diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2022-08-29 19:52:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-29 19:52:43 +0000 |
commit | 7ed02470f271fab01a3c63ef4cf3efc5745d78d0 (patch) | |
tree | a3a855eac8afdce2bc921e884e53c510093f2405 | |
parent | 04b44fb7a64077ec0a07fc516206c49b5d850c4a (diff) | |
download | epiphany-7ed02470f271fab01a3c63ef4cf3efc5745d78d0.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 690 |
1 files changed, 396 insertions, 294 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:51+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193 #: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 -#: src/ephy-main.c:411 src/window-commands.c:1005 +#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript " +"A weboldalak nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript " "engedélyezve van)." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." msgstr "" -"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. " +"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes weboldalak jobban működjenek. " "Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "%s verzió" msgid "About Web" msgstr "Web névjegye" -#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007 +#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany technológiai előzetes" @@ -1097,62 +1097,68 @@ msgstr "" "az éppen megtekintett weboldalak és az azokon hirdetők továbbra is " "követhetik." -#. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:684 -#, c-format -msgid "Finished downloading %s" -msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött" - -#. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:686 -msgid "Download finished" -msgstr "Letöltés befejezve" - -#: embed/ephy-download.c:809 src/preferences/prefs-general-page.c:723 +#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723 msgid "Select a Directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: embed/ephy-download.c:812 src/preferences/prefs-general-page.c:726 -#: src/window-commands.c:311 +#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321 msgid "_Select" msgstr "_Válasszon" -#: embed/ephy-download.c:813 embed/ephy-download.c:862 -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89 -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727 +#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688 +#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:727 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309 -#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428 -#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654 -#: src/window-commands.c:798 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319 +#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438 +#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660 +#: src/window-commands.c:805 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" -#: embed/ephy-download.c:861 +#: embed/ephy-download.c:684 +#| msgid "Select a Directory" +msgid "Select the Destination" +msgstr "Válassza ki a célt" + +#: embed/ephy-download.c:738 msgid "Download requested" msgstr "Letöltés kérve" -#: embed/ephy-download.c:862 +#: embed/ephy-download.c:739 msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" -#: embed/ephy-download.c:875 +#: embed/ephy-download.c:752 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Típus: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:881 +#: embed/ephy-download.c:758 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Ettől: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:886 +#: embed/ephy-download.c:763 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Hová akarja menteni a fájlt?" +#. Translators: a desktop notification when a download finishes. +#: embed/ephy-download.c:942 +#, c-format +msgid "Finished downloading %s" +msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött" + +#. Translators: the title of the notification. +#: embed/ephy-download.c:944 +msgid "Download finished" +msgstr "Letöltés befejezve" + #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: embed/ephy-embed.c:533 #, c-format @@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "A Webet automatizáltan felügyelik." -#: embed/ephy-embed-shell.c:766 +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "A(z) %s URI nem férhet hozzá a(z) %s Epiphany erőforráshoz" @@ -1548,38 +1554,38 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266 +#: embed/ephy-reader-handler.c:296 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "A(z) %s nem érvényes URI" -#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1365 +#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: embed/ephy-web-view.c:375 +#: embed/ephy-web-view.c:376 msgid "Not No_w" msgstr "_Most nem" -#: embed/ephy-web-view.c:376 +#: embed/ephy-web-view.c:377 msgid "_Never Save" msgstr "Soha _ne mentse" -#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653 +#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:384 +#: embed/ephy-web-view.c:385 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:623 +#: embed/ephy-web-view.c:624 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1587,99 +1593,99 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor " "nem marad titokban." -#: embed/ephy-web-view.c:847 +#: embed/ephy-web-view.c:842 msgid "Web process crashed" msgstr "A Web folyamat összeomlott" -#: embed/ephy-web-view.c:850 +#: embed/ephy-web-view.c:845 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot" -#: embed/ephy-web-view.c:853 +#: embed/ephy-web-view.c:848 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "A Web folyamatot befejezte egy API-kérés" -#: embed/ephy-web-view.c:897 +#: embed/ephy-web-view.c:892 #, c-format msgid "The current page '%s' is unresponsive" msgstr "A jelenlegi „%s” oldal nem válaszol" -#: embed/ephy-web-view.c:900 +#: embed/ephy-web-view.c:895 msgid "_Wait" msgstr "_Várakozás" -#: embed/ephy-web-view.c:901 +#: embed/ephy-web-view.c:896 msgid "_Kill" msgstr "_Kilövés" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247 +#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248 +#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1140 +#: embed/ephy-web-view.c:1121 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1145 +#: embed/ephy-web-view.c:1126 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1150 +#: embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1155 +#: embed/ephy-web-view.c:1136 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1160 +#: embed/ephy-web-view.c:1141 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját." -#: embed/ephy-web-view.c:1255 +#: embed/ephy-web-view.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése " "közben?" -#: embed/ephy-web-view.c:1264 +#: embed/ephy-web-view.c:1245 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1442 +#: embed/ephy-web-view.c:1423 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450 +#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1789 +#: embed/ephy-web-view.c:1764 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1687,7 +1693,7 @@ msgstr "" "tartozik." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1794 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1696,14 +1702,14 @@ msgstr "" "dátumot a számítógépe naptárában." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1799 +#: embed/ephy-web-view.c:1774 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta " "ki." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1804 +#: embed/ephy-web-view.c:1779 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "" "lehet." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "" "amely kibocsájtotta azt." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1814 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1729,7 +1735,7 @@ msgstr "" "titkosítást használ." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1819 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1739,24 +1745,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Hiba az oldal betöltése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1887 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unable to display this website" msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1892 +#: embed/ephy-web-view.c:1867 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1896 +#: embed/ephy-web-view.c:1871 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1765,7 +1771,7 @@ msgstr "" "lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1906 +#: embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" @@ -1774,50 +1780,50 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964 -#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036 +#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968 -#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Jaj! Hiba történhetett" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1948 +#: embed/ephy-web-view.c:1923 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1955 +#: embed/ephy-web-view.c:1930 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1989 +#: embed/ephy-web-view.c:1964 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1992 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Oops!" msgstr "Hopp!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1995 +#: embed/ephy-web-view.c:1970 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1826,18 +1832,18 @@ msgstr "" "másik oldalt a folytatáshoz." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2025 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Az oldal nem válaszol" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2028 +#: embed/ephy-web-view.c:2003 msgid "Uh-oh!" msgstr "Hoppá!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2006 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1846,18 +1852,18 @@ msgstr "" "másik oldalt a folytatáshoz." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2042 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Biztonsági probléma" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2070 +#: embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "A kapcsolata nem biztonságos" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2075 +#: embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1870,45 +1876,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173 -#: embed/ephy-web-view.c:2223 +#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2198 msgid "Go Back" msgstr "Ugrás vissza" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176 -#: embed/ephy-web-view.c:2226 +#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151 +#: embed/ephy-web-view.c:2201 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "V" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183 +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "F" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2123 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2126 +#: embed/ephy-web-view.c:2101 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!" -#: embed/ephy-web-view.c:2134 +#: embed/ephy-web-view.c:2109 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1918,7 +1924,7 @@ msgstr "" "olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a " "számítógépére." -#: embed/ephy-web-view.c:2138 +#: embed/ephy-web-view.c:2113 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1928,7 +1934,7 @@ msgstr "" "valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon " "tudhat meg többet: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2145 +#: embed/ephy-web-view.c:2120 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1939,13 +1945,13 @@ msgstr "" "a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, " "telefonszámok vagy bankkártyaadatok)." -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2159 +#: embed/ephy-web-view.c:2134 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1957,24 +1963,24 @@ msgstr "" "megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a " "felkeresett oldalakon)." -#: embed/ephy-web-view.c:2164 +#: embed/ephy-web-view.c:2139 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209 +#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: embed/ephy-web-view.c:2214 +#: embed/ephy-web-view.c:2189 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "A(z) %s nem található." -#: embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2191 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1984,15 +1990,15 @@ msgstr "" "elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy " "törölve." -#: embed/ephy-web-view.c:2279 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: embed/ephy-web-view.c:2410 +#: embed/ephy-web-view.c:2385 msgid "Technical information" msgstr "Technikai információk" -#: embed/ephy-web-view.c:3605 +#: embed/ephy-web-view.c:3580 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2001,31 +2007,31 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nincs megadva" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:121 lib/ephy-file-helpers.c:197 +#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:178 lib/ephy-file-helpers.c:194 +#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: lib/ephy-file-helpers.c:191 +#: lib/ephy-file-helpers.c:190 msgid "Home" msgstr "Kezdőoldal" -#: lib/ephy-file-helpers.c:429 +#: lib/ephy-file-helpers.c:427 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”." -#: lib/ephy-file-helpers.c:555 +#: lib/ephy-file-helpers.c:547 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból." -#: lib/ephy-file-helpers.c:574 +#: lib/ephy-file-helpers.c:566 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult." @@ -2116,6 +2122,36 @@ msgstr "%Y. %b. %-d." msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: lib/ephy-web-app-utils.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni az asztali fájl nevét a(z) %s webalkalmazás-azonosítóhoz" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:348 +#, c-format +#| msgid "Failed to obtain storage credentials." +msgid "Failed to install desktop file %s: " +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s asztali fájlt: " + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:387 +#, c-format +#| msgid "Custom profile directory for private instance" +msgid "Profile directory %s already exists" +msgstr "A(z) %s profilkönyvtár már létezik" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:394 +#, c-format +#| msgid "Failed to create directory “%s”." +msgid "Failed to create directory %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:406 +#, c-format +#| msgid "Failed to create directory “%s”." +msgid "Failed to create .app file: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az .app fájlt: %s" + #: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." @@ -2133,14 +2169,14 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen" @@ -2272,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett " "elküldve." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:213 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" @@ -2343,7 +2379,7 @@ msgstr "Megszakítás…" msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -2377,7 +2413,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Beillesztés és _ugrás" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:929 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" @@ -2424,7 +2460,7 @@ msgstr "" #. Label in certificate popover when site sends mixed content. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197 msgid "This web site did not properly secure your connection." -msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot." +msgstr "Ez a weboldal nem megfelelően biztosította a kapcsolatot." #. Label in certificate popover on secure sites. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202 @@ -2641,205 +2677,219 @@ msgstr "Új lap megnyitása" msgid "Do you really want to remove this extension?" msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120 msgid "_Remove" msgstr "E_ltávolítás" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 msgid "Homepage" msgstr "Kezdőoldal" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Toggle inspector" +msgid "Open _Inspector" +msgstr "_Vizsgáló megnyitása" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215 +msgid "Open Inspector for debugging Background Page" +msgstr "Vizsgáló megnyitása a háttéroldal hibakereséséhez" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224 msgid "Remove selected WebExtension" msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása" #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278 msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:930 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Re_do" msgstr "Mé_gis" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:933 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: src/ephy-window.c:934 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: src/ephy-window.c:935 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Paste Text Only" msgstr "_Csak szöveg beillesztése" -#: src/ephy-window.c:937 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: src/ephy-window.c:943 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:950 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban" -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Link As…" msgstr "Hivatkozás _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-_mail cím másolása" #. Images. -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Kép megtekintése új lapon" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kép címé_nek másolása" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Beállítás _háttérképként" #. Video. -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videó megnyitása új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videó megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videó _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Videó _címének másolása" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Hang megnyitás új _ablakban" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Hang megnyitása új _lapon" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Hang _mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Hang _címének másolása" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Oldal mentése másként…" -#: src/ephy-window.c:983 +#: src/ephy-window.c:988 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "_Képernyőkép készítése…" + +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "Oldal fo_rrása" -#: src/ephy-window.c:1367 +#: src/ephy-window.c:1373 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "„%s” keresése a világhálón" -#: src/ephy-window.c:1396 +#: src/ephy-window.c:1402 msgid "Open Link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" -#: src/ephy-window.c:1398 +#: src/ephy-window.c:1404 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon" -#: src/ephy-window.c:1400 +#: src/ephy-window.c:1406 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1408 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban" -#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4170 +#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?" -#: src/ephy-window.c:2844 src/ephy-window.c:4171 src/window-commands.c:1213 +#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve." -#: src/ephy-window.c:2845 src/ephy-window.c:4172 src/window-commands.c:1215 +#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223 msgid "_Discard form" msgstr "Űrlap _elvetése" -#: src/ephy-window.c:2866 +#: src/ephy-window.c:2877 msgid "Download operation" msgstr "Letöltési művelet" -#: src/ephy-window.c:2868 +#: src/ephy-window.c:2879 msgid "Show details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: src/ephy-window.c:2870 +#: src/ephy-window.c:2881 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2847,48 +2897,48 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív" msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3364 +#: src/ephy-window.c:3375 msgid "View open tabs" msgstr "Nyitott lapok megtekintése" -#: src/ephy-window.c:3494 +#: src/ephy-window.c:3505 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?" -#: src/ephy-window.c:3496 +#: src/ephy-window.c:3507 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?" -#: src/ephy-window.c:3508 +#: src/ephy-window.c:3519 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: src/ephy-window.c:3509 +#: src/ephy-window.c:3520 msgid "_No" msgstr "_Nem" -#: src/ephy-window.c:4304 +#: src/ephy-window.c:4317 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Több lap is nyitva van." -#: src/ephy-window.c:4305 +#: src/ephy-window.c:4318 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész" -#: src/ephy-window.c:4306 +#: src/ephy-window.c:4319 msgid "C_lose tabs" msgstr "Lapok _bezárása" -#: src/popup-commands.c:260 +#: src/context-menu-commands.c:271 msgid "Save Link As" msgstr "Hivatkozás mentése másként" -#: src/popup-commands.c:268 +#: src/context-menu-commands.c:279 msgid "Save Image As" msgstr "Kép mentése másként" -#: src/popup-commands.c:276 +#: src/context-menu-commands.c:287 msgid "Save Media As" msgstr "Média mentése másként" @@ -3155,33 +3205,38 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Könyvjelzőzzön néhány weboldalt, hogy itt megjelenjenek." #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 -msgid "Personal Data" -msgstr "Személyes adatok" +#| msgid "Website" +msgid "Website Data" +msgstr "Weboldaladatok" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 msgid "_Clear Data" msgstr "Adatok _törlése" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 -msgid "Remove selected personal data" -msgstr "A kijelölt személyes adatok törlése" +#| msgid "Remove selected personal data" +msgid "Remove selected website data" +msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 -msgid "Search personal data" -msgstr "Személyes adatok keresése" +#| msgid "Search personal data" +msgid "Search website data" +msgstr "Weboldaladatok keresése" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 -msgid "There is no Personal Data" -msgstr "Nincsenek személyes adatok" +#| msgid "There is no Personal Data" +msgid "There is no Website Data" +msgstr "Nincsenek weboldaladatok" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 -msgid "Personal data will be listed here" -msgstr "A személyes adatok itt lesznek felsorolva" +#| msgid "Personal data will be listed here" +msgid "Website data will be listed here" +msgstr "A weboldaladatok itt lesznek felsorolva" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 -msgid "Clear selected personal data:" -msgstr "A kiválasztott személyes adatok törlése:" +#| msgid "Clear selected personal data:" +msgid "Clear selected website data:" +msgstr "A kijelölt weboldaladatok törlése:" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113 msgid "" @@ -3466,7 +3521,7 @@ msgid "Tabs" msgstr "Lapok" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" @@ -3680,19 +3735,20 @@ msgstr "Keresési javaslatok engedélyezése az URL mezőben." msgid "_Google Search Suggestions" msgstr "_Google keresési javaslatok" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 -msgid "You can clear stored personal data." -msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat." +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 +msgid "Personal Data" +msgstr "Személyes adatok" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 -msgid "Clear Personal _Data" -msgstr "Személyes _adatok törlése" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 +#| msgid "Clear Personal _Data" +msgid "Clear Website _Data" +msgstr "Weboldal_adatok törlése" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112 msgid "_Passwords" msgstr "_Jelszavak" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127 msgid "_Remember Passwords" msgstr "Jelszavak _megjegyzése" @@ -3752,262 +3808,267 @@ msgstr "Oldal mentése" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Oldal nyomtatása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menü megnyitása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show downloads list" msgstr "Letöltések listájának megjelenítése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Ugrás a kezdőoldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Kikerülő gyorsítótár újratöltése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Jelenlegi lap bezárása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Bezárt lap újranyitása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Ugrás a következő lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Ugrás az előző lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" msgstr "Jelenlegi lap megkettőzése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bookmarks list" msgstr "Könyvjelzők listájának megjelenítése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők exportálása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Web application" msgstr "Webalkalmazás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" msgstr "Oldal telepítése webalkalmazásként" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Oldal forrásának megtekintése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Oldal URL kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" msgstr "Keresés az alapértelmezett keresőmotorral" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 msgctxt "shortcut window" msgid "Next find result" msgstr "Következő találat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous find result" msgstr "Előző találat" @@ -4088,78 +4149,120 @@ msgstr "„%s” betöltése" msgid "Local Tabs" msgstr "Helyi lapok" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120 +msgid "The install_token is required for the Install() method" +msgstr "Az install_token szükséges az Install() metódushoz" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126 +#, c-format +msgid "The url passed was not valid: ‘%s’" +msgstr "Az átadott URL nem volt érvényes: „%s”" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132 +msgid "The name passed was not valid" +msgstr "Az átadott név nem volt érvényes" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144 +#, c-format +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Install site as web application" +msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s" +msgstr "A(z) „%s” (%s) webalkalmazás telepítése sikertelen: %s" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176 +#, c-format +msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid" +msgstr "Az átadott „%s” asztalifájl-azonosító nem volt érvényes" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185 +#, c-format +#| msgid "The application “%s” could not be created: %s" +msgid "The web application ‘%s’ does not exist" +msgstr "A(z) „%s” webalkalmazás nem létezik" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190 +#, c-format +#| msgid "The application “%s” could not be created: %s" +msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted" +msgstr "A(z) „%s” webalkalmazást nem sikerült törölni" + +#: src/webextension/api/runtime.c:161 +#, c-format +msgid "Options for %s" +msgstr "A(z) %s beállításai" + +#: src/window-commands.c:119 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB-fájl" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:120 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fájl" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693 +#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694 +#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556 -#: src/window-commands.c:772 +#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561 +#: src/window-commands.c:778 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380 -#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774 -#: src/window-commands.c:800 +#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780 +#: src/window-commands.c:807 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368 -#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458 -#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497 +#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468 +#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:306 +#: src/window-commands.c:316 msgid "Select Profile" msgstr "Válasszon profilt" -#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424 -#: src/window-commands.c:650 +#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434 +#: src/window-commands.c:656 msgid "Choose File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:551 +#: src/window-commands.c:556 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814 +#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821 msgid "From:" msgstr "Ettől:" -#: src/window-commands.c:612 +#: src/window-commands.c:618 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:658 +#: src/window-commands.c:664 msgid "bookmarks.html" msgstr "könyvjelzők.html" -#: src/window-commands.c:731 +#: src/window-commands.c:741 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:795 +#: src/window-commands.c:802 msgid "Import Passwords" msgstr "Jelszavak importálása" -#: src/window-commands.c:988 +#: src/window-commands.c:996 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -4168,15 +4271,15 @@ msgstr "" "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n" "A WebKitGTK %d.%d.%d működteti" -#: src/window-commands.c:1002 +#: src/window-commands.c:1010 msgid "Epiphany Canary" msgstr "Epiphany Canary" -#: src/window-commands.c:1018 +#: src/window-commands.c:1026 msgid "Website" msgstr "Weboldal" -#: src/window-commands.c:1051 +#: src/window-commands.c:1059 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -4186,67 +4289,66 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>" -#: src/window-commands.c:1211 +#: src/window-commands.c:1219 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?" -#: src/window-commands.c:1813 +#: src/window-commands.c:1821 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: src/window-commands.c:1816 +#: src/window-commands.c:1824 #, c-format -#| msgid "The application “%s” could not be created" msgid "The application “%s” could not be created: %s" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre: %s" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1825 +#: src/window-commands.c:1833 msgid "Launch" msgstr "Indítás" -#: src/window-commands.c:1896 +#: src/window-commands.c:1904 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: src/window-commands.c:1899 +#: src/window-commands.c:1907 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/window-commands.c:1901 +#: src/window-commands.c:1909 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/window-commands.c:1905 +#: src/window-commands.c:1913 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: src/window-commands.c:2118 +#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/window-commands.c:2139 +#: src/window-commands.c:2147 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2144 +#: src/window-commands.c:2152 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2149 +#: src/window-commands.c:2203 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2672 +#: src/window-commands.c:2707 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2675 +#: src/window-commands.c:2710 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4256,6 +4358,6 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2678 +#: src/window-commands.c:2713 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" |