одати рушій пошуку…" - #: src/preferences/passwords-view.c:192 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Вилучити усі паролі?" @@ -2984,6 +2898,14 @@ msgstr "Переглянути відкриті сторінки" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 msgid "Tags" @@ -3899,22 +3821,22 @@ msgstr "Файл HTML" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:696 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 -#: src/window-commands.c:781 +#: src/window-commands.c:782 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Вибрати файл" #: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 -#: src/window-commands.c:809 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:784 +#: src/window-commands.c:810 msgid "I_mport" msgstr "_Імпортувати" @@ -3941,7 +3863,7 @@ msgstr "Закладки успішно імпортовано!" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Імпортувати закладки" -#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 +#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:823 msgid "From:" msgstr "З:" @@ -3949,20 +3871,21 @@ msgstr "З:" msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Закладки успішно експортовано!" -#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") +#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") #: src/window-commands.c:650 -msgid "bookmarks.gvdb" -msgstr "закладки.gvdb" +#| msgid "bookmarks.gvdb" +msgid "bookmarks.html" +msgstr "закладки.html" -#: src/window-commands.c:737 +#: src/window-commands.c:738 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Паролі успішно імпортовано!" -#: src/window-commands.c:804 +#: src/window-commands.c:805 msgid "Import Passwords" msgstr "Імпортувати паролі" -#: src/window-commands.c:995 +#: src/window-commands.c:996 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3971,11 +3894,11 @@ msgstr "" "Простий, чистий, гарний перегляд інтернету.\n" "Працює на WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:1019 +#: src/window-commands.c:1020 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" -#: src/window-commands.c:1052 +#: src/window-commands.c:1053 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" @@ -3983,74 +3906,74 @@ msgstr "" "Eugene Strezhnev <strezhnev.ua@gmail.com>\n" "Юрій Яновський <lytvyn349@ukr.net>" -#: src/window-commands.c:1198 +#: src/window-commands.c:1199 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Хочете перезавантажити цей сайт?" -#: src/window-commands.c:1726 +#: src/window-commands.c:1727 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Веб-програма з назвою «%s» вже існує. Замінити її?" -#: src/window-commands.c:1729 +#: src/window-commands.c:1730 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/window-commands.c:1731 +#: src/window-commands.c:1732 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: src/window-commands.c:1735 +#: src/window-commands.c:1736 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Програма з такою назвою вже існує. Заміна перепише її." -#: src/window-commands.c:1827 +#: src/window-commands.c:1828 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Програма «%s» готова до використання" -#: src/window-commands.c:1830 +#: src/window-commands.c:1831 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Неможливо створити програму «%s»" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1845 +#: src/window-commands.c:1846 msgid "Launch" msgstr "Запустити" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1886 +#: src/window-commands.c:1887 msgid "Create Web Application" msgstr "Створити Веб-програму" -#: src/window-commands.c:1891 +#: src/window-commands.c:1892 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: src/window-commands.c:2106 +#: src/window-commands.c:2107 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/window-commands.c:2115 +#: src/window-commands.c:2116 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2120 +#: src/window-commands.c:2121 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2125 +#: src/window-commands.c:2126 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2610 +#: src/window-commands.c:2611 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Увімкнути режим перегляду з курсором??" -#: src/window-commands.c:2613 +#: src/window-commands.c:2614 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4060,10 +3983,63 @@ msgstr "" "помістити рухомий курсор на веб-сторінку, дозволяючи вам вибирати блоки " "тексту клавіатурою. Хочете увімкнути Перегляд з курсором?" -#: src/window-commands.c:2616 +#: src/window-commands.c:2617 msgid "_Enable" msgstr "_Увімкнути" +#~ msgid "New search engine" +#~ msgstr "Новий рушій пошуку" + +#~ msgid "This field is required" +#~ msgstr "Це поле слід заповнити" + +#~ msgid "Address must start with either http:// or https://" +#~ msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://" + +#~ msgid "Address is not a valid URI" +#~ msgstr "Адреса не є коректною" + +#~ msgid "" +#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www." +#~ "example.com/search?q=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www." +#~ "example.com/search?q=%s" + +#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s" +#~ msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s" + +#~ msgid "Address should not contain the search term several times" +#~ msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку" + +#~ msgid "This shortcut is already used." +#~ msgstr "Це скорочення вже використано." + +#~ msgid "A name is required" +#~ msgstr "Слід вказати назву" + +#~ msgid "This search engine already exists" +#~ msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує" + +#~ msgid "Selects the default search engine" +#~ msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Скорочення" + +#~ msgid "" +#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine " +#~ "that you want to add and replace the search term with %s." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете " +#~ "додати і замініть критерій пошуку на %s." + +#~ msgid "R_emove Search Engine" +#~ msgstr "Ви_лучити рушій пошуку" + +#~ msgid "A_dd Search Engine…" +#~ msgstr "Д_одати рушій пошуку…" + #~ msgid "WebApp is mobile capable" #~ msgstr "WebApp є придатним для запуску на мобільних пристроях" |