diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-06-06 10:33:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-06-06 10:33:13 +0200 |
commit | dfca5570f7ee8d1209647a2345a0d241320452ac (patch) | |
tree | 786ffa5b7ee60986284bf4eb3ae614f1f28a2ea8 | |
parent | e52a8330dc3eaa52e8efa46157aa4994d45a3a2a (diff) | |
download | epiphany-dfca5570f7ee8d1209647a2345a0d241320452ac.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 520 |
1 files changed, 246 insertions, 274 deletions
@@ -15,10 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-22 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-22 13:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-06 10:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -60,9 +59,9 @@ msgstr "Webové stránky GNOME zobrazené v prohlížeči Web GNOME" msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:296 -#: embed/ephy-about-handler.c:327 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275 -#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:651 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188 +#: embed/ephy-about-handler.c:219 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275 +#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -388,7 +387,7 @@ msgstr "" "Výchozí kódování. Přijatelné hodnoty jsou všechny, kterým rozumí WebKitGTK+." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:652 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" @@ -892,97 +891,60 @@ msgstr "" "prohlížeč se musí na oprávnění zeptat uživatele, zatímco „allow“ (povolit) a " "„deny“ (zamítnout) říká, že se má rozhodnout automaticky na vyžádání." -#: embed/ephy-about-handler.c:143 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalované zásuvné moduly" - -#: embed/ephy-about-handler.c:144 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: embed/ephy-about-handler.c:147 -msgid "Plugins are disabled in the preferences" -msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány" - -#: embed/ephy-about-handler.c:160 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: embed/ephy-about-handler.c:160 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: embed/ephy-about-handler.c:160 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: embed/ephy-about-handler.c:161 -msgid "MIME type" -msgstr "Typ MIME" - -#: embed/ephy-about-handler.c:161 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: embed/ephy-about-handler.c:161 -msgid "Suffixes" -msgstr "Přípony" - -#: embed/ephy-about-handler.c:224 embed/ephy-about-handler.c:226 +#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" -#: embed/ephy-about-handler.c:274 +#: embed/ephy-about-handler.c:166 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: embed/ephy-about-handler.c:294 +#: embed/ephy-about-handler.c:186 msgid "About Web" msgstr "O aplikaci Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:298 +#: embed/ephy-about-handler.c:190 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek" -#: embed/ephy-about-handler.c:356 embed/ephy-about-handler.c:357 +#: embed/ephy-about-handler.c:248 embed/ephy-about-handler.c:249 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: embed/ephy-about-handler.c:358 +#: embed/ephy-about-handler.c:250 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací" -#: embed/ephy-about-handler.c:372 +#: embed/ephy-about-handler.c:264 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:374 +#: embed/ephy-about-handler.c:266 msgid "Installed on:" msgstr "Instalováno:" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:464 +#: embed/ephy-about-handler.c:356 msgid "Welcome to Web" msgstr "Vítejte v aplikaci Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:464 +#: embed/ephy-about-handler.c:356 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Začněte s prohlížením a objeví se zde vaše nejnavštěvovanější webové stránky." -#: embed/ephy-about-handler.c:490 +#: embed/ephy-about-handler.c:382 #: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstranit z přehledu" -#: embed/ephy-about-handler.c:564 embed/ephy-about-handler.c:565 +#: embed/ephy-about-handler.c:456 embed/ephy-about-handler.c:457 msgid "Private Browsing" msgstr "Prohlížení v soukromí" -#: embed/ephy-about-handler.c:566 +#: embed/ephy-about-handler.c:458 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -993,14 +955,14 @@ msgstr "" "uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, zůstanou " "uchovány." -#: embed/ephy-about-handler.c:570 +#: embed/ephy-about-handler.c:462 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento " "počítač." -#: embed/ephy-about-handler.c:572 +#: embed/ephy-about-handler.c:464 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1036,7 +998,7 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" -#: embed/ephy-embed-utils.c:64 +#: embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" @@ -1394,29 +1356,34 @@ msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" -#: embed/ephy-web-view.c:531 +#: embed/ephy-view-source-handler.c:255 +#, c-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "%s není platná adresa URI" + +#: embed/ephy-web-view.c:532 msgid "Not No_w" msgstr "Nyní n_e" -#: embed/ephy-web-view.c:532 +#: embed/ephy-web-view.c:533 msgid "_Never Save" msgstr "_Nikdy neukládat" -#: embed/ephy-web-view.c:533 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:453 +#: embed/ephy-web-view.c:534 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1054 src/window-commands.c:454 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:544 +#: embed/ephy-web-view.c:545 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:818 +#: embed/ephy-web-view.c:819 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1467,14 +1434,14 @@ msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1931 +#: embed/ephy-web-view.c:1929 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1936 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1483,13 +1450,13 @@ msgstr "" "důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1941 +#: embed/ephy-web-view.c:1939 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1946 +#: embed/ephy-web-view.c:1944 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1497,7 +1464,7 @@ msgstr "" "poškozena." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1951 +#: embed/ephy-web-view.c:1949 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1506,7 +1473,7 @@ msgstr "" "která ji vydala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1956 +#: embed/ephy-web-view.c:1954 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1515,7 +1482,7 @@ msgstr "" "slabé šifrování." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1961 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1525,24 +1492,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2024 embed/ephy-web-view.c:2080 +#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2078 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problém s načtením stránky" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2027 +#: embed/ephy-web-view.c:2025 msgid "Unable to display this website" msgstr "Tuto stránku není možné zobrazit" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2029 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Vypadá to, že server %s je nedostupný" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2035 +#: embed/ephy-web-view.c:2033 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1552,7 +1519,7 @@ msgstr "" "Internetu." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2045 +#: embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Přesné znění chyby: %s" @@ -1560,71 +1527,71 @@ msgstr "Přesné znění chyby: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2050 embed/ephy-web-view.c:2103 -#: embed/ephy-web-view.c:2146 +#: embed/ephy-web-view.c:2048 embed/ephy-web-view.c:2101 +#: embed/ephy-web-view.c:2144 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:2053 embed/ephy-web-view.c:2106 -#: embed/ephy-web-view.c:2149 +#: embed/ephy-web-view.c:2051 embed/ephy-web-view.c:2104 +#: embed/ephy-web-view.c:2147 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "N" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2083 +#: embed/ephy-web-view.c:2081 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Vyskytl se problém" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2087 +#: embed/ephy-web-view.c:2085 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Webová stránka %s možná způsobila nechtěné zavření aplikace Web." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2094 +#: embed/ephy-web-view.c:2092 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Jestli se to stane znovu, nahlaste to prosím jako problém vývojářům %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problém se zobrazením stránky" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2135 +#: embed/ephy-web-view.c:2133 msgid "Oops!" msgstr "Problém!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2138 +#: embed/ephy-web-view.c:2136 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "Při zobrazení stránky se něco pokazilo." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2138 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "" "Pro pokračování ji prosím znovu načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2175 +#: embed/ephy-web-view.c:2173 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Narušení bezpečnosti" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2178 +#: embed/ephy-web-view.c:2176 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Toto připojení není bezpečné" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2182 +#: embed/ephy-web-view.c:2180 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1635,42 +1602,42 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2192 embed/ephy-web-view.c:2281 +#: embed/ephy-web-view.c:2190 embed/ephy-web-view.c:2279 msgid "Go Back" msgstr "Vrátit se zpět" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2284 +#: embed/ephy-web-view.c:2193 embed/ephy-web-view.c:2282 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "Z" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2287 +#: embed/ephy-web-view.c:2196 embed/ephy-web-view.c:2285 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Přijmout riziko a pokračovat" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2291 +#: embed/ephy-web-view.c:2200 embed/ephy-web-view.c:2289 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2232 +#: embed/ephy-web-view.c:2230 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní varování" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2235 +#: embed/ephy-web-view.c:2233 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Detekován nebezpečný web!" -#: embed/ephy-web-view.c:2242 +#: embed/ephy-web-view.c:2240 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1680,7 +1647,7 @@ msgstr "" "obsahuje škodlivý kód, který by mohl být stažen do vašeho počítače bez " "vašeho vědomí." -#: embed/ephy-web-view.c:2246 +#: embed/ephy-web-view.c:2244 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1689,7 +1656,7 @@ msgstr "" "O zákeřném obsahu webů, včetně virů a jiného škodlivého kódu, a o tom, jak " "se mu bránit, se můžete dozvědět na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2253 +#: embed/ephy-web-view.c:2251 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1700,7 +1667,7 @@ msgstr "" "je instalace nevyžádaného softwaru nebo vyzrazení vašich osobních údajů " "(například hesel, telefonního čísla nebo čísla platební karty)." -#: embed/ephy-web-view.c:2258 +#: embed/ephy-web-view.c:2256 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1708,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Více o sociálním inženýrství (tzv. phishingu neboli rhybaření) se můžete " "dozvědět na %s nebo z %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2267 +#: embed/ephy-web-view.c:2265 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1719,20 +1686,20 @@ msgstr "" "nainstalovat programy, které vám znepříjemní prohlížení webů (například " "změnou domovské stránky nebo přidáním obsahu do stránek, které navštívíte)." -#: embed/ephy-web-view.c:2272 +#: embed/ephy-web-view.c:2270 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "O nevyžádaném softwaru se můžete více dozvědět na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2347 +#: embed/ephy-web-view.c:2345 msgid "None specified" msgstr "Není specifikováno" -#: embed/ephy-web-view.c:2452 +#: embed/ephy-web-view.c:2450 msgid "Technical information" msgstr "Technické informace" -#: embed/ephy-web-view.c:3343 +#: embed/ephy-web-view.c:3325 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -2045,10 +2012,10 @@ msgstr "Ruší se…" msgid "Starting…" msgstr "Spouští se…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233 -#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395 -#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1414 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1062 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 +#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 +#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1393 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -2085,7 +2052,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Vložit a pře_jít" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:816 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:811 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" @@ -2198,50 +2165,42 @@ msgid "Plugins data" msgstr "Data zásuvných modulů" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-header-bar.c:87 +#: src/ephy-header-bar.c:85 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst aktuální stránku" #. Translators: tooltip for the stop button -#: src/ephy-header-bar.c:561 +#: src/ephy-header-bar.c:559 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání aktuální stránky" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/ephy-header-bar.c:656 +#: src/ephy-header-bar.c:634 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Zpět na předchozí stránku" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/ephy-header-bar.c:675 +#: src/ephy-header-bar.c:653 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Vpřed na následující stránku" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/ephy-header-bar.c:714 +#: src/ephy-header-bar.c:692 msgid "Go to your homepage" msgstr "Na domovskou stránku" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/ephy-header-bar.c:775 +#: src/ephy-header-bar.c:753 msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Zobrazit a spravovat záložky" -#: src/ephy-header-bar.c:786 -msgid "Open in browser" -msgstr "Otevřít v prohlížeči" - -#: src/ephy-header-bar.c:788 -msgid "Open the page in your default browser" -msgstr "Otevřít stránku ve výchozím prohlížeči" - #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/ephy-header-bar.c:812 +#: src/ephy-header-bar.c:770 msgid "View downloads" msgstr "Zobrazit stahování" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:488 +#: src/ephy-header-bar.c:789 src/ephy-notebook.c:488 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" @@ -2338,157 +2297,157 @@ msgstr "Nová adresa" msgid "Bang" msgstr "Zkratka (bang)" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Opravdu chcete opustit tuto stránku www?" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Formulář, který jste upravili, nebyl odeslán." -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "_Discard form" msgstr "Zaho_dit formulář" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "There are ongoing downloads" msgstr "Probíhají nějaká stahování" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Ukončit a zrušit stahování" -#: src/ephy-window.c:817 +#: src/ephy-window.c:812 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:820 +#: src/ephy-window.c:815 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: src/ephy-window.c:821 +#: src/ephy-window.c:816 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/ephy-window.c:822 +#: src/ephy-window.c:817 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: src/ephy-window.c:823 +#: src/ephy-window.c:818 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: src/ephy-window.c:825 +#: src/ephy-window.c:820 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:822 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:828 +#: src/ephy-window.c:823 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:829 +#: src/ephy-window.c:824 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:832 +#: src/ephy-window.c:827 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:836 +#: src/ephy-window.c:831 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:837 +#: src/ephy-window.c:832 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:838 +#: src/ephy-window.c:833 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně" -#: src/ephy-window.c:839 +#: src/ephy-window.c:834 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: src/ephy-window.c:840 +#: src/ephy-window.c:835 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: src/ephy-window.c:841 +#: src/ephy-window.c:836 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" #. Images. -#: src/ephy-window.c:845 +#: src/ephy-window.c:840 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě" -#: src/ephy-window.c:846 +#: src/ephy-window.c:841 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:847 +#: src/ephy-window.c:842 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: src/ephy-window.c:848 +#: src/ephy-window.c:843 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy" #. Video. -#: src/ephy-window.c:852 +#: src/ephy-window.c:847 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Otevřít video v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:853 +#: src/ephy-window.c:848 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Otevřít video v nové kar_tě" -#: src/ephy-window.c:854 +#: src/ephy-window.c:849 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložit video jako…" -#: src/ephy-window.c:855 +#: src/ephy-window.c:850 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopírovat adresu videa" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:859 +#: src/ephy-window.c:854 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně" -#: src/ephy-window.c:860 +#: src/ephy-window.c:855 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě" -#: src/ephy-window.c:861 +#: src/ephy-window.c:856 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Uložit zvuk jako…" -#: src/ephy-window.c:862 +#: src/ephy-window.c:857 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopírovat adresu zvuku" -#: src/ephy-window.c:867 +#: src/ephy-window.c:862 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Uložit stránku jako…" -#: src/ephy-window.c:868 +#: src/ephy-window.c:863 msgid "_Page Source" msgstr "Z_drojový kód stránky" -#: src/ephy-window.c:1254 +#: src/ephy-window.c:1244 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Na webu vyhledat „%s“" @@ -2514,7 +2473,7 @@ msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Naposledy synchronizováno: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1933 +#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1927 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Jste přihlášeni jako %s" @@ -2527,7 +2486,7 @@ msgstr "Něco proběhlo špatně, zkuste to prosím později znovu." #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:1080 src/prefs-dialog.c:1084 +#: src/prefs-dialog.c:1079 src/prefs-dialog.c:1083 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2536,13 +2495,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1091 +#: src/prefs-dialog.c:1090 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definováno uživatelem (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1113 +#: src/prefs-dialog.c:1112 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2550,11 +2509,11 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)" msgstr[1] "Jazyky systému (%s)" msgstr[2] "Jazyků systému (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1356 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 +#: src/prefs-dialog.c:1355 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/prefs-dialog.c:1434 +#: src/prefs-dialog.c:1433 msgid "Select a directory" msgstr "Výběr složky" @@ -2603,7 +2562,7 @@ msgid "E_xport Bookmarks" msgstr "E_xportovat záložky" #: src/resources/gtk/application-menu.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -2743,7 +2702,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tuto akci nelze vrátit zpět. Data vybraná k vymazání budou odstraněna trvale." -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" @@ -2839,37 +2798,54 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22 #: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:22 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:38 +msgid "Restore Zoom" +msgstr "Výchozí přiblížení" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:53 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:77 +msgid "Print…" +msgstr "Tisk…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:92 +msgid "Find…" +msgstr "Hledat…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:107 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:133 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:149 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 msgid "Passwords" msgstr "Hesla" @@ -2966,127 +2942,123 @@ msgid "Block popup _windows" msgstr "Blokovat _vyskakovací okna" #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Povolit _zásuvné moduly" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279 msgid "Try to block dangerous web_sites" msgstr "Zku_sit blokovat nebezpečné weby" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320 msgid "_Use system fonts" msgstr "Po_užívat systémová písma" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335 msgid "Sans serif font:" msgstr "Bezpatkové písmo:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359 msgid "Serif font:" msgstr "Patkové písmo:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:381 msgid "Monospace font:" msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:413 msgid "Style" msgstr "Vzhled" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:426 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Používat vlastní _styl" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:434 msgid "_Edit Stylesheet" msgstr "_Upravit styl" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:451 msgid "Fonts & Style" msgstr "Písma a styl" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485 msgid "Manage _Cookies" msgstr "Správa _cookies" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501 msgid "_Always accept" msgstr "_Vždy přijímat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Jen ze _serverů, které navštěvujete" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:518 msgid "For example, not from advertisers on these sites" msgstr "Ignoruje například reklamy z jiných serverů" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikdy nepřijímat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559 msgid "Manage _Passwords" msgstr "S_práva hesel" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:569 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Pamatovat hesla" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586 msgid "Personal Data" msgstr "Osobní data" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:607 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Můžete vymazat uchovaná osobní data." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:612 msgid "Manage Personal _Data" msgstr "Správa osobních _dat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:630 msgid "Stored Data" msgstr "Uchovaná data" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:691 msgid "_Add…" msgstr "Přid_at…" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705 msgid "_Up" msgstr "_Výše" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712 msgid "_Down" msgstr "_Níže" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:744 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 msgid "Firefox Sync" msgstr "Firefox Sync" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:801 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " "other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla." @@ -3095,71 +3067,71 @@ msgstr "" "webovými aplikacemi na různých počítačích. Aplikace Web není Firefox a " "nemůže se s ním synchronizovat." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835 msgid "Firefox Account" msgstr "Účet Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:843 msgid "Sign _out" msgstr "_Odhlásit" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:877 msgid "Sync Options" msgstr "Volby synchronizace" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 msgid "Collections" msgstr "Kolekce" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:905 msgid "S_ynced tabs" msgstr "S_ynchronizované karty" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928 msgid "_Passwords" msgstr "_Hesla" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 msgid "Open _Tabs" msgstr "Otevřené kar_ty" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957 msgid "Frequency" msgstr "Četnost" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965 msgid "Sync _now" msgstr "Synchronizace _nyní" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984 msgid "_5 min" msgstr "_5 min" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991 msgid "_15 min" msgstr "_15 min" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:999 msgid "_30 min" msgstr "_30 min" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1007 msgid "_60 min" msgstr "_60 min" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1038 msgid "Device name" msgstr "Název zařízení" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1046 msgid "_Change" msgstr "Z_měnit" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1096 msgid "Sync" msgstr "Synchronizace" @@ -3443,77 +3415,77 @@ msgstr "Vyhledat „%s“ na webech" msgid "Local Tabs" msgstr "Místní karty" -#: src/window-commands.c:97 +#: src/window-commands.c:98 msgid "GVDB File" msgstr "Soubor GVDB" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205 +#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:112 +#: src/window-commands.c:113 msgid "Ch_oose File…" msgstr "Vybrat s_oubor…" -#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297 +#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: src/window-commands.c:230 +#: src/window-commands.c:231 msgid "Select Profile" msgstr "Výběr profilu" -#: src/window-commands.c:235 +#: src/window-commands.c:236 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450 +#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451 msgid "Choose File" msgstr "Výběr souboru" -#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362 +#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Záložky byly úspěšně nainstalovány!" -#: src/window-commands.c:392 +#: src/window-commands.c:393 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import záložek" -#: src/window-commands.c:397 +#: src/window-commands.c:398 msgid "Ch_oose File" msgstr "Vybrat s_oubor" -#: src/window-commands.c:410 +#: src/window-commands.c:411 msgid "From:" msgstr "Z:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:458 +#: src/window-commands.c:459 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "záložky.gvdb" -#: src/window-commands.c:480 +#: src/window-commands.c:481 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Záložky byly úspěšně exportovány!" -#: src/window-commands.c:608 +#: src/window-commands.c:609 msgid "Current maintainers:" msgstr "Aktuální správci:" -#: src/window-commands.c:611 src/window-commands.c:634 +#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: src/window-commands.c:614 +#: src/window-commands.c:615 msgid "Past maintainers:" msgstr "Bývalí správci:" -#: src/window-commands.c:617 +#: src/window-commands.c:618 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: src/window-commands.c:643 +#: src/window-commands.c:644 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3522,7 +3494,7 @@ msgstr "" "Prosté, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek.\n" "Pohání WebKitGTK+ %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:653 +#: src/window-commands.c:654 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Ukázka technologií Epiphany" @@ -3534,7 +3506,7 @@ msgstr "Ukázka technologií Epiphany" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:670 +#: src/window-commands.c:671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -3546,70 +3518,70 @@ msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:674 +#: src/window-commands.c:675 msgid "Web Website" msgstr "Webové stránky prohlížeče Web" -#: src/window-commands.c:676 +#: src/window-commands.c:677 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" -#: src/window-commands.c:926 +#: src/window-commands.c:927 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/window-commands.c:1311 +#: src/window-commands.c:1290 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?" -#: src/window-commands.c:1314 +#: src/window-commands.c:1293 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/window-commands.c:1316 +#: src/window-commands.c:1295 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/window-commands.c:1320 +#: src/window-commands.c:1299 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání." -#: src/window-commands.c:1355 +#: src/window-commands.c:1334 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití" -#: src/window-commands.c:1358 +#: src/window-commands.c:1337 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit" -#: src/window-commands.c:1366 +#: src/window-commands.c:1345 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1411 +#: src/window-commands.c:1390 msgid "Create Web Application" msgstr "Vytvořit webovou aplikaci" -#: src/window-commands.c:1416 +#: src/window-commands.c:1395 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: src/window-commands.c:1545 +#: src/window-commands.c:1524 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/window-commands.c:2233 +#: src/window-commands.c:2223 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?" -#: src/window-commands.c:2236 +#: src/window-commands.c:2226 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3619,6 +3591,6 @@ msgstr "" "funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí " "klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?" -#: src/window-commands.c:2239 +#: src/window-commands.c:2229 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" |