diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2021-03-20 15:27:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-20 15:27:26 +0000 |
commit | 04c6858ac2e2d3940c771b3ec1f8747b2ac39794 (patch) | |
tree | 29fef1a42fab3656787e0e52f4acdca2c5e5752c | |
parent | 5720a8f33a19ca8590e599b71e962a35898cfd01 (diff) | |
download | epiphany-04c6858ac2e2d3940c771b3ec1f8747b2ac39794.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 511 |
1 files changed, 129 insertions, 382 deletions
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:23+0100\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-20 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 16:26+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Letöltés kérve" #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276 #: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 #: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647 -#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888 +#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" @@ -1496,12 +1496,12 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "A(z) %s nem érvényes URI" -#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350 +#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" @@ -1535,82 +1535,82 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor " "nem marad titokban." -#: embed/ephy-web-view.c:824 +#: embed/ephy-web-view.c:828 msgid "Web process crashed" msgstr "A Web folyamat összeomlott" -#: embed/ephy-web-view.c:827 +#: embed/ephy-web-view.c:831 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148 +#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) -#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1041 +#: embed/ephy-web-view.c:1045 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1046 +#: embed/ephy-web-view.c:1050 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1051 +#: embed/ephy-web-view.c:1055 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1056 +#: embed/ephy-web-view.c:1060 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1061 +#: embed/ephy-web-view.c:1065 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "" "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját." -#: embed/ephy-web-view.c:1156 +#: embed/ephy-web-view.c:1160 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése " "közben?" -#: embed/ephy-web-view.c:1165 +#: embed/ephy-web-view.c:1169 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1343 +#: embed/ephy-web-view.c:1347 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351 +#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1694 +#: embed/ephy-web-view.c:1700 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" "tartozik." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1699 +#: embed/ephy-web-view.c:1705 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1627,14 +1627,14 @@ msgstr "" "dátumot a számítógépe naptárában." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1704 +#: embed/ephy-web-view.c:1710 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta " "ki." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "lehet." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1720 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "amely kibocsájtotta azt." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "titkosítást használ." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 +#: embed/ephy-web-view.c:1730 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1670,24 +1670,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843 +#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Hiba az oldal betöltése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1790 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 msgid "Unable to display this website" msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1794 +#: embed/ephy-web-view.c:1800 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1798 +#: embed/ephy-web-view.c:1804 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1808 +#: embed/ephy-web-view.c:1814 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" @@ -1704,49 +1704,49 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866 -#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872 +#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869 -#: embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875 +#: embed/ephy-web-view.c:1914 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1846 +#: embed/ephy-web-view.c:1852 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Jaj! Hiba történhetett" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1856 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1857 +#: embed/ephy-web-view.c:1863 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1900 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1897 +#: embed/ephy-web-view.c:1903 msgid "Oops!" msgstr "Hopp!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1906 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1755,18 +1755,18 @@ msgstr "" "másik oldalt a folytatáshoz." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 +#: embed/ephy-web-view.c:1940 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Biztonsági probléma" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 +#: embed/ephy-web-view.c:1943 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "A kapcsolata nem biztonságos" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1941 +#: embed/ephy-web-view.c:1947 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1779,45 +1779,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040 -#: embed/ephy-web-view.c:2091 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:2097 msgid "Go Back" msgstr "Ugrás vissza" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043 -#: embed/ephy-web-view.c:2094 +#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049 +#: embed/ephy-web-view.c:2100 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "V" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "F" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1991 +#: embed/ephy-web-view.c:1997 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!" -#: embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:2007 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" "olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a " "számítógépére." -#: embed/ephy-web-view.c:2005 +#: embed/ephy-web-view.c:2011 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" "valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon " "tudhat meg többet: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2012 +#: embed/ephy-web-view.c:2018 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1848,13 +1848,13 @@ msgstr "" "a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, " "telefonszámok vagy bankkártyaadatok)." -#: embed/ephy-web-view.c:2017 +#: embed/ephy-web-view.c:2023 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2026 +#: embed/ephy-web-view.c:2032 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1866,24 +1866,24 @@ msgstr "" "megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a " "felkeresett oldalakon)." -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2037 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084 #, c-format msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: embed/ephy-web-view.c:2082 +#: embed/ephy-web-view.c:2088 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "A(z) %s nem található." -#: embed/ephy-web-view.c:2084 +#: embed/ephy-web-view.c:2090 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1893,15 +1893,15 @@ msgstr "" "elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy " "törölve." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2153 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: embed/ephy-web-view.c:2263 +#: embed/ephy-web-view.c:2269 msgid "Technical information" msgstr "Technikai információk" -#: embed/ephy-web-view.c:3420 +#: embed/ephy-web-view.c:3464 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "%Y. %b. %-d." msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." msgstr "" "Az SQLite-kapcsolat nem hozható létre. Zárja be a böngészőt és próbálja újra." -#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152 #, c-format msgid "" "Browser password database could not be opened. Close browser and try again." @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "elküldve." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Minden fájl" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" @@ -2375,6 +2375,10 @@ msgstr "Webkamera hozzáférés" msgid "Media autoplay" msgstr "Média automatikus lejátszása" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579 +msgid "Without Sound" +msgstr "Hang nélkül" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Könyvjelző tulajdonságai" @@ -2405,21 +2409,21 @@ msgstr "" msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "A Firefox könyvjelzők nem kérhetőek le!" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem nyitható meg: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem olvasható." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem dolgozható fel: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 #, c-format msgid "Bookmarks file could not be parsed:" msgstr "A könyvjelzőket tartalmazó fájl nem dolgozható fel:" @@ -2453,23 +2457,23 @@ msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." -#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964 +#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges." -#: src/ephy-history-dialog.c:456 +#: src/ephy-history-dialog.c:457 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből" -#: src/ephy-history-dialog.c:463 +#: src/ephy-history-dialog.c:464 msgid "Copy URL" msgstr "URL másolása" -#: src/ephy-history-dialog.c:553 +#: src/ephy-history-dialog.c:554 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Törli az előzményeket?" -#: src/ephy-history-dialog.c:557 +#: src/ephy-history-dialog.c:558 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2477,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem " "visszavonhatatlanul eltűnik." -#: src/ephy-history-dialog.c:967 +#: src/ephy-history-dialog.c:979 msgid "Remove all history" msgstr "Összes előzmény eltávolítása" @@ -2526,7 +2530,7 @@ msgid "Web options" msgstr "Web beállításai" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 +#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" @@ -2736,15 +2740,15 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban" msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban" -#: src/ephy-window.c:2927 +#: src/ephy-window.c:2885 msgid "Download operation" msgstr "Letöltési művelet" -#: src/ephy-window.c:2929 +#: src/ephy-window.c:2887 msgid "Show details" msgstr "Részletek megjelenítése" -#: src/ephy-window.c:2931 +#: src/ephy-window.c:2889 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2752,24 +2756,24 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív" msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3450 +#: src/ephy-window.c:3407 msgid "View open tabs" msgstr "Nyitott lapok megtekintése" -#: src/ephy-window.c:3581 +#: src/ephy-window.c:3538 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?" -#: src/ephy-window.c:3583 +#: src/ephy-window.c:3540 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?" -#: src/ephy-window.c:3595 +#: src/ephy-window.c:3552 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: src/ephy-window.c:3596 +#: src/ephy-window.c:3553 msgid "_No" msgstr "_Nem" @@ -2821,19 +2825,19 @@ msgstr "HSTS házirend gyorsítótár" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Intelligens követésmegelőzés adatai" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199 msgid "This field is required" msgstr "Ez a mező kötelező" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204 msgid "Address must start with either http:// or https://" msgstr "A címnek a következők egyikével kell kezdődnie: http:// vagy https://" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210 msgid "Address is not a valid URI" msgstr "A cím nem érvényes URI" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217 #, c-format msgid "" "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." @@ -2842,24 +2846,24 @@ msgstr "" "A cím nem érvényes URI. A címnek hasonlóan kell kinéznie: https://www." "example.com/search?q=%s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223 #, c-format msgid "Address must contain the search term represented by %s" msgstr "A címnek tartalmaznia kell a kereséséi kifejezést, amelyet %s jelöl" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229 msgid "Address should not contain the search term several times" msgstr "A cím nem tartalmazhatja többször is a keresési kifejezést" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274 msgid "This shortcut is already used." msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van." -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422 msgid "A name is required" msgstr "A név kötelező" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424 msgid "This search engine already exists" msgstr "Ez a keresőmotor már létezik" @@ -2872,7 +2876,7 @@ msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Ez törölni fogja az összes helyben tárolt jelszót, és nem vonható vissza." -#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370 +#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -2921,23 +2925,23 @@ msgstr "Sötét" msgid "Add Language" msgstr "Nyelv hozzáadása" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:525 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:684 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)" msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:712 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:858 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:859 msgid "Web Application Icon" msgstr "Webalkalmazás ikon" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:863 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 msgid "Supported Image Files" msgstr "Támogatott képfájlok" @@ -3073,11 +3077,11 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217 msgid "No Results Found" msgstr "Nincsenek találatok" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "Próbáljon másfajta keresést" @@ -3180,11 +3184,11 @@ msgstr "Elemek kijelölése" msgid "Search history" msgstr "Keresési előzmények" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209 msgid "The History is Empty" msgstr "Az előzmény üres" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "A meglátogatott oldalak lesznek itt felsorolva" @@ -3334,7 +3338,7 @@ msgstr "_Jelszavak importálása…" msgid "Firefox _Sync" msgstr "Firefox _Sync" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:88 +#: src/resources/gtk/page-row.ui:87 msgid "Close page" msgstr "Oldal bezárása" @@ -4058,71 +4062,71 @@ msgstr "" msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?" -#: src/window-commands.c:1725 +#: src/window-commands.c:1726 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: src/window-commands.c:1728 +#: src/window-commands.c:1729 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/window-commands.c:1730 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/window-commands.c:1734 +#: src/window-commands.c:1735 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: src/window-commands.c:1826 +#: src/window-commands.c:1827 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: src/window-commands.c:1829 +#: src/window-commands.c:1830 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1844 +#: src/window-commands.c:1845 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1885 +#: src/window-commands.c:1886 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: src/window-commands.c:1890 +#: src/window-commands.c:1891 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2106 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/window-commands.c:2114 +#: src/window-commands.c:2115 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2119 +#: src/window-commands.c:2120 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2124 +#: src/window-commands.c:2125 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2609 +#: src/window-commands.c:2610 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2612 +#: src/window-commands.c:2613 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4132,263 +4136,6 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2615 +#: src/window-commands.c:2616 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" - -#~ msgid "The position of the tabs bar." -#~ msgstr "A fülsáv pozíciója." - -#~ msgid "" -#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " -#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " -#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)." -#~ msgstr "" -#~ "Azt vezérli, hogy a fülsáv hol jelenik meg. Lehetséges értékek: " -#~ "„top” (fent, az alapértelmezett), „bottom” (lent), „left” (függőleges " -#~ "fülek a bal oldalon) és „right” (függőleges fülek a jobb oldalon)." - -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Új lap" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eltávolítás" - -#~ msgid "_Extensions" -#~ msgstr "_Kiterjesztések" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Dokumentum bezárása" - -#~ msgid "Enable smooth scrolling" -#~ msgstr "Finom görgetés engedélyezése" - -#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling." -#~ msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e." - -#~ msgid "Google Safe Browsing API key" -#~ msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs" - -#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." -#~ msgstr "" -#~ "A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-" -#~ "kulcs." - -#~ msgid "WebApp is mobile capable" -#~ msgstr "A webalkalmazás mobilképes" - -#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" -#~ msgstr "Bezárt _lap újranyitása" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Kezdőoldal:" - -#~ msgid "Manage Search _Engines" -#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése" - -#~ msgid "Sm_ooth Scrolling" -#~ msgstr "_Finom görgetés" - -#~ msgid "Sync" -#~ msgstr "Sync" - -#~ msgid "Bang" -#~ msgstr "Rövidítés" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezett" - -#~| msgid "Add Language" -#~ msgid "Add _Language" -#~ msgstr "_Nyelv hozzáadása" - -#~ msgid "Cookie accept" -#~ msgstr "Süti elfogadása" - -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-" -#~ "party” and “never”." -#~ msgstr "" -#~ "Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-" -#~ "party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)." - -#~ msgid "Mobile user agent" -#~ msgstr "Mobil felhasználói ügynök" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " -#~ "this will have no effect." -#~ msgstr "" -#~ "Be legyen-e nyújtva a mobil felhasználói ügynök. Ha a felhasználói ügynök " -#~ "felül van bírálva, akkor ennek nem lesz hatása." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Igen" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "Remove cookie" -#~ msgstr "Süti eltávolítása" - -#~ msgid "'Clear all' action name" -#~ msgstr "„Összes törlése” műveletnév" - -#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" -#~ msgstr "Az „Összes törlése” gombhoz tartozó művelet neve" - -#~ msgid "'Clear all' action target value" -#~ msgstr "„Összes törlése” művelet célértéke" - -#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" -#~ msgstr "Az „Összes törlése” művelethez használandó paraméter" - -#~ msgid "'Clear all' description" -#~ msgstr "„Összes törlése” leírása" - -#~| msgid "The position of the tabs bar." -#~ msgid "The description of the 'Clear all' action" -#~ msgstr "Az „Összes törlése” művelet leírása" - -#~ msgid "'Search' description" -#~ msgstr "„Keresés” leírása" - -#~| msgid "The position of the tabs bar." -#~ msgid "The description of the 'Search' action" -#~ msgstr "Az „Keresés” művelet leírása" - -#~ msgid "'Empty' title" -#~ msgstr "„Üres” cím" - -#~ msgid "The title of the 'Empty' state page" -#~ msgstr "Az „Üres” állapotoldal címe" - -#~ msgid "'Empty' description" -#~ msgstr "„Üres” leírása" - -#~| msgid "The position of the tabs bar." -#~ msgid "The description of the 'Empty' state page" -#~ msgstr "Az „Üres” állapotoldal leírása" - -#~| msgid "Search" -#~ msgid "Search text" -#~ msgstr "Keresési szöveg" - -#~| msgid "Find next occurrence of the search string" -#~ msgid "The text of the search entry" -#~ msgstr "A keresési mező szövege" - -#~| msgid "Loading…" -#~ msgid "Is loading" -#~ msgstr "Betöltés alatt" - -#~ msgid "Whether the dialog is loading its data" -#~ msgstr "A párbeszédablak betöltse-e az adatait" - -#~| msgid "Plugins data" -#~ msgid "Has data" -#~ msgstr "Adatokat tartalmaz" - -#~ msgid "Whether the dialog has data" -#~ msgstr "A párbeszédablak tartalmaz-e adatokat" - -#~| msgctxt "shortcut window" -#~| msgid "Next search result" -#~ msgid "Has search results" -#~ msgstr "Keresési találatokat tartalmaz" - -#~| msgctxt "shortcut window" -#~| msgid "Previous search result" -#~ msgid "Whether the dialog has search results" -#~ msgstr "A párbeszédablak tartalmaz-e keresési találatokat" - -#~| msgid "C_lear" -#~ msgid "Can clear" -#~ msgstr "Törölhető" - -#~ msgid "Whether the data can be cleared" -#~ msgstr "Az adatok törölhetők-e" - -#~ msgid "New search engine" -#~ msgstr "Új keresőmotor" - -#~ msgid "New address" -#~ msgstr "Új cím" - -#~ msgid "" -#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " -#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " -#~ "also clear data only for particular websites." -#~ msgstr "" -#~ "Kiválaszthat egy időszakot, amelyen belül törli az összes adatot minden " -#~ "weboldalról. Ha az idők kezdetét választja, akkor bizonyos webhelyek " -#~ "összes adatát is törölheti." - -#~ msgid "the past hour" -#~ msgstr "az elmúlt órában" - -#~ msgid "the past day" -#~ msgstr "az elmúlt napban" - -#~ msgid "the past week" -#~ msgstr "az elmúlt héten" - -#~ msgid "the past four weeks" -#~ msgstr "az elmúlt négy hétben" - -#~ msgid "the beginning of time" -#~ msgstr "az idők kezdete óta" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Összes süti eltávolítása" - -#~| msgid "Filter cookies" -#~ msgid "Search cookies" -#~ msgstr "Sütik keresése" - -#~ msgid "There are no Cookies" -#~ msgstr "Nincsenek sütik" - -#~| msgid "Visited pages will be listed here" -#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" -#~ msgstr "" -#~ "A meglátogatott oldalak által elhelyezett sütik itt lesznek felsorolva" - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "He_ly másolása" - -#~ msgid "Site" -#~ msgstr "Weboldal" - -#~ msgid "Forget the selected passwords" -#~ msgstr "A kijelölt jelszavak elfelejtése" - -#~ msgid "Reveal all the passwords" -#~ msgstr "Az összes jelszó felfedése" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Beállítások" - -#~| msgid "Filter cookies" -#~ msgid "Clear _Cookies" -#~ msgstr "_Sütik törlése" - -#~ msgid "_Always accept" -#~ msgstr "Elfogadás _mindig" - -#~| msgid "For example, not from advertisers on these sites" -#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites." -#~ msgstr "Ezen oldalak reklámozóitól például nem." - -#~ msgid "Only _from sites you visit" -#~ msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről" - -#~ msgid "_Never accept" -#~ msgstr "S_oha ne fogadja el" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Ch_oose File…" -#~ msgstr "_Válasszon fájlt…" |