summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2018-06-06 10:33:13 +0200
committerMarek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>2018-06-06 10:33:13 +0200
commitdfca5570f7ee8d1209647a2345a0d241320452ac (patch)
tree786ffa5b7ee60986284bf4eb3ae614f1f28a2ea8
parente52a8330dc3eaa52e8efa46157aa4994d45a3a2a (diff)
downloadepiphany-dfca5570f7ee8d1209647a2345a0d241320452ac.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po520
1 files changed, 246 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ef50bc7ef..392ab70e0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-22 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-22 13:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-06 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -60,9 +59,9 @@ msgstr "Webové stránky GNOME zobrazené v prohlížeči Web GNOME"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:296
-#: embed/ephy-about-handler.c:327 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
-#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:651
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
+#: embed/ephy-about-handler.c:219 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
+#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Výchozí kódování. Přijatelné hodnoty jsou všechny, kterým rozumí WebKitGTK+."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:652
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
@@ -892,97 +891,60 @@ msgstr ""
"prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a "
"„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání."
-#: embed/ephy-about-handler.c:143
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Instalované zásuvné moduly"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:144
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:147
-msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:160
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "MIME type"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:161
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Přípony"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:224 embed/ephy-about-handler.c:226
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: embed/ephy-about-handler.c:274
+#: embed/ephy-about-handler.c:166
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: embed/ephy-about-handler.c:294
+#: embed/ephy-about-handler.c:186
msgid "About Web"
msgstr "O aplikaci Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:298
+#: embed/ephy-about-handler.c:190
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek"
-#: embed/ephy-about-handler.c:356 embed/ephy-about-handler.c:357
+#: embed/ephy-about-handler.c:248 embed/ephy-about-handler.c:249
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: embed/ephy-about-handler.c:358
+#: embed/ephy-about-handler.c:250
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací"
-#: embed/ephy-about-handler.c:372
+#: embed/ephy-about-handler.c:264
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:374
+#: embed/ephy-about-handler.c:266
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:464
+#: embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Vítejte v aplikaci Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:464
+#: embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější webové stránky."
-#: embed/ephy-about-handler.c:490
+#: embed/ephy-about-handler.c:382
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstranit z přehledu"
-#: embed/ephy-about-handler.c:564 embed/ephy-about-handler.c:565
+#: embed/ephy-about-handler.c:456 embed/ephy-about-handler.c:457
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: embed/ephy-about-handler.c:566
+#: embed/ephy-about-handler.c:458
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -993,14 +955,14 @@ msgstr ""
"uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, zůstanou "
"uchovány."
-#: embed/ephy-about-handler.c:570
+#: embed/ephy-about-handler.c:462
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
"počítač."
-#: embed/ephy-about-handler.c:572
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1036,7 +998,7 @@ msgstr "ESC"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
@@ -1394,29 +1356,34 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
-#: embed/ephy-web-view.c:531
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr "%s není platná adresa URI"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:532
msgid "Not No_w"
msgstr "Nyní n_e"
-#: embed/ephy-web-view.c:532
+#: embed/ephy-web-view.c:533
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikdy neukládat"
-#: embed/ephy-web-view.c:533 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:453
+#: embed/ephy-web-view.c:534 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:544
+#: embed/ephy-web-view.c:545
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:818
+#: embed/ephy-web-view.c:819
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1467,14 +1434,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1931
+#: embed/ephy-web-view.c:1929
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1936
+#: embed/ephy-web-view.c:1934
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1483,13 +1450,13 @@ msgstr ""
"důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1939
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:1944
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1497,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"poškozena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1506,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"která ji vydala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1956
+#: embed/ephy-web-view.c:1954
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1515,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"slabé šifrování."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961
+#: embed/ephy-web-view.c:1959
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1525,24 +1492,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2024 embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2078
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problém s načtením stránky"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2027
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2029
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2035
+#: embed/ephy-web-view.c:2033
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1552,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Internetu."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2045
+#: embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Přesné znění chyby: %s"
@@ -1560,71 +1527,71 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2050 embed/ephy-web-view.c:2103
-#: embed/ephy-web-view.c:2146
+#: embed/ephy-web-view.c:2048 embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2144
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2053 embed/ephy-web-view.c:2106
-#: embed/ephy-web-view.c:2149
+#: embed/ephy-web-view.c:2051 embed/ephy-web-view.c:2104
+#: embed/ephy-web-view.c:2147
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "N"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2083
+#: embed/ephy-web-view.c:2081
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Vyskytl se problém"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2087
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Webová stránka %s možná způsobila nechtěné zavření aplikace Web."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2132
+#: embed/ephy-web-view.c:2130
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problém se zobrazením stránky"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2135
+#: embed/ephy-web-view.c:2133
msgid "Oops!"
msgstr "Problém!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2136
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Při zobrazení stránky se něco pokazilo."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2138
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
"Pro pokračování ji prosím znovu načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2175
+#: embed/ephy-web-view.c:2173
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Narušení bezpečnosti"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2178
+#: embed/ephy-web-view.c:2176
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Toto připojení není bezpečné"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:2180
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1635,42 +1602,42 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2192 embed/ephy-web-view.c:2281
+#: embed/ephy-web-view.c:2190 embed/ephy-web-view.c:2279
msgid "Go Back"
msgstr "Vrátit se zpět"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2284
+#: embed/ephy-web-view.c:2193 embed/ephy-web-view.c:2282
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Z"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:2196 embed/ephy-web-view.c:2285
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Přijmout riziko a pokračovat"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2291
+#: embed/ephy-web-view.c:2200 embed/ephy-web-view.c:2289
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2232
+#: embed/ephy-web-view.c:2230
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní varování"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:2233
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Detekován nebezpečný web!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2242
+#: embed/ephy-web-view.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1680,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"obsahuje škodlivý kód, který by mohl být stažen do vašeho počítače bez "
"vašeho vědomí."
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2244
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1689,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"O zákeřném obsahu webů, včetně virů a jiného škodlivého kódu, a o tom, jak "
"se mu bránit, se můžete dozvědět na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2253
+#: embed/ephy-web-view.c:2251
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1700,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"je instalace nevyžádaného softwaru nebo vyzrazení vašich osobních údajů "
"(například hesel, telefonního čísla nebo čísla platební karty)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2258
+#: embed/ephy-web-view.c:2256
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1708,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Více o sociálním inženýrství (tzv. phishingu neboli rhybaření) se můžete "
"dozvědět na %s nebo z %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2267
+#: embed/ephy-web-view.c:2265
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1719,20 +1686,20 @@ msgstr ""
"nainstalovat programy, které vám znepříjemní prohlížení webů (například "
"změnou domovské stránky nebo přidáním obsahu do stránek, které navštívíte)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2272
+#: embed/ephy-web-view.c:2270
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "O nevyžádaném softwaru se můžete více dozvědět na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2347
+#: embed/ephy-web-view.c:2345
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2452
+#: embed/ephy-web-view.c:2450
msgid "Technical information"
msgstr "Technické informace"
-#: embed/ephy-web-view.c:3343
+#: embed/ephy-web-view.c:3325
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -2045,10 +2012,10 @@ msgstr "Ruší se…"
msgid "Starting…"
msgstr "Spouští se…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
-#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
-#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1414
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1062
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1393
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -2085,7 +2052,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložit a pře_jít"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:816
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:811
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
@@ -2198,50 +2165,42 @@ msgid "Plugins data"
msgstr "Data zásuvných modulů"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-header-bar.c:87
+#: src/ephy-header-bar.c:85
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst aktuální stránku"
#. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:561
+#: src/ephy-header-bar.c:559
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:656
+#: src/ephy-header-bar.c:634
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zpět na předchozí stránku"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:675
+#: src/ephy-header-bar.c:653
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Vpřed na následující stránku"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:714
+#: src/ephy-header-bar.c:692
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Na domovskou stránku"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:775
+#: src/ephy-header-bar.c:753
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Zobrazit a spravovat záložky"
-#: src/ephy-header-bar.c:786
-msgid "Open in browser"
-msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-
-#: src/ephy-header-bar.c:788
-msgid "Open the page in your default browser"
-msgstr "Otevřít stránku ve výchozím prohlížeči"
-
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:812
+#: src/ephy-header-bar.c:770
msgid "View downloads"
msgstr "Zobrazit stahování"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:488
+#: src/ephy-header-bar.c:789 src/ephy-notebook.c:488
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
@@ -2338,157 +2297,157 @@ msgstr "Nová adresa"
msgid "Bang"
msgstr "Zkratka (bang)"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Opravdu chcete opustit tuto stránku www?"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Formulář, který jste upravili, nebyl odeslán."
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Discard form"
msgstr "Zaho_dit formulář"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Probíhají nějaká stahování"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Ukončit a zrušit stahování"
-#: src/ephy-window.c:817
+#: src/ephy-window.c:812
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:820
+#: src/ephy-window.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/ephy-window.c:821
+#: src/ephy-window.c:816
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/ephy-window.c:822
+#: src/ephy-window.c:817
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/ephy-window.c:823
+#: src/ephy-window.c:818
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: src/ephy-window.c:825
+#: src/ephy-window.c:820
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
-#: src/ephy-window.c:827
+#: src/ephy-window.c:822
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:828
+#: src/ephy-window.c:823
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:829
+#: src/ephy-window.c:824
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:832
+#: src/ephy-window.c:827
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:836
+#: src/ephy-window.c:831
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:837
+#: src/ephy-window.c:832
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:838
+#: src/ephy-window.c:833
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"
-#: src/ephy-window.c:839
+#: src/ephy-window.c:834
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: src/ephy-window.c:840
+#: src/ephy-window.c:835
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/ephy-window.c:841
+#: src/ephy-window.c:836
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:845
+#: src/ephy-window.c:840
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"
-#: src/ephy-window.c:846
+#: src/ephy-window.c:841
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:847
+#: src/ephy-window.c:842
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: src/ephy-window.c:848
+#: src/ephy-window.c:843
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:852
+#: src/ephy-window.c:847
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otevřít video v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:853
+#: src/ephy-window.c:848
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:854
+#: src/ephy-window.c:849
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložit video jako…"
-#: src/ephy-window.c:855
+#: src/ephy-window.c:850
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovat adresu videa"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:859
+#: src/ephy-window.c:854
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"
-#: src/ephy-window.c:860
+#: src/ephy-window.c:855
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"
-#: src/ephy-window.c:861
+#: src/ephy-window.c:856
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložit zvuk jako…"
-#: src/ephy-window.c:862
+#: src/ephy-window.c:857
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"
-#: src/ephy-window.c:867
+#: src/ephy-window.c:862
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Uložit stránku jako…"
-#: src/ephy-window.c:868
+#: src/ephy-window.c:863
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_drojový kód stránky"
-#: src/ephy-window.c:1254
+#: src/ephy-window.c:1244
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Na webu vyhledat „%s“"
@@ -2514,7 +2473,7 @@ msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Naposledy synchronizováno: %s"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1933
+#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1927
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Jste přihlášeni jako %s"
@@ -2527,7 +2486,7 @@ msgstr "Něco proběhlo špatně, zkuste to prosím později znovu."
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1080 src/prefs-dialog.c:1084
+#: src/prefs-dialog.c:1079 src/prefs-dialog.c:1083
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2536,13 +2495,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1091
+#: src/prefs-dialog.c:1090
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definováno uživatelem (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1113
+#: src/prefs-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2550,11 +2509,11 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1356 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+#: src/prefs-dialog.c:1355 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/prefs-dialog.c:1434
+#: src/prefs-dialog.c:1433
msgid "Select a directory"
msgstr "Výběr složky"
@@ -2603,7 +2562,7 @@ msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "E_xportovat záložky"
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -2743,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuto akci nelze vrátit zpět. Data vybraná k vymazání budou odstraněna trvale."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -2839,37 +2798,54 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:22
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:38
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "Výchozí přiblížení"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:53
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:77
+msgid "Print…"
+msgstr "Tisk…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:92
+msgid "Find…"
+msgstr "Hledat…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:107
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:133
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:149
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"
@@ -2966,127 +2942,123 @@ msgid "Block popup _windows"
msgstr "Blokovat _vyskakovací okna"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Povolit _zásuvné moduly"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "Zku_sit blokovat nebezpečné weby"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Po_užívat systémová písma"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Bezpatkové písmo:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
msgid "Serif font:"
msgstr "Patkové písmo:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:381
msgid "Monospace font:"
msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:413
msgid "Style"
msgstr "Vzhled"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:426
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Používat vlastní _styl"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:434
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Upravit styl"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:451
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Písma a styl"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Správa _cookies"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vždy přijímat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Jen ze _serverů, které navštěvujete"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:518
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Ignoruje například reklamy z jiných serverů"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy nepřijímat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "S_práva hesel"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:569
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Pamatovat hesla"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobní data"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:607
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Můžete vymazat uchovaná osobní data."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:612
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Správa osobních _dat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:630
msgid "Stored Data"
msgstr "Uchovaná data"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:691
msgid "_Add…"
msgstr "Přid_at…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
msgid "_Up"
msgstr "_Výše"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "_Down"
msgstr "_Níže"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:744
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:801
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
@@ -3095,71 +3067,71 @@ msgstr ""
"webovými aplikacemi na různých počítačích. Aplikace Web není Firefox a "
"nemůže se s ním synchronizovat."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
msgid "Firefox Account"
msgstr "Účet Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:843
msgid "Sign _out"
msgstr "_Odhlásit"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:877
msgid "Sync Options"
msgstr "Volby synchronizace"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
msgid "Collections"
msgstr "Kolekce"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:905
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "S_ynchronizované karty"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
msgid "_Passwords"
msgstr "_Hesla"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
msgid "Open _Tabs"
msgstr "Otevřené kar_ty"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957
msgid "Frequency"
msgstr "Četnost"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965
msgid "Sync _now"
msgstr "Synchronizace _nyní"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984
msgid "_5 min"
msgstr "_5 min"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
msgid "_15 min"
msgstr "_15 min"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:999
msgid "_30 min"
msgstr "_30 min"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1007
msgid "_60 min"
msgstr "_60 min"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1038
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1046
msgid "_Change"
msgstr "Z_měnit"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1096
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"
@@ -3443,77 +3415,77 @@ msgstr "Vyhledat „%s“ na webech"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Místní karty"
-#: src/window-commands.c:97
+#: src/window-commands.c:98
msgid "GVDB File"
msgstr "Soubor GVDB"
#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:112
+#: src/window-commands.c:113
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "Vybrat s_oubor…"
-#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
+#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovat"
-#: src/window-commands.c:230
+#: src/window-commands.c:231
msgid "Select Profile"
msgstr "Výběr profilu"
-#: src/window-commands.c:235
+#: src/window-commands.c:236
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
msgid "Choose File"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Záložky byly úspěšně nainstalovány!"
-#: src/window-commands.c:392
+#: src/window-commands.c:393
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Import záložek"
-#: src/window-commands.c:397
+#: src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Vybrat s_oubor"
-#: src/window-commands.c:410
+#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:458
+#: src/window-commands.c:459
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "záložky.gvdb"
-#: src/window-commands.c:480
+#: src/window-commands.c:481
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Záložky byly úspěšně exportovány!"
-#: src/window-commands.c:608
+#: src/window-commands.c:609
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuální správci:"
-#: src/window-commands.c:611 src/window-commands.c:634
+#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: src/window-commands.c:614
+#: src/window-commands.c:615
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
-#: src/window-commands.c:617
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: src/window-commands.c:643
+#: src/window-commands.c:644
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3522,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Prosté, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek.\n"
"Pohání WebKitGTK+ %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:653
+#: src/window-commands.c:654
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Ukázka technologií Epiphany"
@@ -3534,7 +3506,7 @@ msgstr "Ukázka technologií Epiphany"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:670
+#: src/window-commands.c:671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -3546,70 +3518,70 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>"
-#: src/window-commands.c:674
+#: src/window-commands.c:675
msgid "Web Website"
msgstr "Webové stránky prohlížeče Web"
-#: src/window-commands.c:676
+#: src/window-commands.c:677
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#: src/window-commands.c:926
+#: src/window-commands.c:927
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/window-commands.c:1311
+#: src/window-commands.c:1290
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: src/window-commands.c:1314
+#: src/window-commands.c:1293
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/window-commands.c:1316
+#: src/window-commands.c:1295
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/window-commands.c:1320
+#: src/window-commands.c:1299
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
-#: src/window-commands.c:1355
+#: src/window-commands.c:1334
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
-#: src/window-commands.c:1358
+#: src/window-commands.c:1337
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"
-#: src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:1345
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1411
+#: src/window-commands.c:1390
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"
-#: src/window-commands.c:1416
+#: src/window-commands.c:1395
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: src/window-commands.c:1545
+#: src/window-commands.c:1524
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/window-commands.c:2233
+#: src/window-commands.c:2223
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
-#: src/window-commands.c:2236
+#: src/window-commands.c:2226
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3619,6 +3591,6 @@ msgstr ""
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"
-#: src/window-commands.c:2239
+#: src/window-commands.c:2229
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"