diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2020-06-14 07:21:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-14 07:21:56 +0000 |
commit | f9120e44e4e909f4b05a04cd6a83e356d1bc389b (patch) | |
tree | dc67a9a8c968dcf3c195e9ac854a630d5bb2bd10 | |
parent | 4542273400d1a798be1f04170f6d90a6c66cd9db (diff) | |
download | epiphany-f9120e44e4e909f4b05a04cd6a83e356d1bc389b.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 606 |
1 files changed, 328 insertions, 278 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-11 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 10:03+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 -#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:252 -#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:984 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:255 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:992 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Öntanımlı kodlama. Kabul edilen değerler WebKitGTK’nın anlayabilecekleridir." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:306 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:320 msgid "Languages" msgstr "Diller" @@ -562,27 +562,44 @@ msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" "Her indirme için dizin seçici iletişim kutusunun gösterilip gösterilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +msgid "Enable immediately switch to new open tab" +msgstr "Yeni açılan sekmeye hızla geçişi etkinleştir" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." +msgstr "Yeni açılan sekmeye kendiliğinden geçilip geçilmeyeceği." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 msgid "Web application additional URLs" msgstr "Web uygulaması ek URLʼleri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Web uygulaması tarafından açılması gereken URLʼlerin listesi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "WebApp is mobile capable" msgstr "WebApp, mobil yeteneklidir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 msgid "Whether to show buttons for navigation." msgstr "Gezinim için düğmelerin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +msgid "Hide window on quit" +msgstr "Çıkışta pencereyi gizle" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +msgid "If enabled, application window is hidden when closing window." +msgstr "" +"Eğer etkinleştirilirse, pencere kapatıldığında uygulama penceresi gizlenir." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 msgid "The downloads folder" msgstr "İndirilen dosya klasörü" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -591,31 +608,31 @@ msgstr "" "klasörünü kullanmak için “İndirilenler”, ya da masaüstü klasörünü kullanmak " "için “Masaüstü”." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 msgid "Window position" msgstr "Pencere konumu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "Yeni pencere için kullanılacak konum önceki oturumdan kurtarılamadı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "Yeni pencere için kullanılacak boyut önceki oturumdan kurtarılamadı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 msgid "Is maximized" msgstr "Tam ekran" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -623,11 +640,11 @@ msgstr "" "Önceki oturumdan kurtarılamayan yeni pencerenin başlangıçta tam ekran açılıp " "açılmayacağı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "İleri ve geri düğmelerini devre dışı bırak" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -635,11 +652,11 @@ msgstr "" "Eğer “true” (doğru) olarak ayarlanırsa ileri ve geri düğmeleri devre dışı " "bırakılır, kullanıcının tarayıcı geçmişine anında erişimini engeller" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Şu anda oturum açmış eşzamanlama kullanıcısı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -647,43 +664,43 @@ msgstr "" "Mozilla sunucularıyla verilerin eşzamanlanması için kullanılan Firefox " "Hesabına bağlı e-posta adresi." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Son eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "Saniye cinsinden son eşzamanlamanın yapıldığı UNIX zamanı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "Sync device ID" msgstr "Eşzamanlama aygıt kimliği" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt kimliği." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Sync device name" msgstr "Eşzamanlama aygıt adı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Geçerli aygıtın eşzamanlama aygıt adı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Dakika cinsinden eşzamanlama sıklığı" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Ardışık iki eşzamanlama arasındaki dakika sayısı." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Verileri Firefox ile eşzamanla" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -691,31 +708,31 @@ msgstr "" "Eğer Ephy derlemeleri ile Firefox derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), " "aksi halde YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Yer imi eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer yer imi derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Yer imi eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "Son yer imi eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "İlk eşzamanlama veya normal eşzamanlama" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -723,25 +740,25 @@ msgstr "" "Eğer yer imi derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Parola eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer parola derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Parola eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Son parola eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -749,25 +766,25 @@ msgstr "" "Eğer parola derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIŞ (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable history sync" msgstr "Geçmiş eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer geçmiş derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "History sync timestamp" msgstr "Geçmiş eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Son geçmiş eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -775,29 +792,29 @@ msgstr "" "Eğer geçmis derlemeleri ilk defa eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde " "YANLIS (FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Açık sekmeleri eşzamanlamayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "Eğer açık sekme derlemeleri eşzamanlanacaksa DOĞRU (TRUE), aksi halde YANLIŞ " "(FALSE)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Açık sekme eşzamanlama zaman damgası" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Son açık sekme eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damgası." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makina için mikrofon izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -809,12 +826,12 @@ msgstr "" "tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve " "“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makina için coğrafi konum izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -826,12 +843,12 @@ msgstr "" "izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek " "yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "Bu ana mekine için bildirim izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -843,12 +860,12 @@ msgstr "" "kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı " "gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için parola kaydetme izni istendiğinde uygulanacak karar" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -860,11 +877,11 @@ msgstr "" "kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve “reddet” ise istek yapıldığı " "gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için web kamerası izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -876,12 +893,12 @@ msgstr "" "tarayıcının izin için kullanıcıya sormasını gerektirir, “izin ver” ve " "“reddet” ise istek yapıldığı gibi bu yanıtı kendiliğinden verir." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "Bu ana makine için reklam izni istendiğinde uygulanacak seçim" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -906,7 +923,7 @@ msgstr "Sürüm %s" msgid "About Web" msgstr "Web Hakkında" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:986 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi" @@ -989,6 +1006,44 @@ msgstr "" "siteleri ve bu web sitelerindeki reklamverenler yine de sizi izliyor " "olabilir." +#: embed/ephy-auth-dialog.c:113 embed/ephy-download.c:822 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275 +#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 +#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 +#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1829 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:114 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:118 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekli" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:129 +msgid "The site says:" +msgstr "Site şunu söylüyor:" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:133 +msgid "Authentication required by" +msgstr "Kimlik doğrulama gerektiren:" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:138 +msgid "_Username" +msgstr "_Kullanıcı Adı" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:151 +msgid "_Password" +msgstr "_Parola" + +#: embed/ephy-auth-dialog.c:165 +msgid "_Remember password" +msgstr "Parolayı _anımsa" + #. Translators: a desktop notification when a download finishes. #: embed/ephy-download.c:727 #, c-format @@ -1004,15 +1059,6 @@ msgstr "İndirme bitti" msgid "Download requested" msgstr "İndirme istendi" -#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174 src/window-commands.c:275 -#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 -#: src/window-commands.c:557 src/window-commands.c:642 -#: src/window-commands.c:799 src/window-commands.c:1829 -msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal" - #: embed/ephy-download.c:822 msgid "_Download" msgstr "İ_ndir" @@ -1433,7 +1479,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "_Asla Kaydetme" #: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:641 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -1462,56 +1508,56 @@ msgstr "Web süreci çöktü" msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu" -#: embed/ephy-web-view.c:1005 lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 +#: embed/ephy-web-view.c:1004 lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: embed/ephy-web-view.c:1006 lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 +#: embed/ephy-web-view.c:1005 lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1019 +#: embed/ephy-web-view.c:1018 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1024 +#: embed/ephy-web-view.c:1023 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1029 +#: embed/ephy-web-view.c:1028 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#: embed/ephy-web-view.c:1033 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1211 +#: embed/ephy-web-view.c:1210 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 +#: embed/ephy-web-view.c:1212 embed/ephy-web-view.c:1218 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1562 +#: embed/ephy-web-view.c:1560 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1567 +#: embed/ephy-web-view.c:1565 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1520,19 +1566,19 @@ msgstr "" "takvimindeki tarihi denetleyin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1572 +#: embed/ephy-web-view.c:1570 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1577 +#: embed/ephy-web-view.c:1575 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1582 +#: embed/ephy-web-view.c:1580 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1541,7 +1587,7 @@ msgstr "" "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1587 +#: embed/ephy-web-view.c:1585 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1550,7 +1596,7 @@ msgstr "" "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1592 +#: embed/ephy-web-view.c:1590 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1560,24 +1606,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 +#: embed/ephy-web-view.c:1653 embed/ephy-web-view.c:1709 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1658 +#: embed/ephy-web-view.c:1656 msgid "Unable to display this website" msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1662 +#: embed/ephy-web-view.c:1660 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1666 +#: embed/ephy-web-view.c:1664 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1586,7 +1632,7 @@ msgstr "" "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1676 +#: embed/ephy-web-view.c:1674 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Ayrıntılı hata: %s" @@ -1594,49 +1640,49 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 -#: embed/ephy-web-view.c:1773 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1679 embed/ephy-web-view.c:1732 +#: embed/ephy-web-view.c:1771 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 -#: embed/ephy-web-view.c:1776 +#: embed/ephy-web-view.c:1682 embed/ephy-web-view.c:1735 +#: embed/ephy-web-view.c:1774 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1712 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1718 +#: embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1725 +#: embed/ephy-web-view.c:1723 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1762 +#: embed/ephy-web-view.c:1760 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1765 +#: embed/ephy-web-view.c:1763 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1768 +#: embed/ephy-web-view.c:1766 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1645,18 +1691,18 @@ msgstr "" "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1802 +#: embed/ephy-web-view.c:1800 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1805 +#: embed/ephy-web-view.c:1803 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#: embed/ephy-web-view.c:1807 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1669,45 +1715,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 -#: embed/ephy-web-view.c:1959 +#: embed/ephy-web-view.c:1817 embed/ephy-web-view.c:1906 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 msgid "Go Back" msgstr "Geri Git" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 -#: embed/ephy-web-view.c:1962 +#: embed/ephy-web-view.c:1820 embed/ephy-web-view.c:1909 +#: embed/ephy-web-view.c:1960 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 +#: embed/ephy-web-view.c:1823 embed/ephy-web-view.c:1912 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 +#: embed/ephy-web-view.c:1827 embed/ephy-web-view.c:1916 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "D" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1859 +#: embed/ephy-web-view.c:1857 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1862 +#: embed/ephy-web-view.c:1860 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!" -#: embed/ephy-web-view.c:1869 +#: embed/ephy-web-view.c:1867 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1716,7 +1762,7 @@ msgstr "" "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa " "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1873 +#: embed/ephy-web-view.c:1871 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1726,7 +1772,7 @@ msgstr "" "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden " "öğrenebilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#: embed/ephy-web-view.c:1878 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1737,7 +1783,7 @@ msgstr "" "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi " "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir." -#: embed/ephy-web-view.c:1885 +#: embed/ephy-web-view.c:1883 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1745,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s " "adresinde bulabilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1892 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1756,7 +1802,7 @@ msgstr "" "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç " "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)." -#: embed/ephy-web-view.c:1899 +#: embed/ephy-web-view.c:1897 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1765,17 +1811,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 +#: embed/ephy-web-view.c:1941 embed/ephy-web-view.c:1944 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#: embed/ephy-web-view.c:1948 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s bulunamadı." -#: embed/ephy-web-view.c:1952 +#: embed/ephy-web-view.c:1950 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1784,15 +1830,15 @@ msgstr "" "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. " "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin." -#: embed/ephy-web-view.c:2015 +#: embed/ephy-web-view.c:2013 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: embed/ephy-web-view.c:2131 +#: embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Technical information" msgstr "Teknik bilgiler" -#: embed/ephy-web-view.c:3175 +#: embed/ephy-web-view.c:3181 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -2108,7 +2154,7 @@ msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d ay kaldı" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:432 msgid "Finished" msgstr "Bitti" @@ -2117,7 +2163,7 @@ msgid "Moved or deleted" msgstr "Taşınmış veya silinmiş" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" @@ -2126,7 +2172,7 @@ msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" msgid "Cancelling…" msgstr "İptal ediliyor…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:434 msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor…" @@ -2154,36 +2200,36 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:365 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689 msgid "Paste and _Go" msgstr "Yapıştır ve _Git" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:943 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:948 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat" @@ -2310,23 +2356,23 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:35 src/ephy-header-bar.c:52 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:52 msgid "Reload the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle" -#: src/ephy-action-bar-start.c:611 src/ephy-header-bar.c:439 +#: src/ephy-action-bar-start.c:632 src/ephy-header-bar.c:444 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur" -#: src/ephy-history-dialog.c:269 +#: src/ephy-history-dialog.c:270 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Seçili sayfaları geçmişten sil" -#: src/ephy-history-dialog.c:354 +#: src/ephy-history-dialog.c:355 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?" -#: src/ephy-history-dialog.c:358 +#: src/ephy-history-dialog.c:359 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2334,56 +2380,56 @@ msgstr "" "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı " "olarak siler." -#: src/ephy-history-dialog.c:782 +#: src/ephy-history-dialog.c:761 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Gizli tarama kipindeyken geçmişi düzenlemek olası değildir." -#: src/ephy-main.c:110 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" msgstr "Yeni sekme yerine yeni tarayıcı penceresi aç" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Load the given session state file" msgstr "Seçilen oturum durum dosyasını yükle" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/ephy-main.c:114 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "Kullanıcı verisi salt-okunur biçimde yeni oluşum başlat" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:118 msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "Ayrık kullanıcı verisi ile gizli oluşum başlat" -#: src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "Web uygulaması kipinde gizli oluşum başlat" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "WebDriver denetimi için özel oluşum başlat" -#: src/ephy-main.c:123 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "Özel oluşum için kullanılacak gizli profil dizini" -#: src/ephy-main.c:123 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: src/ephy-main.c:125 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:253 +#: src/ephy-main.c:256 msgid "Web options" msgstr "Web seçenekleri" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 +#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni sekme aç" @@ -2424,192 +2470,192 @@ msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir" msgid "C_lose tabs" msgstr "Sek_meleri kapat" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Re_do" msgstr "_Yinele" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:953 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:950 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "_Save Link As…" msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" #. Images. -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Save Image As…" msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla" #. Video. -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:984 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:985 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Video Adresini _Kopyala" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:991 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:992 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Ses Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:995 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:1356 +#: src/ephy-window.c:1361 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" -#: src/ephy-window.c:1385 +#: src/ephy-window.c:1390 msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:1387 +#: src/ephy-window.c:1392 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1389 +#: src/ephy-window.c:1394 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1391 +#: src/ephy-window.c:1396 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:2972 +#: src/ephy-window.c:2977 msgid "Download operation" msgstr "İndirme işlemi" -#: src/ephy-window.c:2974 +#: src/ephy-window.c:2979 msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" -#: src/ephy-window.c:2976 +#: src/ephy-window.c:2981 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin" -#: src/ephy-window.c:3598 +#: src/ephy-window.c:3603 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3600 +#: src/ephy-window.c:3605 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3612 +#: src/ephy-window.c:3617 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: src/ephy-window.c:3613 +#: src/ephy-window.c:3618 msgid "_No" msgstr "_Hayır" -#: src/popup-commands.c:232 +#: src/popup-commands.c:234 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:240 +#: src/popup-commands.c:242 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:248 +#: src/popup-commands.c:250 msgid "Save Media As" msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" @@ -2659,11 +2705,11 @@ msgstr "" msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:304 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:291 msgid "Copy password" msgstr "Parolayı kopyala" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:315 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:297 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" @@ -2671,60 +2717,59 @@ msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Copy username" msgstr "Kullanıcı adını kopyala" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:344 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:326 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:350 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:351 msgid "Reveal password" msgstr "Parolayı göster" -#. Remove button -#: src/preferences/passwords-dialog.c:375 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:361 msgid "Remove Password" msgstr "Parolayı Kaldır" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:115 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:341 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:344 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:492 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:495 msgid "Delete language" msgstr "Dil sil" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:574 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:731 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:577 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:736 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistem dili (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:759 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:764 msgid "Select a directory" msgstr "Dizin seç" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:914 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 msgid "Web Application Icon" msgstr "Web Uygulaması Simgesi" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 msgid "Supported Image Files" msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları" @@ -2775,17 +2820,17 @@ msgid "View downloads" msgstr "İndirilenleri gör" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76 msgid "Go to your homepage" msgstr "Başlangıç sayfanıza gidin" @@ -2922,15 +2967,15 @@ msgstr "Çerez yok" msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" msgstr "Ziyaret edilen sayfalarca bırakılan çerezler burada listelenir" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 msgid "No Results Found" msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 msgid "Try a different search" msgstr "Farklı bir arama dene" @@ -3045,66 +3090,70 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +msgid "_Run in Background" +msgstr "Arka Planda _Çalıştır" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:180 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:197 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:205 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240 msgid "I_mport and Export" msgstr "_İçe ve Dışa Aktar" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Siteyi Web _Uygulaması Olarak Kur…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:246 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "_Uygulama Yöneticisini Aç" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:263 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Metin _Kodlamasını Çiğne…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:279 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298 msgid "Pr_eferences" msgstr "T_ercihler" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325 msgid "_About Web" msgstr "Web _Hakkında" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:331 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 msgid "Import and Export" msgstr "İçe ve Dışa Aktar" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:342 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini İ_çe Aktar…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini _Dışa Aktar…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:366 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385 msgid "I_mport Passwords…" msgstr "Parolaları İ_çe Aktar…" @@ -3154,43 +3203,43 @@ msgstr "Yazı tipleri" msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Özel Yazı Tipleri Kullan" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:34 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:23 msgid "Sans serif font" msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:49 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:38 msgid "Serif font" msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:64 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:53 msgid "Monospace font" msgstr "Eşaralıklı yazı tipi" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:84 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:71 msgid "Reader Mode" msgstr "Okuyucu Kipi" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:88 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:75 msgid "Font Style" msgstr "Yazı Tipi Biçemi" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:81 msgid "Color Scheme" msgstr "Renk Şeması" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:107 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 msgid "Style" msgstr "Biçem" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:112 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:99 msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "Özel Stylesheet Kullan" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:147 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:134 msgid "Use Custom JavaScript" msgstr "Özel JavaScript Kullan" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:182 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:169 msgid "Default zoom level" msgstr "Öntanımlı yakınlaştırma düzeyi" @@ -3284,7 +3333,11 @@ msgstr "Yumuşak Kay_dırma" msgid "Mouse _Gestures" msgstr "Fare _Hareketleri" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:323 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305 +msgid "S_witch Immediately to New Tab" +msgstr "Hızla Yeni Sekmeye _Geç" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Yazım Denetimi" @@ -3399,7 +3452,7 @@ msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler" msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:139 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:132 msgid "Sync _now" msgstr "Şimdi Eşzama_nla" @@ -3407,7 +3460,7 @@ msgstr "Şimdi Eşzama_nla" msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" -#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174 msgid "_Change" msgstr "_Değiştir" @@ -3765,12 +3818,12 @@ msgstr "Yeni URL ekle" msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Seçili URLʼleri sil" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:213 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:223 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 #, c-format msgid "Load “%s”" msgstr "“%s” yükle…" @@ -3787,22 +3840,22 @@ msgstr "HTML Dosyası" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:691 +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:559 -#: src/window-commands.c:777 +#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 +#: src/window-commands.c:781 msgid "Ch_oose File" msgstr "D_osya Seç" #: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:779 -#: src/window-commands.c:801 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:809 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" @@ -3815,7 +3868,7 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seç" #: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 -#: src/window-commands.c:638 +#: src/window-commands.c:642 msgid "Choose File" msgstr "Dosya Seç" @@ -3825,32 +3878,32 @@ msgstr "Dosya Seç" msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:555 +#: src/window-commands.c:558 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:572 src/window-commands.c:814 +#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 msgid "From:" msgstr "Nereden:" -#: src/window-commands.c:618 +#: src/window-commands.c:622 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:646 +#: src/window-commands.c:650 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "yerimleri.gvdb" -#: src/window-commands.c:733 +#: src/window-commands.c:737 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:797 +#: src/window-commands.c:804 msgid "Import Passwords" msgstr "Parolaları İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:972 +#: src/window-commands.c:980 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3859,12 +3912,12 @@ msgstr "" "Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n" "WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi" -#: src/window-commands.c:996 +#: src/window-commands.c:1004 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" # Header bilgisiyle eşitlemeyi unutmayın. -#: src/window-commands.c:1029 +#: src/window-commands.c:1037 msgid "translator-credits" msgstr "" "Erçin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n" @@ -3936,11 +3989,11 @@ msgstr "MHTML" msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2538 +#: src/window-commands.c:2530 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: src/window-commands.c:2541 +#: src/window-commands.c:2533 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3950,7 +4003,7 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: src/window-commands.c:2544 +#: src/window-commands.c:2536 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -4085,9 +4138,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Something went wrong while displaying this page." #~ msgstr "Bu sayfa görüntülenirken bir şeyler yanlış gitti." -#~ msgid "Switch to Tab" -#~ msgstr "Sekmeye Geç" - #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dil" |