diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-02-08 10:44:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-02-08 10:44:32 +0000 |
commit | 91314eee710ec152f392d316547a2eb0a3a4f6f4 (patch) | |
tree | a80b3829f18e48310737621c4d737c0d34272f14 | |
parent | ff9a45651a8928f366b68a7325465871bdc5ad5f (diff) | |
download | epiphany-91314eee710ec152f392d316547a2eb0a3a4f6f4.tar.gz |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 220 |
2 files changed, 59 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3872e518c..ab17e4d73 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-08 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-02-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: Epiphany Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 06:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:07+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-06 14:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 21:11+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Bộ Duyệt Mạng Epiphany" #.sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:500 -#:../src/ephy-main.c:549 ../src/ephy-main.c:574 +#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:499 +#:../src/ephy-main.c:550 ../src/ephy-main.c:575 msgid "Web Browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng" @@ -819,18 +819,6 @@ msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d tập tin tải về" -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "không rõ" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../embed/downloader-view.c:590 -msgid "download status|Failed" -msgstr "đã thất bại" - #:../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 msgid "File" msgstr "Tập tin" @@ -1247,12 +1235,6 @@ msgstr "Tập tin cục bộ" msgid "Save" msgstr "Lưu" -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "Không biết" - #:../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Tải về tập tin có thể bất an này không?" @@ -1563,18 +1545,6 @@ msgid "" msgstr "Trang « %s » trong thanh này chưa tải đầy đủ khi trình duyệt sụp đổ; có lẽ " "nó gây ra sụp đổ." -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "trong Bộ đệm Google" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "trong Kho Mạng" - #:../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:1314 @@ -1589,12 +1559,12 @@ msgstr "_Hủy tập lệnh" msgid "Don't Save" msgstr "Không lưu" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:805 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 msgid "_User:" msgstr "_Người dùng:" -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:806 -#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:833 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 +#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 #:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 #:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926 msgid "_Password:" @@ -2005,32 +1975,32 @@ msgid "" msgstr "Gặp lỗi loại GConf:\n" " %s" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:828 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 #,c-format msgid "Hide “%s”" msgstr "Ẩn « %s »" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1264 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1265 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Di chuyển mục đã chọn trong thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1266 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Bỏ ra thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1267 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1268 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Bỏ thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1269 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Gỡ bỏ thanh công cụ đã chọn" @@ -2343,39 +2313,39 @@ msgstr "%s:" #.Translators: This string is used when counting bookmarks that #.* are similar to each other -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619 #,c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d T_ương tự" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 #,c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Hợp nhất với %d Đánh dấu trùng" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 #,c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Hiện « %s »" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434 #,c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Thuộc tính « %s »" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557 msgid "_Title:" msgstr "_Tiêu đề:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572 msgid "A_ddress:" msgstr "Đị_a chỉ:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582 msgid "T_opics:" msgstr "C_hủ đề:" @@ -2767,36 +2737,7 @@ msgstr "_Cập nhật" msgid "Update Bookmark?" msgstr "Cập nhật đánh dấu chứ?" -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.Translators: this topic contains all bookmarks -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Tất cả" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.Translators: this topic contains the most used bookmarks -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "Hay xem nhất" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "Chưa phân loại" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#.* autodiscovered with zeroconf. -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Nơi địa phương" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318 msgid "Quick Bookmark" msgstr "Đánh dấu nhânh" @@ -2817,36 +2758,6 @@ msgstr "Mở đánh dấu này trong thanh mới" msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Mở đánh dấu này trong cửa sổ mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:523 -#,c-format -msgid "You already have a topic named “%s”" -msgstr "Bạn đã có chủ đề tên « %s »" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:527 -msgid "Please use a different topic name." -msgstr "Hãy dùng tên chủ đề khác." - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:567 -#,c-format -msgid "New topic for “%s”" -msgstr "Chủ đề mới cho « %s »" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:577 -msgid "New topic" -msgstr "Chủ đề mới" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:582 -msgid "Enter a unique name for the topic." -msgstr "Hãy gõ tên duy nhất cho chủ đề." - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:614 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617 -msgid "New Topic" -msgstr "Chủ đề mới" - #:../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Mở trong _thanh mới" @@ -2855,7 +2766,7 @@ msgstr "Mở trong _thanh mới" msgid "Related" msgstr "Liên quan" -#:../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:316 +#:../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317 msgid "Quick Topic" msgstr "Chủ đề nhanh" @@ -3004,47 +2915,43 @@ msgstr[0] "%d ngày trước" msgid "Sites" msgstr "Chỗ Mạng" -#:../src/ephy-main.c:74 +#:../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mở thanh mới trong cửa sổ bộ duyệt đang mở" -#:../src/ephy-main.c:76 +#:../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "Mở cửa sổ bộ duyệt mới" -#:../src/ephy-main.c:78 +#:../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Chạy trình hiệu chỉnh đánh dấu" -#:../src/ephy-main.c:80 +#:../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Nập đánh dấu từ tập tin cho trước" -#:../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +#:../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "Tập Tin" -#:../src/ephy-main.c:82 +#:../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "Tải tập tin phiên đã cho" -#:../src/ephy-main.c:84 +#:../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" msgstr "Thêm đánh dấu" -#:../src/ephy-main.c:84 +#:../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "Địa chỉ Mạng" -#:../src/ephy-main.c:86 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Sở khởi một tức thời riêng" - -#:../src/ephy-main.c:435 +#:../src/ephy-main.c:434 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Không thể khởi chạy Bộ duyệt Mạng Gnome" -#:../src/ephy-main.c:438 +#:../src/ephy-main.c:437 #,c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3052,11 +2959,11 @@ msgid "" msgstr "Việc khởi chạy thất bại vì lỗi theo đây:\n" "%s" -#:../src/ephy-main.c:478 ../src/ephy-main.c:480 ../src/window-commands.c:752 +#:../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:760 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome" -#:../src/ephy-main.c:481 +#:../src/ephy-main.c:480 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Tùy chọn của Bộ duyệt Mạng Gnome" @@ -3078,7 +2985,8 @@ msgstr "Hủy bỏ tải về không?" msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "Vẫn còn có tập tin đang tải về. Việc đăng xuất sẽ hủy bỏ tải về và hủy các tập tin đó." +msgstr "Vẫn còn có tập tin đang tải về. Việc đăng xuất sẽ hủy bỏ tải về và hủy các " +"tập tin đó." #:../src/ephy-session.c:282 msgid "_Cancel Logout" @@ -3717,11 +3625,11 @@ msgstr "Sẽ mất các thông tin ấy khi có phải đóng tài liệu." msgid "Close _Document" msgstr "_Đóng tài liệu" -#:../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:279 +#:../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Mở" -#:../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:305 +#:../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "Lưu là" @@ -3923,29 +3831,6 @@ msgstr "Đóng của sổ xem in trước" msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.* Translators: the first %s is the language name, and the -#.* second %s is the locale name. Example: -#.* "French (France)" -#. -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#:../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001 -#,c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s tại %s" - -#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#.* Translators: this refers to a user-define language code -#.* (one which isn't in our built-in list). -#. -#:../src/prefs-dialog.c:1012 -#,c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "Định nghĩa do người dùng (%s)" - #:../src/prefs-dialog.c:1034 #,c-format msgid "System language (%s)" @@ -3956,23 +3841,23 @@ msgstr[0] "Ngôn ngữ hệ thống (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Chọn thư mục" -#:../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727 +#:../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 msgid "Contact us at:" msgstr "Liên hệ chúng tôi tại:" -#:../src/window-commands.c:713 +#:../src/window-commands.c:714 msgid "Contributors:" msgstr "Người đóng góp" -#:../src/window-commands.c:718 +#:../src/window-commands.c:719 msgid "Past developers:" msgstr "Lập trình viên trước:" -#:../src/window-commands.c:728 +#:../src/window-commands.c:729 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> hay <gnome-doc-list@gnome.org>" -#:../src/window-commands.c:733 +#:../src/window-commands.c:734 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3983,7 +3868,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome là phần mềm tự do; bạn có thể phá "bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) " "bất cứ phiên bản sau nào." -#:../src/window-commands.c:737 +#:../src/window-commands.c:738 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3994,7 +3879,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome được phát hành vì chúng tôi mong mu "khả năng làm việc dứt khoát. Hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi " "tiết." -#:../src/window-commands.c:741 +#:../src/window-commands.c:742 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4005,6 +3890,11 @@ msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cù "59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)" +#:../src/window-commands.c:754 +#,c-format +msgid "Using “%s” backend" +msgstr "Đang dùng hậu phương « %s »" + #.Translators: This is a special message that shouldn't be translated #.* literally. It is used in the about box to give credits to #.* the translators. @@ -4013,10 +3903,10 @@ msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cù #.* this translation; in that case, please write each of them on a separate #.* line seperated by newlines (\n). #. -#:../src/window-commands.c:766 +#:../src/window-commands.c:775 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" -#:../src/window-commands.c:769 +#:../src/window-commands.c:778 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome" |