summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>2021-03-20 03:18:11 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-20 03:18:11 +0000
commit2cb3e9e7bb64e9eb1904bf6c6c4b505d2e4913fc (patch)
tree77e7d09cde888767ca2a99fc06554aa9f031354c
parentfac27aad5edfa202853c0ba5f6741954a101aca9 (diff)
downloadepiphany-2cb3e9e7bb64e9eb1904bf6c6c4b505d2e4913fc.tar.gz
Update Indonesian translation
-rw-r--r--po/id.po250
1 files changed, 127 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c31f03811..84602b181 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 19:11+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:17+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Unduhan yang diminta"
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
-#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -1494,12 +1494,12 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
-#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351
msgid "Open"
msgstr "Buka"
@@ -1533,84 +1533,84 @@ msgstr ""
"Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu "
"tidak akan dirahasiakan."
-#: embed/ephy-web-view.c:824
+#: embed/ephy-web-view.c:828
msgid "Web process crashed"
msgstr "Proses web macet"
-#: embed/ephy-web-view.c:827
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
-#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
+#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
-#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1041
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1046
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1051
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1056
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1061
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda."
-#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#: embed/ephy-web-view.c:1160
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin mengizinkan \"%s\" menggunakan kuki saat menjelajahi \"%s"
"\"?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#: embed/ephy-web-view.c:1169
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1343
+#: embed/ephy-web-view.c:1347
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1694
+#: embed/ephy-web-view.c:1700
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1699
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1619,19 +1619,19 @@ msgstr ""
"pada kalender komputer Anda."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"menerbitkannya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"sangat lemah."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1730
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1659,24 +1659,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"benar."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
@@ -1694,49 +1694,49 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
-#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1914
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1846
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1856
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1863
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1897
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1906
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1745,18 +1745,18 @@ msgstr ""
"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Pelanggaran Keamanan"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1947
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1768,45 +1768,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2097
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1997
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Peringatan Keamanan"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan "
"Anda."
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda "
"di %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2012
+#: embed/ephy-web-view.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda "
"(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:2023
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s "
"atau dari %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2032
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di "
"situs yang Anda kunjungi)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1866,17 +1866,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tak ditemukan"
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
-#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1885,15 +1885,15 @@ msgstr ""
"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2153
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
-#: embed/ephy-web-view.c:2263
+#: embed/ephy-web-view.c:2269
msgid "Technical information"
msgstr "Informasi teknis"
-#: embed/ephy-web-view.c:3420
+#: embed/ephy-web-view.c:3464
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2012,12 +2012,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SQLite. Tutup peramban dan coba lagi."
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"aman."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Bersihkan Semua"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Semua berkas"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
@@ -2365,6 +2365,10 @@ msgstr "Akses webkam"
msgid "Media autoplay"
msgstr "Putar otomatis media"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Tanpa Suara"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Properti Markah"
@@ -2397,21 +2401,21 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Penanda taut Firefox tidak dapat diambil!"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:"
@@ -2445,24 +2449,24 @@ msgstr "Terakhir diselaraskan: %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Ada yang tidak beres, harap coba lagi nanti."
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran."
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
msgid "Copy URL"
msgstr "Salin URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2470,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Penghapusan riwayat peramban akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
"secara permanen."
-#: src/ephy-history-dialog.c:967
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
msgid "Remove all history"
msgstr "Hapus semua riwayat"
@@ -2519,7 +2523,7 @@ msgid "Web options"
msgstr "Opsi web"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka Tab Baru"
@@ -2729,15 +2733,15 @@ msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"
-#: src/ephy-window.c:2927
+#: src/ephy-window.c:2885
msgid "Download operation"
msgstr "Operasi unduhan"
-#: src/ephy-window.c:2929
+#: src/ephy-window.c:2887
msgid "Show details"
msgstr "Tampilkan detail"
-#: src/ephy-window.c:2931
+#: src/ephy-window.c:2889
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2745,23 +2749,23 @@ msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
msgstr[1] "%d operasi pengunduhan aktif"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3450
+#: src/ephy-window.c:3407
msgid "View open tabs"
msgstr "Lihat tab yang terbuka"
-#: src/ephy-window.c:3581
+#: src/ephy-window.c:3538
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?"
-#: src/ephy-window.c:3583
+#: src/ephy-window.c:3540
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?"
-#: src/ephy-window.c:3595
+#: src/ephy-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
-#: src/ephy-window.c:3596
+#: src/ephy-window.c:3553
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
@@ -2813,19 +2817,19 @@ msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
msgid "This field is required"
msgstr "Kolom ini harus diisi"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Alamat harus dimulai dengan http:// atau https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Alamat bukan URI yang valid"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -2834,24 +2838,24 @@ msgstr ""
"Alamat bukan URL yang valid. Alamat harus terlihat seperti https://www."
"example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Alamat tidak boleh berisi istilah pencarian beberapa kali"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Pintasan ini sudah digunakan."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
msgid "A name is required"
msgstr "Sebuah nama diperlukan"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Mesin pencari ini sudah ada"
@@ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
"dapat dibatalkan."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
@@ -2914,23 +2918,23 @@ msgstr "Gelap"
msgid "Add Language"
msgstr "Tambah Bahasa"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Ikon Aplikasi Web"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
@@ -3066,11 +3070,11 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Coba pencarian lain"
@@ -3173,11 +3177,11 @@ msgstr "Pilih butir"
msgid "Search history"
msgstr "Cari riwayat"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
msgid "The History is Empty"
msgstr "Riwayat Kosong"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
@@ -3327,7 +3331,7 @@ msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "Firefox _Sync"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:88
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
msgid "Close page"
msgstr "Tutup halaman"
@@ -4050,70 +4054,70 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Apakah Anda ingin memuat ulang situs web ini?"
-#: src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1726
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
-#: src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1729
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/window-commands.c:1730
+#: src/window-commands.c:1731
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: src/window-commands.c:1734
+#: src/window-commands.c:1735
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
-#: src/window-commands.c:1826
+#: src/window-commands.c:1827
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
-#: src/window-commands.c:1829
+#: src/window-commands.c:1830
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1844
+#: src/window-commands.c:1845
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1885
+#: src/window-commands.c:1886
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
-#: src/window-commands.c:1890
+#: src/window-commands.c:1891
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2106
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: src/window-commands.c:2114
+#: src/window-commands.c:2115
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2119
+#: src/window-commands.c:2120
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2125
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2609
+#: src/window-commands.c:2610
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2612
+#: src/window-commands.c:2613
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4124,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
-#: src/window-commands.c:2615
+#: src/window-commands.c:2616
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"