diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-08-12 08:39:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-12 08:39:27 +0000 |
commit | 7034433aa30c6d8142b011efc48de876968ea803 (patch) | |
tree | 3f5d19f137208a154b2c6bea03ee737ce2ea95c1 | |
parent | 69cbe620a17c0dd5f7da5740b1da1c4d05445db8 (diff) | |
download | epiphany-7034433aa30c6d8142b011efc48de876968ea803.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 147 |
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-10 13:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-11 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-12 11:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -147,11 +147,6 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Автоматично відновлювати останній сеанс" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 -#| msgid "" -#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values " -#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), " -#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and " -#| "“never” (the homepage is always shown)." msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored) and " @@ -1121,8 +1116,7 @@ msgstr "Тенета контролюється зовнішньою прогр #: embed/ephy-embed-shell.c:753 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" -msgstr "" -"Адресу %s не уповноважено на доступ до ресурсу Epiphany %s" +msgstr "Адресу %s не уповноважено на доступ до ресурсу Epiphany %s" #: embed/ephy-embed-utils.c:66 #, c-format @@ -1533,74 +1527,74 @@ msgstr "Процес Тенет було припинено через пере msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Вебпроцес перервано у відповідь на запит із програмного інтерфейсу" -#: embed/ephy-web-view.c:1063 embed/ephy-web-view.c:1184 +#: embed/ephy-web-view.c:1065 embed/ephy-web-view.c:1186 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Відмовити" -#: embed/ephy-web-view.c:1064 embed/ephy-web-view.c:1185 +#: embed/ephy-web-view.c:1066 embed/ephy-web-view.c:1187 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1077 +#: embed/ephy-web-view.c:1079 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1082 +#: embed/ephy-web-view.c:1084 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1087 +#: embed/ephy-web-view.c:1089 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1092 +#: embed/ephy-web-view.c:1094 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1097 +#: embed/ephy-web-view.c:1099 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу вебкамеру і мікрофон." -#: embed/ephy-web-view.c:1192 +#: embed/ephy-web-view.c:1194 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?" -#: embed/ephy-web-view.c:1201 +#: embed/ephy-web-view.c:1203 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1379 +#: embed/ephy-web-view.c:1381 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Завантаження «%s»…" -#: embed/ephy-web-view.c:1381 embed/ephy-web-view.c:1387 +#: embed/ephy-web-view.c:1383 embed/ephy-web-view.c:1389 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1726 +#: embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому сайту." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1731 +#: embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1609,12 +1603,12 @@ msgstr "" "календарі вашого комп'ютера." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1736 +#: embed/ephy-web-view.c:1738 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Ототожнення цього сайта не було видано довіреною організацією." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1741 +#: embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1622,7 +1616,7 @@ msgstr "" "пошкоджено." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1746 +#: embed/ephy-web-view.c:1748 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1631,7 +1625,7 @@ msgstr "" "видала." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1751 +#: embed/ephy-web-view.c:1753 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1640,7 +1634,7 @@ msgstr "" "слабке шифрування." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1756 +#: embed/ephy-web-view.c:1758 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1650,24 +1644,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1875 +#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1877 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Проблема завантаження сторінки" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1822 +#: embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "Unable to display this website" msgstr "Неможливо показати цей сайт" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1826 +#: embed/ephy-web-view.c:1828 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Схоже, що сайт на %s — недоступний." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1830 +#: embed/ephy-web-view.c:1832 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1676,7 +1670,7 @@ msgstr "" "можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1840 +#: embed/ephy-web-view.c:1842 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Подробиці помилки: %s" @@ -1685,49 +1679,49 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1845 embed/ephy-web-view.c:1898 -#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:1971 +#: embed/ephy-web-view.c:1847 embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1939 embed/ephy-web-view.c:1973 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1901 -#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:1974 +#: embed/ephy-web-view.c:1850 embed/ephy-web-view.c:1903 +#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1976 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "П" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1878 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1882 +#: embed/ephy-web-view.c:1884 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#: embed/ephy-web-view.c:1891 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1926 +#: embed/ephy-web-view.c:1928 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Проблема показу сторінки" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1929 +#: embed/ephy-web-view.c:1931 msgid "Oops!" msgstr "Отакої!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1932 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1737,18 +1731,18 @@ msgstr "" "сторінку." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1960 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Сторінка не відповідає на запити" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1963 +#: embed/ephy-web-view.c:1965 msgid "Uh-oh!" msgstr "Ох-ох-о!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1966 +#: embed/ephy-web-view.c:1968 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1757,18 +1751,18 @@ msgstr "" "її або перейдіть на іншу сторінку." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2000 +#: embed/ephy-web-view.c:2002 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Порушення безпеки" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2003 +#: embed/ephy-web-view.c:2005 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Це з'єднання не є безпечним" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2007 +#: embed/ephy-web-view.c:2009 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1780,45 +1774,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2106 -#: embed/ephy-web-view.c:2157 +#: embed/ephy-web-view.c:2019 embed/ephy-web-view.c:2108 +#: embed/ephy-web-view.c:2159 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2020 embed/ephy-web-view.c:2109 -#: embed/ephy-web-view.c:2160 +#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2111 +#: embed/ephy-web-view.c:2162 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "Н" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2023 embed/ephy-web-view.c:2112 +#: embed/ephy-web-view.c:2025 embed/ephy-web-view.c:2114 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Ризикнути та продовжити" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2027 embed/ephy-web-view.c:2116 +#: embed/ephy-web-view.c:2029 embed/ephy-web-view.c:2118 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "П" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2057 +#: embed/ephy-web-view.c:2059 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Попередження безпеки" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2060 +#: embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Виявлено небезпечний сайт!" -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2069 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1828,7 +1822,7 @@ msgstr "" "сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без " "вашої згоди." -#: embed/ephy-web-view.c:2071 +#: embed/ephy-web-view.c:2073 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Ви можете дізнатися більше про шкідливі дані, включаючи віруси та інший " "шкідливий код, та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2080 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr "" "небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних " "даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)." -#: embed/ephy-web-view.c:2083 +#: embed/ephy-web-view.c:2085 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1856,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s " "або від %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2092 +#: embed/ephy-web-view.c:2094 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1868,7 +1862,7 @@ msgstr "" "роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на " "сайтах, що ви відвідуєте)." -#: embed/ephy-web-view.c:2097 +#: embed/ephy-web-view.c:2099 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1876,17 +1870,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2141 embed/ephy-web-view.c:2144 +#: embed/ephy-web-view.c:2143 embed/ephy-web-view.c:2146 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2150 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "Не вдалося знайти %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2152 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1896,15 +1890,15 @@ msgstr "" "тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або " "видалений." -#: embed/ephy-web-view.c:2213 +#: embed/ephy-web-view.c:2215 msgid "None specified" msgstr "Не вказано" -#: embed/ephy-web-view.c:2340 +#: embed/ephy-web-view.c:2342 msgid "Technical information" msgstr "Технічна інформація" -#: embed/ephy-web-view.c:3534 +#: embed/ephy-web-view.c:3536 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -3439,7 +3433,8 @@ msgid "Use Custom JavaScript" msgstr "Використовувати нетиповий JavaScript" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166 -msgid "Default zoom level" +#| msgid "Default zoom level" +msgid "Default Zoom Level" msgstr "Типовий масштаб" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 @@ -3479,11 +3474,13 @@ msgid "Block _Popup Windows" msgstr "Блокувати _контекстні вікна" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 -msgid "Most _visited pages" +#| msgid "Most _visited pages" +msgid "Most _Visited Pages" msgstr "Найбільш _відвідувані" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 -msgid "_Blank page" +#| msgid "_Blank page" +msgid "_Blank Page" msgstr "_Порожня сторінка" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 @@ -3491,12 +3488,14 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Інше" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 -msgid "Ask o_n download" +#| msgid "Ask o_n download" +msgid "Ask o_n Download" msgstr "Питати п_ри отриманні" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 -msgid "_Download folder" -msgstr "_Тека завантаження" +#| msgid "_Download folder" +msgid "_Download Folder" +msgstr "_Тека отримання" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 msgid "Search Engines" |