summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@go.ro>2004-03-07 18:10:16 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2004-03-07 18:10:16 +0000
commit67119a753ffe622d441a78716ad5a8054ec09f29 (patch)
tree6868773b48023841bfd3d63b49af3e0988dbbcc7
parent43ac9bcdb22dbd988eccffc869771048f4dcf49f (diff)
downloadepiphany-67119a753ffe622d441a78716ad5a8054ec09f29.tar.gz
Updated Romanian translation
2004-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po2906
2 files changed, 1746 insertions, 1164 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 420c5a616..60d52cd8e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
2004-03-06 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c64aa74b4..1e8d98789 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Romanian translation of Epiphany
# Copyright (C) 2000 - 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000 - 2003.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-1.9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-31 16:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-01 01:03+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-07 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Creation-Date: 2003-08-31 16:57+0300\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -23,36 +25,107 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Vizualizare Epiphany în Nautilus"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Fabrica vizualizării Epiphany în Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componenta de vizualizare de conţinut Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Fabrica componentei de vizualizare de conţinut Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Arată ca pagină Web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Pagină web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Vizualizare pagină Web"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Răsfoieşte şi organizează semnele de carte"
+msgstr "Răsfoieşte şi organizează favoritele"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Semne de carte Web"
+msgstr "Favorite Web"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"O listă a protocoalelor considerate sigure în plus faţă de cele implicite, "
+"cânddisable_unsafe_protocols este activat."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Protocoale sigure adiţionale"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Dezactivează editarea Favoritelor"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Dezactivează istoricul"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Dezactivează controalele JavaScript peste window·chrome."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Dezactivează editorul pentru bara cu unelte"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Dezactivează toate informaţiile de istoric dezactivând butonul Înapoi,"
+"depermiţând dialogul de istoric şi ascunzând cele mai accesate elementedin "
+"Favorite."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita Favoritele."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara de unelte."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în epiphany."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Dezactivează încărcarea conţinutului prin protocoale nesigure. Protocoale "
+"siguresunt http şi https."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -78,26 +151,30 @@ msgstr ""
"JavaScript este activat)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Cere un director la descărcare"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Afişează întotdeauna bara de taburi"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Cere un director la descărcare."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Transferuri automatizate"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Reia de la început căutarile în interiorul paginilor"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Navigare cu referinţe"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Acceptă cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Codare implicită"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -117,58 +194,57 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS"
-"“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-"
-"2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864"
-"“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-"
-"8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, "
-"“ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-"
-"9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, "
-"“ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, "
-"“Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874"
-"“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, "
-"“windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, "
-"“windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, "
-"“x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, "
-"“x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, "
-"“x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, "
-"“x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712"
-"“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“."
+"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
+"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
+"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-"
+"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-"
+"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-"
+"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-"
+"13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, "
+"„KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, "
+"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-"
+"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-"
+"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, "
+"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
+"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
+"roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
+"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Tipul fontului implicit"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt 0 pentru „serif“ "
-"şi 1 pentru „sans-serif“."
+msgstr ""
+"Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt 0 pentru „serif“ şi 1 pentru "
+"„sans-serif“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Activează Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Activează Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Activează JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Activează JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Precizaţi un fişier în care se va tipări"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Precizaţi un fişier în care se va tipări."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -176,33 +252,37 @@ msgstr ""
"Pentru căutarea în pagină, dacă va fi reluată de la începutul când se ajunge "
"la sfârşitul paginii."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Pagina proprie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Majuscule semnificative la căutarea în pagină"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Majuscule semnificative la căutarea în pagină."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -210,15 +290,11 @@ msgstr ""
"Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din "
"textul selectat curent."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Deschide implicit adresele în taburi."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Tipul hârtiei"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -226,95 +302,111 @@ msgstr ""
"Tipul hârtiei. Valorile suportate sunt „A4“, „Letter“, „Legal“ şi "
"„Executive“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Nume imprimantă"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Nume imprimantă."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Marginea de jos la tipărire"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Marginea de jos la tipărire (în mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Marginea din stânga la tipărire"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Marginea din stânga la tipărire (în mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Marginea din dreapta la tipărire"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Marginea din dreapta la tipărire (în mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Marginea de sus la tipărire"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Marginea de sus la tipărire (în mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Arată implicit bara cu unelte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Arată detalii la descărcare"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Arată detalii la descărcare."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Arată implicit bara de stare"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Arată implicit bara de stare."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Afişează paginile din istoric vizitate \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\",\"today\"."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "Afişează bara de taburi chiar şi pentru un singur tab deschis."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Arată implicit barele cu unelte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Arată implicit barele cu unelte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Mărime cache pe disc"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Mărime cache pe disk, în MO."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "Informatiile despre favorite afişate la editare"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Informaţiile despre favorite afişate la editare. Valori valide în listă sunt "
+"„address” şi„title”."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -325,19 +417,23 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), "
-"„x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), "
-"„x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), "
+"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-"
+"baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-"
+"cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), "
"„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză "
"simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradiţională), "
"„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează "
"alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) şi „x-devanagari“ (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Dosarul pentru descărcări"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Autodetectare codare. Un şir gol când autedectarea este dezactivată"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -349,37 +445,63 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"Codare autodectată. Valorile valide sunt „“ (fără autodetectare), "
+"Codare autodetectată. Valorile valide sunt „“ (fără autodetectare), "
"„cjk_parallel_state_machine“ (autodetectare codări est-asiatice), "
"„ja_parallel_state_machine“ (autodetectare codări japoneză), "
-"„ko_parallel_state_machine“ (autodetectare codări coreană), „ruprob“ "
-"(autodetectare codări rusă), „ukprob“ (autodetectare codări ucrainiană), "
-"„zh_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză), "
+"„ko_parallel_state_machine“ (autodetectare codări coreană), "
+"„ruprob“ (autodetectare codări rusă), „ukprob“ (autodetectare codări "
+"ucrainiană), „zh_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză), "
"„zhcn_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză simplificată), "
"„zhtw_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză tradiţională) "
-"and „universal_charset_detector“ (autodetectare pentru majoritatea codărilor)."
+"and „universal_charset_detector“ (autodetectare pentru majoritatea "
+"codărilor)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "Informaţiile despre pagină afişate în vizualizarea de istoric"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"Informaţiile despre pagină afişate în vizualizarea de istoric. Valori valide "
+"sunt „address” şi„title”."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "Calea către dosarul în care sunt salvate transferurile."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Foloseşte modul de navigare referenţial."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilizează culorile mele"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utilizează fonturile mele"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Utilizează taburi"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"În cazul în care fişierele nu pot fi deschise de către navigator acestea "
+"sunt salvate automatîn dosarul special pentru transferuri şi deschise cu "
+"aplicaţia corespunzătoare."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -387,45 +509,124 @@ msgstr ""
"De unde se acceptă cookies. Opţiuni: „anywhere“ (de oriunde), „current "
"site“ (doar de la server-ul curent) şi „nowhere“ (de niciunde)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Dacă se tipăreşte data în notele de subsol."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Dacă se tipăreşte data în notele de subsol."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Dacă se tipăreşte adresa paginii în antet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Sumele de control</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Initiat de</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Iniţiat către</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitate</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Câmpuri certificare"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Ierarhie certificat"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Nume comun:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expiră la:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Valoare câmp"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emis în:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Suma de control MD5:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizaţie:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Unitate organizaţională:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Suma de control SHA1:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Număr serial:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -433,97 +634,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adresă:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automat</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Stare:</b>"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Foloseşte o codare diferită:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Timp scurs:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Timp rămas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ce doriţi să faceţi cu acest fişier?\n"
-"</span>\n"
-"Nu este posibilă vizualizarea acestui fişier direct în navigator:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Alegeţi o acţiune specifică pentru acest tip de fişier"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIC"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Administrator descărcare"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Detalii descărcare"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Find"
msgstr "Caută"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Administrator date personale"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Poate fi deschis cu o altă aplicaţie sau salvat pe disc."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Codare text"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Foloseşte codarea specificată de document"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "C_aută:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Următorul"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedentul"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Reia de la început"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Culori</b>"
@@ -533,25 +703,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Transferuri</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codări</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fonturi</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Pagină proprie</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Limbi</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Taburi</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Fişiere temporare:</b>"
@@ -561,141 +731,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Conţinut web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Utilizează întotdeauna culorile _temei"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Transferă şi deschide automat fişierele"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "_Deschide ferestrele „pop-up“"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adaugă limbă"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "_Utilizează întotdeauna aceste fonturi"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Utilizează întotdeauna culorile _temei"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Co_dare autodectată:"
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "_Permite ferestrele „pop-up“"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "_Utilizează întotdeauna aceste fonturi"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Au_todetectată:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Alegeţi o lim_bă:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Şter_ge"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Implicită:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activează Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Activează _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fonturi şi culori"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "For _Language:"
+msgstr "Pentru _Limbă:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Editor de limbi"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MO"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Mărime mi_nimă:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "A_ltele..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Deschide implicit adresele în _taburi"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Securitate"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "_Fără serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Fără serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Setează pagina cu_rentă"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Cu serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Setează o pagină _goală"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Setează pagina cu_rentă"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adaugă..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Setează o pagină _goală"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+msgid "_Address:"
+msgstr "A_dresă"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Mă_rime:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Acceptă în_totdeauna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Măr_ime:"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Cache pe _disc:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "A_dresă"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Jos"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Acceptă în_totdeauna"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Dosar pentru _descărcare:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Implicită:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Lăţime _fixă:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Cache pe _disc:"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Mărime mi_nimă:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Limbă:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nu accepta niciodată"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospaţiat:"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ş_terge"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nu accepta niciodată"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+msgid "_Up"
+msgstr "În s_us"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Proporţional:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "Cu _serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Lăţime _variabilă:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -738,82 +900,86 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Color"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Alegeţi un fişier în care se va tipări"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Vedere"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Tit_lu pagină"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Portret"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Imprimantă"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "_Paginile"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Număr pagină"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Adresă pagină"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Pagină"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Setări tipărire"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "Toate pa_ginile"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Jos"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navighează..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Dată"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Fişier:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Alb-Negru"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "Stân_ga:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "Adresă _pagină"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "Drea_pta:"
@@ -838,647 +1004,969 @@ msgstr "_de la:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Adaugă un semn de carte pentru cadru"
+msgstr "Adaugă un favorit pentru cadru"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiază adresa de mail"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Copiază adresa imaginii"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Copiază adresa paginii"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiază selecţia"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Taie selecţia"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
msgid "Download Link"
msgstr "Descarcă legătura"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Primul"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Deschide cadrul"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Deschide cadrul într-o nouă fereastră"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Deschide imaginea"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fereastră"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide într-o nouă fereastră"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Inserează selecţia"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Tipăreşte pagina curentă"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Salvează fundalul ca..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea ca..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Salvează pagina ca..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Caută un şir de caractere"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Selectează întregul document"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Codare text..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizează imaginea ca fundal al ecranului"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "C_aută..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "Ti_păreşte..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:229
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:280
msgid "_Resume"
msgstr "_Reporneşte"
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f din %.1f MO"
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1132
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d din %d kO"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "Aproximativ %d secunde rămase"
+msgstr[1] "Aproximativ %d secunde rămase"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d KO"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "Aproximativ %d minute rămase"
+msgstr[1] "Aproximativ %d minute rămase"
#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s la %.1f kO/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "transfer %d"
+msgstr[1] "transfer %d"
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00:00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "File"
+msgstr "Fişier"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Anulez toate descărcările în aşteptare?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvează imaginea ca"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
msgid "Save Page As"
msgstr "Salvează pagina ca"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
msgid "Save Background As"
msgstr "Salvează fundalul ca"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Fişierul nu a fost salvat."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă nu e asociată cu fişierul specificat."
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Altele"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Fişiere locale"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Alegeţi numele fişierului de destinaţie"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany nu suportă acest protocol,\n"
-"şi nu este definită o acţiune implicită GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protocolul specificat nu este recunoscut.\n"
-"\n"
-"Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Calea specificată nu există."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Un fişier a fost selectat în locul unui director."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Un director a fost selectat în locul unui fişier."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabică"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltică"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "Central _Europeană"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Chi_neză"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Chirilică"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Greacă"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "E_braică"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indiană"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japoneză"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Coreeană"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turcă"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnameză"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "Vest_ică"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "_Alta"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabă (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabă (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabă (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabă (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltică (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltică (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltică (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central Europeană (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central Europeană (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central Europeană (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central Europeană (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croată (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinezcă Simplificată (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinezeă Simplificată (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chineză Simplificată (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chineză Simplificată (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chineză Simplificată (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chineză Tradiţională (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chineză Tradiţională (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chineză Tradiţională (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Chirilică (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Chirilică (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Chirilică (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Chirilică (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Chirilică (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Chirilică (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Chirilică/Rusă (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Chirilică/_Rusă (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greacă (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greacă (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greacă (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebraică (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebraică (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebraică (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebraică (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraică _Vizuală (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoneză (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoneză (_Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coreeană (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreeană (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coreeană (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coreeană (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persană (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croată (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Română (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omână (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turcă (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turcă (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turcă (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turcă (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameză (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameză (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameză (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameză (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestică (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Vestică (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestică (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestică (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestică (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Engleză (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Off"
+msgstr "Niciuna"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Română (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chineză"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omână (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză Simplificată"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză Tradiţională"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "East Asian"
+msgstr "Est Asiatică"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thai (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "Definită de _utilizator"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: embed/ephy-encodings.c:156
+msgid "Universal"
+msgstr "Universală"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucrainiană"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Sfârşitul sesiunii curente"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Necunoscut (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: embed/ephy-history.c:662
+msgid "Others"
+msgstr "Altele"
+
+#: embed/ephy-history.c:668
+msgid "Local files"
+msgstr "Fişiere locale"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descarcă"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Salvează ca..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Descarcă fişierul nesigur?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Acest tip de document vă poate afecta documentele personale sau intimitatea."
+"Nu este sigur să îl deschideţi direct. Îl puteţi salva mai întâi."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Deschideţi fişierul cu o altă aplicaţie?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Nu este posibil să vedeţi acest tip de fişier direct din navigator. Îl "
+"puteţi deschidecu o altă aplicaţie sau îl puteţi salva."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Descărcaţi fişierul?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Nu puteţi vizualiza acest fişier deoarece nu este instalată nici o "
+"aplicaţiecare îl poate deschide. Îl puteţi salva în schimb."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:342
+msgid "Untitled"
+msgstr "Fără titlu"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany nu suportă acest protocol,\n"
+"şi nu este definită o acţiune implicită GNOME"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Protocolul specificat nu este recunoscut.\n"
+"\n"
+"Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
+msgid "HTML files"
+msgstr "Fişiere HTML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+msgid "Text files"
+msgstr "Fişiere text"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
+msgid "Image files"
+msgstr "Fişiere imagine"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+msgid "XML files"
+msgstr "Fişiere XML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+msgid "XUL files"
+msgstr "Fişiere XUL"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Selectează certificatul"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Alegeţi o certificare pentru a identifica %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Selectaţi un certificat pentru a vă identifica."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detalii certificat"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vizualizare certificat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptă"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Situl %s a returnat informaţii de securitate pentru %s. Este posibil ca "
+"cineva săvă intercepteze comunicaţia pentru a putea obţine informaţii "
+"confidenţiale."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+"Ar trebui să acceptaţi informaţii de securitate dacă aveţi încredere în %s "
+"şi %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate incorectă?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Navigatorul dumneavoastră nu a putut avea încredere în %s. Este posibil "
+"cacineva să vă intercepteze comunicaţia pentru a obţine informaţii "
+"confidenţiale."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+"Ar trebui să va conectaţi la sit doar dacă sunteţi sigur că sunteţi conectat "
+"la %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Vă conectaţi la situl nesigur?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_Nu afişa acest mesaj din nou pentru acest sit"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectare"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate expirată?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "Informaţia de securitate pentru %s a expirat din %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate nevalidată încă?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+"Informaţia de securitate pentru %s nu este validă decât începând cu %s."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+"Ar trebui să vă asiguraţi că informaţia de timp a calculatorului "
+"dumneavoastră este corectă."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "Nu am putut stabili o conexiune cu %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+"Lista de revocare a certificatelor (CRL) de la %s trebuie să fie "
+"reactualizată."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Vă rugăm solicitaţi ajutorul administratorului de sistem în această problemă."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "Aveţi î_ncredere in emiţătorul certificatului?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Acceptă %s pentru identificare:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Aveţi încredere în noul Certificat de Autoritate?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Înainte de a accepta un Certificat de Autoritate (CA) ar trebui să "
+"verificaţi ca acest certificateste autentic."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+msgid "_Web sites"
+msgstr "Situri _web"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Software developers"
+msgstr "Dezvoltatori _software"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Certificatul deja există."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Certificatul a fost deja importat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "Certificat de _backup"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select password."
+msgstr "Selectaţi parola."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Selectaţi o parolă pentru a proteja certificatul."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Con_firmaţi parola:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Calitatea parolei:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "I_mportă Certificatul"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Password required."
+msgstr "Necesită parolă."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Introduceţi parola pentru acest certificat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "Lista de revocare a certificatelor a fost importată cu succes."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "Lista de Revocare a Certificatelor (CRL) importată:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitate:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Următorul update:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Nu este parte a certificatului"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Proprietăţi certificat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Acest certificat a fost verificat pentru următoarele utilizări:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu a fost revocat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece a expirat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu este de încredere."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+"Nu am putut verifica acest certificat deoarece iniţiatorul nu este de "
+"încredere."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "Nu am verifica acest certificat deoarece iniţiatorul este necunoscut."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Nu am putut verifica acest certificat deoarece certificatul CA este invalid."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Nu am putut verifica acest certificat din motive necunoscute."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Generez cheia privată."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Vă rugăm aşteptaţi cât timp cheia privată este generată. Acest proces ar "
+"putea dura câtevaminute."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany ny poate fi pornit. Iniţializarea Mozilla a eşuat. Verificaţi "
+"variabila de mediu MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1491,11 +1979,15 @@ msgstr "Sfârşitul sesiunii curente"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "ro"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:289
+msgid "Print to"
+msgstr "Tipărire la"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1504,15 +1996,30 @@ msgstr ""
"Eroare GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Eroare GConf:\n"
+" %s\n"
+"Toate erorile adiţionale vor fi afişate doar în consolă"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "GConf Error"
+msgstr "Eroare GConf"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1520,22 +2027,27 @@ msgstr ""
"Trageţi un item în barele cu unelte pentru a-l adăuga, sau din barele de "
"unelte aici pentru a-l îndepărta."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+msgid "Downloads"
+msgstr "Fişiere descărcate"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nu am găsit %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s există, mutaţi-l de acolo."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nu am reuşit să creez directorul %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:90
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1548,1051 +2060,1140 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriţi să continuaţi?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:121
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nu am putut arăta ajutorul: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltică"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Central Europeană"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chineză Simplificată"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chineză Tradiţională"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chineză Tradiţională (Hong Kong)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Vestică"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Eşuat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţi %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "To_picuri:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_Arată în bara semnelor de carte"
+msgstr "_Arată în bara favoritelor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "Categorie _nouă"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Creează o nouă categorie"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Deschide semnul de carte selectat într-o nouă fereastră"
+msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un nou _tab"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Deschide semnul de carte selectat într-un nou tab"
+msgstr "Deschide favoritul selectat într-un nou tab"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Redenumeşte semnul de carte sau categoria selectată"
+msgstr "Redenumeşte favoritul sau categoria selectată"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "Şter_ge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Şterge semnul de carte sau categoria selectată"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Arată în bara semnelor de carte"
+msgstr "Şterge favoritul sau categoria selectată"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Arată semnul de carte sau categoria selectată în bara semnelor de carte"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Vizualizaţi sau modificaţi proprietăţile semnului de carte selectat"
+msgstr "Vizualizaţi sau modificaţi proprietăţile favoritului selectat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Importă semne de carte..."
+msgstr "_Importă favorite..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Importă semne de carte din alt navigator sau dintr-un fişier"
+msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fişier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "Î_nchide"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Închide fereastra semnelor de carte"
+msgstr "Închide fereastra favoritelor"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie selecţia"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecţia"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inserează selecţia"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Selectează toate semnele de carte şi textul"
+msgstr "Selectează toate favoritele sau textul"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conţinut"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Arată ajutorul pentru favorite"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Arată în bara favoritelor"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Arată favoritul sau categoria selectată în bara favoritelor"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Titlu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Arată doar titlul coloanei"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresă"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Arată doar adresa coloanei"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itlu şi adresă"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Arată titlul şi adresa coloanei"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Arată ajutorul pentru semnele de carte"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Introduceţi o categorie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Importă favorite din fişier"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Import semne de carte"
+msgstr "Import favorite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Alegeţi sursa semnelor de carte:"
+msgstr "Alegeţi sursa favoritelor:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Semne de carte Mozilla"
+msgstr "Favorite Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Favorite Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Semne de carte Galeon"
+msgstr "Favorite Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "Semne de carte Konqueror"
+msgstr "Favorite Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importă dintr-un fişier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Deschide într-un nou _tab"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Caută:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Semne"
+msgstr "Favorite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
msgid "Topics"
msgstr "Categorii"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Caută cu Google"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Divertisment"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Ştiri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Turism"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Serviciu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
msgstr "Frecvent vizitate"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
msgstr "Neclasificate"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nou semn de carte"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adaugă un favorit..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "Semn de carte duplicat"
+msgstr "Favorite duplicat"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Un semn de carte cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină."
+msgstr "Un favorit cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină."
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+msgid "Encodings"
+msgstr "Codări"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Altele..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Alte codări"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automat"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Du-te"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-o nouă fereastră"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-un nou tab"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Şterge adresa selectată în istoric"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "A_daugă ca semn de carte..."
+msgstr "A_daugă ca favorit..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Adaugă adresa selectată în istorc ca semn de carte"
+msgstr "Adaugă adresa selectată în istorc ca favorit"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Închide fereastra istoricului"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Selectează toate adresele şi textul din istoric"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "_Goleşte istoricul"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Şterge toate adresele reţinute în istoric"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Arată ajutorul pentru istoric"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
-msgstr "Şterge istoricul"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresă"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Arată doar adresa coloanei"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid "Clear History"
+msgstr "Goleşte istoricul"
+
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "Şter_ge"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Şterg toate adresele reţinute în istoric?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"Ştergerea istoricului va şterge iremediabil toate adresele reţinute."
+msgstr "Ştergerea istoricului va şterge iremediabil toate adresele reţinute."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Ultima %d zi"
+msgstr[1] "Ultimele %d zile"
-#: src/ephy-history-window.c:951
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Adrese"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Adresă"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Deschide un nou tab într-o fereastră existentă Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Deschide o nouă fereastră într-un proces existent Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"Nu aduce în prim-plan fereastra la deschiderea unei noi pagini într-un "
-"proces existent"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Porneşte Epiphany pe tot ecranul"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Încearcă încărcarea URL-ului într-o fereastră existentă Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Încarcă fişierul de sesiune dat"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Nu deschide nici o fereastră şi acţionează ca un server pentru deschiderea "
-"rapidă de noi instanţe Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "Adaugă un semn de carte (nu deschide nici o fereastră)"
+msgstr "Adaugă un favorit (nu deschide nici o fereastră)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Închide toate ferestrele Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Identic cu --close, dar iese şi din modul server"
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importă favoritele din fişierul specificat"
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Utilizat intern de vizualizarea Nautilus"
-
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Porneşte editorul semnelor de carte"
+msgstr "Porneşte editorul favoritelor"
+
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Utilizat intern de interfaţa bonobo"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigatorul Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Restaurare după blocare"
+
+#: src/ephy-session.c:303
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nu restaura"
+
+#: src/ephy-session.c:304
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Restaurează"
+
+#: src/ephy-session.c:335
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany pare să se fi blocat sau a fost omorât la ultima utilizare."
+
+#: src/ephy-session.c:341
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Puteţi restaura taburile şi ferestrele deschise."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Epiphany nu poate fi pornit. Executând comanda „bonobo-slay“ la consolă "
-"s-ar putea să rezolvaţi această problemă. Dacă nu, puteţi încerca să "
-"reinstalaţi Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo nu a găsit GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo nu a putut localiza fişierul GNOME_Epiphany_Automation.server. Puteţi "
+"folosibonobo-activation-sysconf pentru a configura calea pentru căutări a "
+"fişierelor pentru serverul bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Epiphany ny poate fi pornit. Iniţializarea Mozilla a eşuat. Verificaţi "
-"variabila de mediu MOZILLA_FIVE_HOME."
+"Epiphany nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate din "
+"partea Bonobosurvenită la încercarea de a înregistra serverul de automatizare"
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Epiphany nu poate fi folosit acum, datorită unei erori neaşteptate din "
+"partea Bonobosurvenită la încercarea de a localiza obiectul de automatizare."
+
+#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
msgid "Blank page"
msgstr "Pagină goală"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:772
msgid "site"
msgstr "adresă"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:796
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecţionez către %s..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:800
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfer date de la %s..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:804
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Aştept autorizarea de la %s..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:812
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Încarc %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Terminat."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Semne de _carte"
+msgstr "Fav_orite"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab nou"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un nou tab"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fişier"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "_Salvează ca..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvează pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Setări ti_părire..."
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Configuraţi setările paginii pentru tipărire"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Previzualizare tipărire"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pevizualizare tipărire"
+
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipăreşte pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "Trimite _adresa către..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Trimite adresa paginii curente"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anulează ultima acţiune"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Re_do"
+msgstr "_Refă"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refă ultima acţiune anulată"
+
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Inserează selecţia"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selectează întreaga pagină"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau frazei"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută precedenta apariţie a cuvântului sau a frazei"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Date personale"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vizualizaţi şi ştergeţi cookies şi parole"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "Bare cu _unelte"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizaţi barele cu unelte"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "P_referinţe"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configuraţi navigatorul"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Opreşte transferul curent de date"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bara cu _unelte"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Bara semnelor de _carte"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Arată sau ascunde bara semnelor de carte"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bara de s_tare"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Tot _ecranul"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Apropie"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Măreşte dimensiunea textului"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Depărtează"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Micşorează dimensiunea textului"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime n_ormală"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Codare"
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Codare text"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Schimbă codarea textului"
+
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "Surse pa_gină"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Arată codul sursă al paginii"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "A_daugă semn de carte..."
+msgstr "A_daugă un favorit..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă"
+msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editare semne de carte"
+msgstr "_Editare favorite"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Deschide fereastra semnelor de carte"
+msgstr "Deschide fereastra favoritelor"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "Înai_nte"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "În s_us"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Un nivel mai sus"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Încarcă pagina proprie"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "A_dresă..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Du-te la adresa specificată"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "_Istoric"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Deschide fereastra istoricului"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activează tabul precedent"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul _următor"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activează tabul următor"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mută tabul curent în stânga"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detaşează tabul"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detaşează tabul curent"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Arată ajutorul pentru navigator"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bara cu _unelte"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Bara _favoritelor"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara favoritelor"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bara de s_tare"
+
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Tot _ecranul"
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Selecţie referinţe"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvează fundalul ca..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "Adaugă semn de _carte..."
+msgstr "Adaugă _favorite..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "Deschide ca_drul"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Deschide cadrul într-o nouă _fereastră"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Deschide cadrul într-un nou _tab"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "Deschide _adresa"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Deschide adresa într-o nouă _fereastră"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Descarcă _legătura..."
+#: src/ephy-window.c:275
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Descarcă legătura"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:277
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "_Salvează legătura ca..."
+
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "A_daugă ca semn de carte..."
+msgstr "A_daugă ca favorit..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Deschide _imaginea"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fe_reastră"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Deschide imaginea într-un nou ta_b"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvează imaginea ca..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal al ecranului"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "C_opiază adresa imaginii"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:584
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:658
+msgid "_Close document"
+msgstr "În_chide documentul"
+
+#: src/ephy-window.c:685
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip form."
+
+#: src/ephy-window.c:686
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Dacă închideţi documentul, veţi pierde acea informaţie."
+
+#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Bookmark"
msgstr "Semn"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:1135
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigur"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1138
msgid "Broken"
msgstr "Incorect"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:1141
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:1145
msgid "Low"
msgstr "Slab"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:1149
msgid "High"
msgstr "Înalt"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2601,72 +3202,84 @@ msgstr ""
"Nivel de securitate: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:1165
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de securitate: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Gazdă"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Nume utilizator"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Gazdă"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Proprietăţi cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoare:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Conţinut:"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Sigur:"
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
-msgstr "Expiră la:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expiră:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Sfârşitul sesiunii curente"
+
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Descarcă legătura"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Închide previzualizarea tipăririi"
@@ -2677,309 +3290,274 @@ msgstr "Închide previzualizarea tipăririi"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Română (Setare sistem)"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Bură"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeră"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Bască"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Bretonă"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusă"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chineză"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Engleză"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Feroenă"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Franceză"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galeză"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Germană"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Letonă"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneană"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malaeză"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegiană (Bokmal)"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugheză braziliană"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusă"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Scoţiană"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucrainiană"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Flamandă"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Niciuna"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "Est Asiatică"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Universală"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizată [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Restaurare după blocare"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1102
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nu restaura"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Restaurează"
-
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany pare să se fi blocat sau a fost omorât la ultima utilizare."
+#: src/prefs-dialog.c:1111
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Puteţi restaura taburile şi ferestrele deschise."
+#: src/prefs-dialog.c:1322
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selectaţi un director"
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Du-te înapoi"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Du-te înainte"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "În sus"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Du-te în sus"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "Iconiţă animată"
-
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Intrare adrese"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Introduceţi o adresă pentru deschidere sau o frază de căutat pe net"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Schimbă mărimea textului"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Iconiţă adresă"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"
msgstr "Ia vezi!"
-#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "Fără titlu"
-
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:903
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Mişu Moldovan <dumol@go.ro>"
+#: src/window-commands.c:954
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
+"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:984
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigator GNOME cu tehnologie Mozilla"