summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-02-08 10:44:32 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-02-08 10:44:32 +0000
commit91314eee710ec152f392d316547a2eb0a3a4f6f4 (patch)
treea80b3829f18e48310737621c4d737c0d34272f14
parentff9a45651a8928f366b68a7325465871bdc5ad5f (diff)
downloadepiphany-91314eee710ec152f392d316547a2eb0a3a4f6f4.tar.gz
vi.po: Updated Vietnamese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po220
2 files changed, 59 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3872e518c..ab17e4d73 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-08 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
2006-02-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9bb6bd7f5..10ea236d3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: Epiphany Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-03 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:07+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-06 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 21:11+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Bộ Duyệt Mạng Epiphany"
#.sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:500
-#:../src/ephy-main.c:549 ../src/ephy-main.c:574
+#:../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:499
+#:../src/ephy-main.c:550 ../src/ephy-main.c:575
msgid "Web Browser"
msgstr "Bộ duyệt Mạng"
@@ -819,18 +819,6 @@ msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d tập tin tải về"
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "không rõ"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../embed/downloader-view.c:590
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "đã thất bại"
-
#:../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
@@ -1247,12 +1235,6 @@ msgstr "Tập tin cục bộ"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "Không biết"
-
#:../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Tải về tập tin có thể bất an này không?"
@@ -1563,18 +1545,6 @@ msgid ""
msgstr "Trang « %s » trong thanh này chưa tải đầy đủ khi trình duyệt sụp đổ; có lẽ "
"nó gây ra sụp đổ."
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "trong Bộ đệm Google"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "trong Kho Mạng"
-
#:../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:1314
@@ -1589,12 +1559,12 @@ msgstr "_Hủy tập lệnh"
msgid "Don't Save"
msgstr "Không lưu"
-#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:805
+#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
msgid "_User:"
msgstr "_Người dùng:"
-#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:806
-#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:833
+#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
+#:../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
#:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
#:../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
msgid "_Password:"
@@ -2005,32 +1975,32 @@ msgid ""
msgstr "Gặp lỗi loại GConf:\n"
" %s"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:828
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868
#,c-format
msgid "Hide “%s”"
msgstr "Ẩn « %s »"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1264
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1265
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyển mục đã chọn trong thanh công cụ"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1266
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Bỏ ra thanh công cụ"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1267
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1268
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Bỏ thanh công cụ"
-#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1269
+#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Gỡ bỏ thanh công cụ đã chọn"
@@ -2343,39 +2313,39 @@ msgstr "%s:"
#.Translators: This string is used when counting bookmarks that
#.* are similar to each other
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619
#,c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d T_ương tự"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
#,c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Hợp nhất với %d Đánh dấu trùng"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
#,c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Hiện « %s »"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434
#,c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Thuộc tính « %s »"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557
msgid "_Title:"
msgstr "_Tiêu đề:"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572
msgid "A_ddress:"
msgstr "Đị_a chỉ:"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582
msgid "T_opics:"
msgstr "C_hủ đề:"
@@ -2767,36 +2737,7 @@ msgstr "_Cập nhật"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Cập nhật đánh dấu chứ?"
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.Translators: this topic contains all bookmarks
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Tất cả"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "Hay xem nhất"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "Chưa phân loại"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#.* autodiscovered with zeroconf.
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "Nơi địa phương"
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317
+#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318
msgid "Quick Bookmark"
msgstr "Đánh dấu nhânh"
@@ -2817,36 +2758,6 @@ msgstr "Mở đánh dấu này trong thanh mới"
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Mở đánh dấu này trong cửa sổ mới"
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:523
-#,c-format
-msgid "You already have a topic named “%s”"
-msgstr "Bạn đã có chủ đề tên « %s »"
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:527
-msgid "Please use a different topic name."
-msgstr "Hãy dùng tên chủ đề khác."
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:567
-#,c-format
-msgid "New topic for “%s”"
-msgstr "Chủ đề mới cho « %s »"
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:577
-msgid "New topic"
-msgstr "Chủ đề mới"
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:582
-msgid "Enter a unique name for the topic."
-msgstr "Hãy gõ tên duy nhất cho chủ đề."
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:614
-msgid "Create"
-msgstr "Tạo"
-
-#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617
-msgid "New Topic"
-msgstr "Chủ đề mới"
-
#:../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Mở trong _thanh mới"
@@ -2855,7 +2766,7 @@ msgstr "Mở trong _thanh mới"
msgid "Related"
msgstr "Liên quan"
-#:../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:316
+#:../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317
msgid "Quick Topic"
msgstr "Chủ đề nhanh"
@@ -3004,47 +2915,43 @@ msgstr[0] "%d ngày trước"
msgid "Sites"
msgstr "Chỗ Mạng"
-#:../src/ephy-main.c:74
+#:../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Mở thanh mới trong cửa sổ bộ duyệt đang mở"
-#:../src/ephy-main.c:76
+#:../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Mở cửa sổ bộ duyệt mới"
-#:../src/ephy-main.c:78
+#:../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Chạy trình hiệu chỉnh đánh dấu"
-#:../src/ephy-main.c:80
+#:../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Nập đánh dấu từ tập tin cho trước"
-#:../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#:../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "Tập Tin"
-#:../src/ephy-main.c:82
+#:../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Tải tập tin phiên đã cho"
-#:../src/ephy-main.c:84
+#:../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Thêm đánh dấu"
-#:../src/ephy-main.c:84
+#:../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "Địa chỉ Mạng"
-#:../src/ephy-main.c:86
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Sở khởi một tức thời riêng"
-
-#:../src/ephy-main.c:435
+#:../src/ephy-main.c:434
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Không thể khởi chạy Bộ duyệt Mạng Gnome"
-#:../src/ephy-main.c:438
+#:../src/ephy-main.c:437
#,c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3052,11 +2959,11 @@ msgid ""
msgstr "Việc khởi chạy thất bại vì lỗi theo đây:\n"
"%s"
-#:../src/ephy-main.c:478 ../src/ephy-main.c:480 ../src/window-commands.c:752
+#:../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:760
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome"
-#:../src/ephy-main.c:481
+#:../src/ephy-main.c:480
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Tùy chọn của Bộ duyệt Mạng Gnome"
@@ -3078,7 +2985,8 @@ msgstr "Hủy bỏ tải về không?"
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr "Vẫn còn có tập tin đang tải về. Việc đăng xuất sẽ hủy bỏ tải về và hủy các tập tin đó."
+msgstr "Vẫn còn có tập tin đang tải về. Việc đăng xuất sẽ hủy bỏ tải về và hủy các "
+"tập tin đó."
#:../src/ephy-session.c:282
msgid "_Cancel Logout"
@@ -3717,11 +3625,11 @@ msgstr "Sẽ mất các thông tin ấy khi có phải đóng tài liệu."
msgid "Close _Document"
msgstr "_Đóng tài liệu"
-#:../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:279
+#:../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#:../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:305
+#:../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
msgstr "Lưu là"
@@ -3923,29 +3831,6 @@ msgstr "Đóng của sổ xem in trước"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.* Translators: the first %s is the language name, and the
-#.* second %s is the locale name. Example:
-#.* "French (France)"
-#.
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#:../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001
-#,c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s tại %s"
-
-#.Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#.* the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#.* Translators: this refers to a user-define language code
-#.* (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#:../src/prefs-dialog.c:1012
-#,c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "Định nghĩa do người dùng (%s)"
-
#:../src/prefs-dialog.c:1034
#,c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -3956,23 +3841,23 @@ msgstr[0] "Ngôn ngữ hệ thống (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Chọn thư mục"
-#:../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727
+#:../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728
msgid "Contact us at:"
msgstr "Liên hệ chúng tôi tại:"
-#:../src/window-commands.c:713
+#:../src/window-commands.c:714
msgid "Contributors:"
msgstr "Người đóng góp"
-#:../src/window-commands.c:718
+#:../src/window-commands.c:719
msgid "Past developers:"
msgstr "Lập trình viên trước:"
-#:../src/window-commands.c:728
+#:../src/window-commands.c:729
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> hay <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#:../src/window-commands.c:733
+#:../src/window-commands.c:734
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3983,7 +3868,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome là phần mềm tự do; bạn có thể phá
"bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) "
"bất cứ phiên bản sau nào."
-#:../src/window-commands.c:737
+#:../src/window-commands.c:738
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3994,7 +3879,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome được phát hành vì chúng tôi mong mu
"khả năng làm việc dứt khoát. Hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi "
"tiết."
-#:../src/window-commands.c:741
+#:../src/window-commands.c:742
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4005,6 +3890,11 @@ msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cù
"59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)"
+#:../src/window-commands.c:754
+#,c-format
+msgid "Using “%s” backend"
+msgstr "Đang dùng hậu phương « %s »"
+
#.Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#.* literally. It is used in the about box to give credits to
#.* the translators.
@@ -4013,10 +3903,10 @@ msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cù
#.* this translation; in that case, please write each of them on a separate
#.* line seperated by newlines (\n).
#.
-#:../src/window-commands.c:766
+#:../src/window-commands.c:775
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#:../src/window-commands.c:769
+#:../src/window-commands.c:778
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome"