diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-01-13 17:09:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-13 17:09:14 +0000 |
commit | 5eb95d36680221b5467f6c8f56440ed7a16829bc (patch) | |
tree | 4268b8bf32fb319470cdab88b6f015fa021f87f7 | |
parent | 8633d49580a7e5ac1c8bc9b7b30dc5f397d07fbe (diff) | |
download | epiphany-5eb95d36680221b5467f6c8f56440ed7a16829bc.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 253 |
1 files changed, 115 insertions, 138 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-10 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 17:08+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1008 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Versão %s" msgid "About Web" msgstr "Acerca do Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1010 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Pré-visualização de Tecnologia Epiphany" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Transferência requisitada" #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 #: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 -#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889 +#: src/window-commands.c:808 src/window-commands.c:1890 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da cadeia" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s é um URI inválido" -#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351 +#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1352 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Falha ao obter as credenciais registadas." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Visite o Sincronização Firefox e volte a iniciar sessão para continuar a " @@ -2064,39 +2064,39 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Falha ao obter certificado assinado." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Impossível encontrar os segredos de sincronização para o utilizador atual." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Os segredos de sincronização para o utilizador atual são inválidos." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Segredos de sincronização de %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Falha ao enviar o registo do cliente." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Falha ao enviar o registo de chaves cifradas." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Falha ao obter as chaves cifradas." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Falha ao enviar o registo completo." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -2104,15 +2104,15 @@ msgstr "" "Sua conta Firefox utiliza a versão %d de armazenamento. O Web suporta só a " "versão %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Falha ao verificar a versão de armazenamento." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Falha ao enviar informação de dispositivo" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Falha ao obter a Chave de Sincronização" @@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr "Novo separador" msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Deseja deixar este website?" -#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200 +#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1201 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Um formulado alterado por si não foi enviado." -#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202 +#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1203 msgid "_Discard form" msgstr "_Descartar formulário" @@ -2789,92 +2789,6 @@ msgstr "Memória transitória de políticas HSTS" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Dados de Prevenção de Rasteio Inteligente" -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34 -msgid "New search engine" -msgstr "Novo motor de busca" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161 -msgid "This field is required" -msgstr "Este campo é obrigatório" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166 -msgid "Address must start with either http:// or https://" -msgstr "O endereço deve começar com http:// ou https://" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172 -msgid "Address is not a valid URI" -msgstr "O endereço não é um URI válido" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179 -#, c-format -msgid "" -"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." -"com/search?q=%s" -msgstr "" -"O endereço não é um URL válido. O endereço deve ser parecido com https://www." -"example.com/search?q=%s" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185 -#, c-format -msgid "Address must contain the search term represented by %s" -msgstr "O endereço deve conter o termo de pesquisa representado por %s" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191 -msgid "Address should not contain the search term several times" -msgstr "O endereço não deve conter o termo de pesquisa várias vezes" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227 -msgid "This shortcut is already used." -msgstr "Este atalho já está a ser utilizado." - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395 -msgid "A name is required" -msgstr "Um nome é obrigatório" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398 -msgid "This search engine already exists" -msgstr "Este motor de busca já existe" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591 -msgid "Selects the default search engine" -msgstr "Seleciona o motor de busca predefinido" - -#. Name label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. Address label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#. Bang label and entry pair -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#. Search engine address insight -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675 -#, c-format -msgid "" -"To determine the search address, perform a search using the search engine " -"that you want to add and replace the search term with %s." -msgstr "" -"Para determinar o endereço de pesquisa, efetue uma pesquisa utilizando o " -"motor de busca que pretende adicionar e substituir o termo de pesquisa por " -"%s." - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682 -msgid "R_emove Search Engine" -msgstr "R_emover motor de busca" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:751 -msgid "A_dd Search Engine…" -msgstr "A_dicionar motor de busca…" - #: src/preferences/passwords-view.c:192 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Eliminar todas as palavras-passe?" @@ -3008,6 +2922,14 @@ msgstr "Ver páginas abertas" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 msgid "Tags" @@ -3924,22 +3846,22 @@ msgstr "Ficheiro HTML" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:696 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 -#: src/window-commands.c:781 +#: src/window-commands.c:782 msgid "Ch_oose File" msgstr "E_scolher ficheiro" #: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 -#: src/window-commands.c:809 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:784 +#: src/window-commands.c:810 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" @@ -3966,7 +3888,7 @@ msgstr "Marcadores importados com sucesso!" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 +#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:823 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -3974,20 +3896,21 @@ msgstr "De:" msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Marcadores exportados com sucesso!" -#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") +#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") #: src/window-commands.c:650 -msgid "bookmarks.gvdb" -msgstr "marcadores.gvdb" +#| msgid "bookmarks.gvdb" +msgid "bookmarks.html" +msgstr "marcadores.html" -#: src/window-commands.c:737 +#: src/window-commands.c:738 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Palavras-passe importadas com sucesso!" -#: src/window-commands.c:804 +#: src/window-commands.c:805 msgid "Import Passwords" msgstr "Importar palavras-passe" -#: src/window-commands.c:995 +#: src/window-commands.c:996 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3996,11 +3919,11 @@ msgstr "" "Uma vista simples, limpa e linda da Web.\n" "Suportada pelo WebKit %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:1019 +#: src/window-commands.c:1020 msgid "Website" msgstr "Página Web" -#: src/window-commands.c:1052 +#: src/window-commands.c:1053 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" @@ -4009,75 +3932,75 @@ msgstr "" "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n" "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" -#: src/window-commands.c:1198 +#: src/window-commands.c:1199 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Deseja recarregar este sítio Web?" -#: src/window-commands.c:1726 +#: src/window-commands.c:1727 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe uma aplicação Web designada “%s”. Deseja substituí-la?" -#: src/window-commands.c:1729 +#: src/window-commands.c:1730 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/window-commands.c:1731 +#: src/window-commands.c:1732 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/window-commands.c:1735 +#: src/window-commands.c:1736 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Já existe uma aplicação com o mesmo nome. Substituí-la irá sobrescrevê-la." -#: src/window-commands.c:1827 +#: src/window-commands.c:1828 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A aplicação “%s” está pronta a ser utilizada" -#: src/window-commands.c:1830 +#: src/window-commands.c:1831 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Impossível criar a aplicação “%s”" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1845 +#: src/window-commands.c:1846 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1886 +#: src/window-commands.c:1887 msgid "Create Web Application" msgstr "Criar aplicação Web" -#: src/window-commands.c:1891 +#: src/window-commands.c:1892 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: src/window-commands.c:2106 +#: src/window-commands.c:2107 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/window-commands.c:2115 +#: src/window-commands.c:2116 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2120 +#: src/window-commands.c:2121 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2125 +#: src/window-commands.c:2126 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2610 +#: src/window-commands.c:2611 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?" -#: src/window-commands.c:2613 +#: src/window-commands.c:2614 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4087,10 +4010,64 @@ msgstr "" "cursor móvel nas páginas web, permitindo-lhe que se desloque com o teclado. " "Quer ativar a navegação com cursor?" -#: src/window-commands.c:2616 +#: src/window-commands.c:2617 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" +#~ msgid "New search engine" +#~ msgstr "Novo motor de busca" + +#~ msgid "This field is required" +#~ msgstr "Este campo é obrigatório" + +#~ msgid "Address must start with either http:// or https://" +#~ msgstr "O endereço deve começar com http:// ou https://" + +#~ msgid "Address is not a valid URI" +#~ msgstr "O endereço não é um URI válido" + +#~ msgid "" +#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www." +#~ "example.com/search?q=%s" +#~ msgstr "" +#~ "O endereço não é um URL válido. O endereço deve ser parecido com https://" +#~ "www.example.com/search?q=%s" + +#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s" +#~ msgstr "O endereço deve conter o termo de pesquisa representado por %s" + +#~ msgid "Address should not contain the search term several times" +#~ msgstr "O endereço não deve conter o termo de pesquisa várias vezes" + +#~ msgid "This shortcut is already used." +#~ msgstr "Este atalho já está a ser utilizado." + +#~ msgid "A name is required" +#~ msgstr "Um nome é obrigatório" + +#~ msgid "This search engine already exists" +#~ msgstr "Este motor de busca já existe" + +#~ msgid "Selects the default search engine" +#~ msgstr "Seleciona o motor de busca predefinido" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Atalho" + +#~ msgid "" +#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine " +#~ "that you want to add and replace the search term with %s." +#~ msgstr "" +#~ "Para determinar o endereço de pesquisa, efetue uma pesquisa utilizando o " +#~ "motor de busca que pretende adicionar e substituir o termo de pesquisa " +#~ "por %s." + +#~ msgid "R_emove Search Engine" +#~ msgstr "R_emover motor de busca" + +#~ msgid "A_dd Search Engine…" +#~ msgstr "A_dicionar motor de busca…" + #~ msgid "WebApp is mobile capable" #~ msgstr "WebApp funciona em telemóveis" |