summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-03-23 18:55:04 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-03-23 18:55:04 +0100
commit29ac2fcd1fda0953fce671829a21824b27ffb2cd (patch)
tree615d6112bb33282fc97d9102ed90ec00c0e1275b
parent9ccb19a7e9ede1d165c7f8de5bf41f0e83668d45 (diff)
downloadepiphany-29ac2fcd1fda0953fce671829a21824b27ffb2cd.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po21
1 files changed, 10 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 317d6a025..dde402d5b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 18:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić tej strony"
#: embed/ephy-web-view.c:1938
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
-msgstr "Strona „%s” jest niedostępna."
+msgstr "Strona %s jest niedostępna."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1942
@@ -1329,13 +1329,13 @@ msgstr "W"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1988
msgid "Oops! There may be a problem"
-msgstr "Wystąpił problem."
+msgstr "Wystąpił problem"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1992
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
-msgstr "Strona „%s” mogła spowodować nieoczekiwanie zamknięcie przeglądarki."
+msgstr "Strona %s mogła spowodować nieoczekiwanie zamknięcie przeglądarki."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1999
@@ -1381,9 +1381,8 @@ msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
-"Ta strona nie wygląda na prawdziwą stronę „%s”. Atakujący mogą próbować "
-"ukraść albo zmienić informacje wprowadzane na stronie lub pochodzące ze "
-"strony."
+"Ta strona nie wygląda na prawdziwą stronę %s. Atakujący mogą próbować ukraść "
+"albo zmienić informacje wprowadzane na stronie lub pochodzące ze strony."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2093
@@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "Anulowanie…"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
-msgstr "Uruchamianie…"
+msgstr "Rozpoczynanie…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
@@ -1720,7 +1719,7 @@ msgstr "P_onów"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Połączono z „%s”"
+msgstr "Połączono z %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
@@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "Dodaje zakładkę"
#: src/ephy-main.c:120
msgid "URL"
-msgstr "Adres"
+msgstr "ADRES"
#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "_Zaznacz wszystko"
#: src/ephy-window.c:877
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Wyślij _odnośnik przez e-mail…"
+msgstr "Wyślij _odnośnik pocztą…"
#: src/ephy-window.c:879
msgid "_Reload"