summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2021-03-20 15:27:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-20 15:27:26 +0000
commit04c6858ac2e2d3940c771b3ec1f8747b2ac39794 (patch)
tree29fef1a42fab3656787e0e52f4acdca2c5e5752c
parent5720a8f33a19ca8590e599b71e962a35898cfd01 (diff)
downloadepiphany-04c6858ac2e2d3940c771b3ec1f8747b2ac39794.tar.gz
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po511
1 files changed, 129 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0397ec8b6..e9d3dac95 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:23+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Letöltés kérve"
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
-#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -1496,12 +1496,12 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -1535,82 +1535,82 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
"nem marad titokban."
-#: embed/ephy-web-view.c:824
+#: embed/ephy-web-view.c:828
msgid "Web process crashed"
msgstr "A Web folyamat összeomlott"
-#: embed/ephy-web-view.c:827
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
+#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1041
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1046
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1051
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1056
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1061
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját."
-#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#: embed/ephy-web-view.c:1160
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése "
"közben?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#: embed/ephy-web-view.c:1169
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1343
+#: embed/ephy-web-view.c:1347
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1694
+#: embed/ephy-web-view.c:1700
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1699
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1627,14 +1627,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1730
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1670,24 +1670,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
msgid "Unable to display this website"
msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1704,49 +1704,49 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
-#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1914
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1846
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1856
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1863
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1897
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1906
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1755,18 +1755,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1947
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1779,45 +1779,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2097
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1997
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a "
"számítógépére."
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon "
"tudhat meg többet: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2012
+#: embed/ephy-web-view.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1848,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, "
"telefonszámok vagy bankkártyaadatok)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:2023
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2032
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1866,24 +1866,24 @@ msgstr ""
"megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a "
"felkeresett oldalakon)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "A(z) %s nem található."
-#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1893,15 +1893,15 @@ msgstr ""
"elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy "
"törölve."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2153
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: embed/ephy-web-view.c:2263
+#: embed/ephy-web-view.c:2269
msgid "Technical information"
msgstr "Technikai információk"
-#: embed/ephy-web-view.c:3420
+#: embed/ephy-web-view.c:3464
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "%Y. %b. %-d."
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Az SQLite-kapcsolat nem hozható létre. Zárja be a böngészőt és próbálja újra."
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"elküldve."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "Összes _törlése"
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Minden fájl"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
@@ -2375,6 +2375,10 @@ msgstr "Webkamera hozzáférés"
msgid "Media autoplay"
msgstr "Média automatikus lejátszása"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Hang nélkül"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Könyvjelző tulajdonságai"
@@ -2405,21 +2409,21 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "A Firefox könyvjelzők nem kérhetőek le!"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem nyitható meg: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem olvasható."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "A HTML-könyvjelzők adatbázisa nem dolgozható fel: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "A könyvjelzőket tartalmazó fájl nem dolgozható fel:"
@@ -2453,23 +2457,23 @@ msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Hiba történt, próbálja újra később."
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges."
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli az előzményeket?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2477,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: src/ephy-history-dialog.c:967
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
msgid "Remove all history"
msgstr "Összes előzmény eltávolítása"
@@ -2526,7 +2530,7 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
@@ -2736,15 +2740,15 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:2927
+#: src/ephy-window.c:2885
msgid "Download operation"
msgstr "Letöltési művelet"
-#: src/ephy-window.c:2929
+#: src/ephy-window.c:2887
msgid "Show details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: src/ephy-window.c:2931
+#: src/ephy-window.c:2889
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2752,24 +2756,24 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív"
msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3450
+#: src/ephy-window.c:3407
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-window.c:3581
+#: src/ephy-window.c:3538
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?"
-#: src/ephy-window.c:3583
+#: src/ephy-window.c:3540
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?"
-#: src/ephy-window.c:3595
+#: src/ephy-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: src/ephy-window.c:3596
+#: src/ephy-window.c:3553
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
@@ -2821,19 +2825,19 @@ msgstr "HSTS házirend gyorsítótár"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Intelligens követésmegelőzés adatai"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
msgid "This field is required"
msgstr "Ez a mező kötelező"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "A címnek a következők egyikével kell kezdődnie: http:// vagy https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "A cím nem érvényes URI"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -2842,24 +2846,24 @@ msgstr ""
"A cím nem érvényes URI. A címnek hasonlóan kell kinéznie: https://www."
"example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "A címnek tartalmaznia kell a kereséséi kifejezést, amelyet %s jelöl"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "A cím nem tartalmazhatja többször is a keresési kifejezést"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
msgid "A name is required"
msgstr "A név kötelező"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Ez a keresőmotor már létezik"
@@ -2872,7 +2876,7 @@ msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Ez törölni fogja az összes helyben tárolt jelszót, és nem vonható vissza."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -2921,23 +2925,23 @@ msgstr "Sötét"
msgid "Add Language"
msgstr "Nyelv hozzáadása"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Webalkalmazás ikon"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Támogatott képfájlok"
@@ -3073,11 +3077,11 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincsenek találatok"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Próbáljon másfajta keresést"
@@ -3180,11 +3184,11 @@ msgstr "Elemek kijelölése"
msgid "Search history"
msgstr "Keresési előzmények"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
msgid "The History is Empty"
msgstr "Az előzmény üres"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "A meglátogatott oldalak lesznek itt felsorolva"
@@ -3334,7 +3338,7 @@ msgstr "_Jelszavak importálása…"
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "Firefox _Sync"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:88
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
msgid "Close page"
msgstr "Oldal bezárása"
@@ -4058,71 +4062,71 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?"
-#: src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1726
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1729
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1730
+#: src/window-commands.c:1731
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1734
+#: src/window-commands.c:1735
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:1826
+#: src/window-commands.c:1827
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: src/window-commands.c:1829
+#: src/window-commands.c:1830
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1844
+#: src/window-commands.c:1845
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1885
+#: src/window-commands.c:1886
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: src/window-commands.c:1890
+#: src/window-commands.c:1891
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2106
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2114
+#: src/window-commands.c:2115
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2119
+#: src/window-commands.c:2120
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2125
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2609
+#: src/window-commands.c:2610
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2612
+#: src/window-commands.c:2613
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4132,263 +4136,6 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2615
+#: src/window-commands.c:2616
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-
-#~ msgid "The position of the tabs bar."
-#~ msgstr "A fülsáv pozíciója."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
-#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
-#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azt vezérli, hogy a fülsáv hol jelenik meg. Lehetséges értékek: "
-#~ "„top” (fent, az alapértelmezett), „bottom” (lent), „left” (függőleges "
-#~ "fülek a bal oldalon) és „right” (függőleges fülek a jobb oldalon)."
-
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Új lap"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
-
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "_Kiterjesztések"
-
-#~ msgid "Close Document"
-#~ msgstr "Dokumentum bezárása"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-#~ msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e."
-
-#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
-#~ msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs"
-
-#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-"
-#~ "kulcs."
-
-#~ msgid "WebApp is mobile capable"
-#~ msgstr "A webalkalmazás mobilképes"
-
-#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
-#~ msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Kezdőoldal:"
-
-#~ msgid "Manage Search _Engines"
-#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
-
-#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
-#~ msgstr "_Finom görgetés"
-
-#~ msgid "Sync"
-#~ msgstr "Sync"
-
-#~ msgid "Bang"
-#~ msgstr "Rövidítés"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~| msgid "Add Language"
-#~ msgid "Add _Language"
-#~ msgstr "_Nyelv hozzáadása"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Süti elfogadása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
-#~ "party” and “never”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-"
-#~ "party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)."
-
-#~ msgid "Mobile user agent"
-#~ msgstr "Mobil felhasználói ügynök"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
-#~ "this will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Be legyen-e nyújtva a mobil felhasználói ügynök. Ha a felhasználói ügynök "
-#~ "felül van bírálva, akkor ennek nem lesz hatása."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "Remove cookie"
-#~ msgstr "Süti eltávolítása"
-
-#~ msgid "'Clear all' action name"
-#~ msgstr "„Összes törlése” műveletnév"
-
-#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
-#~ msgstr "Az „Összes törlése” gombhoz tartozó művelet neve"
-
-#~ msgid "'Clear all' action target value"
-#~ msgstr "„Összes törlése” művelet célértéke"
-
-#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
-#~ msgstr "Az „Összes törlése” művelethez használandó paraméter"
-
-#~ msgid "'Clear all' description"
-#~ msgstr "„Összes törlése” leírása"
-
-#~| msgid "The position of the tabs bar."
-#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
-#~ msgstr "Az „Összes törlése” művelet leírása"
-
-#~ msgid "'Search' description"
-#~ msgstr "„Keresés” leírása"
-
-#~| msgid "The position of the tabs bar."
-#~ msgid "The description of the 'Search' action"
-#~ msgstr "Az „Keresés” művelet leírása"
-
-#~ msgid "'Empty' title"
-#~ msgstr "„Üres” cím"
-
-#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
-#~ msgstr "Az „Üres” állapotoldal címe"
-
-#~ msgid "'Empty' description"
-#~ msgstr "„Üres” leírása"
-
-#~| msgid "The position of the tabs bar."
-#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
-#~ msgstr "Az „Üres” állapotoldal leírása"
-
-#~| msgid "Search"
-#~ msgid "Search text"
-#~ msgstr "Keresési szöveg"
-
-#~| msgid "Find next occurrence of the search string"
-#~ msgid "The text of the search entry"
-#~ msgstr "A keresési mező szövege"
-
-#~| msgid "Loading…"
-#~ msgid "Is loading"
-#~ msgstr "Betöltés alatt"
-
-#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
-#~ msgstr "A párbeszédablak betöltse-e az adatait"
-
-#~| msgid "Plugins data"
-#~ msgid "Has data"
-#~ msgstr "Adatokat tartalmaz"
-
-#~ msgid "Whether the dialog has data"
-#~ msgstr "A párbeszédablak tartalmaz-e adatokat"
-
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Next search result"
-#~ msgid "Has search results"
-#~ msgstr "Keresési találatokat tartalmaz"
-
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Previous search result"
-#~ msgid "Whether the dialog has search results"
-#~ msgstr "A párbeszédablak tartalmaz-e keresési találatokat"
-
-#~| msgid "C_lear"
-#~ msgid "Can clear"
-#~ msgstr "Törölhető"
-
-#~ msgid "Whether the data can be cleared"
-#~ msgstr "Az adatok törölhetők-e"
-
-#~ msgid "New search engine"
-#~ msgstr "Új keresőmotor"
-
-#~ msgid "New address"
-#~ msgstr "Új cím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
-#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
-#~ "also clear data only for particular websites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthat egy időszakot, amelyen belül törli az összes adatot minden "
-#~ "weboldalról. Ha az idők kezdetét választja, akkor bizonyos webhelyek "
-#~ "összes adatát is törölheti."
-
-#~ msgid "the past hour"
-#~ msgstr "az elmúlt órában"
-
-#~ msgid "the past day"
-#~ msgstr "az elmúlt napban"
-
-#~ msgid "the past week"
-#~ msgstr "az elmúlt héten"
-
-#~ msgid "the past four weeks"
-#~ msgstr "az elmúlt négy hétben"
-
-#~ msgid "the beginning of time"
-#~ msgstr "az idők kezdete óta"
-
-#~ msgid "Remove all cookies"
-#~ msgstr "Összes süti eltávolítása"
-
-#~| msgid "Filter cookies"
-#~ msgid "Search cookies"
-#~ msgstr "Sütik keresése"
-
-#~ msgid "There are no Cookies"
-#~ msgstr "Nincsenek sütik"
-
-#~| msgid "Visited pages will be listed here"
-#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
-#~ msgstr ""
-#~ "A meglátogatott oldalak által elhelyezett sütik itt lesznek felsorolva"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "He_ly másolása"
-
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "Weboldal"
-
-#~ msgid "Forget the selected passwords"
-#~ msgstr "A kijelölt jelszavak elfelejtése"
-
-#~ msgid "Reveal all the passwords"
-#~ msgstr "Az összes jelszó felfedése"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~| msgid "Filter cookies"
-#~ msgid "Clear _Cookies"
-#~ msgstr "_Sütik törlése"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "Elfogadás _mindig"
-
-#~| msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
-#~ msgstr "Ezen oldalak reklámozóitól például nem."
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "S_oha ne fogadja el"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Ch_oose File…"
-#~ msgstr "_Válasszon fájlt…"