summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-08-12 08:39:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-08-12 08:39:27 +0000
commit7034433aa30c6d8142b011efc48de876968ea803 (patch)
tree3f5d19f137208a154b2c6bea03ee737ce2ea95c1
parent69cbe620a17c0dd5f7da5740b1da1c4d05445db8 (diff)
downloadepiphany-7034433aa30c6d8142b011efc48de876968ea803.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po147
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d30795e42..ebb0a2974 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-10 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-10 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-11 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-12 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -147,11 +147,6 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Автоматично відновлювати останній сеанс"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
-#| msgid ""
-#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
-#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), "
-#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
-#| "“never” (the homepage is always shown)."
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
@@ -1121,8 +1116,7 @@ msgstr "Тенета контролюється зовнішньою прогр
#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
-msgstr ""
-"Адресу %s не уповноважено на доступ до ресурсу Epiphany %s"
+msgstr "Адресу %s не уповноважено на доступ до ресурсу Epiphany %s"
#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
@@ -1533,74 +1527,74 @@ msgstr "Процес Тенет було припинено через пере
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Вебпроцес перервано у відповідь на запит із програмного інтерфейсу"
-#: embed/ephy-web-view.c:1063 embed/ephy-web-view.c:1184
+#: embed/ephy-web-view.c:1065 embed/ephy-web-view.c:1186
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: embed/ephy-web-view.c:1064 embed/ephy-web-view.c:1185
+#: embed/ephy-web-view.c:1066 embed/ephy-web-view.c:1187
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1077
+#: embed/ephy-web-view.c:1079
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1082
+#: embed/ephy-web-view.c:1084
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1087
+#: embed/ephy-web-view.c:1089
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1092
+#: embed/ephy-web-view.c:1094
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1097
+#: embed/ephy-web-view.c:1099
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу вебкамеру і мікрофон."
-#: embed/ephy-web-view.c:1192
+#: embed/ephy-web-view.c:1194
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1201
+#: embed/ephy-web-view.c:1203
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1379
+#: embed/ephy-web-view.c:1381
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1381 embed/ephy-web-view.c:1387
+#: embed/ephy-web-view.c:1383 embed/ephy-web-view.c:1389
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1726
+#: embed/ephy-web-view.c:1728
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1731
+#: embed/ephy-web-view.c:1733
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1609,12 +1603,12 @@ msgstr ""
"календарі вашого комп'ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1736
+#: embed/ephy-web-view.c:1738
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Ототожнення цього сайта не було видано довіреною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1741
+#: embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1622,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"пошкоджено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1746
+#: embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1631,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"видала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1751
+#: embed/ephy-web-view.c:1753
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1640,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"слабке шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1756
+#: embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1650,24 +1644,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Проблема завантаження сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1822
+#: embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Неможливо показати цей сайт"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1828
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Схоже, що сайт на %s — недоступний."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1830
+#: embed/ephy-web-view.c:1832
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1676,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1842
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Подробиці помилки: %s"
@@ -1685,49 +1679,49 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1845 embed/ephy-web-view.c:1898
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:1847 embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1939 embed/ephy-web-view.c:1973
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1901
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1850 embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1976
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "П"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1882
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1891
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1926
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Проблема показу сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1929
+#: embed/ephy-web-view.c:1931
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1932
+#: embed/ephy-web-view.c:1934
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1737,18 +1731,18 @@ msgstr ""
"сторінку."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1960
+#: embed/ephy-web-view.c:1962
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Сторінка не відповідає на запити"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1963
+#: embed/ephy-web-view.c:1965
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Ох-ох-о!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1966
+#: embed/ephy-web-view.c:1968
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1757,18 +1751,18 @@ msgstr ""
"її або перейдіть на іншу сторінку."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2002
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Порушення безпеки"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2003
+#: embed/ephy-web-view.c:2005
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2007
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1780,45 +1774,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2106
-#: embed/ephy-web-view.c:2157
+#: embed/ephy-web-view.c:2019 embed/ephy-web-view.c:2108
+#: embed/ephy-web-view.c:2159
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2020 embed/ephy-web-view.c:2109
-#: embed/ephy-web-view.c:2160
+#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2111
+#: embed/ephy-web-view.c:2162
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Н"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2023 embed/ephy-web-view.c:2112
+#: embed/ephy-web-view.c:2025 embed/ephy-web-view.c:2114
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Ризикнути та продовжити"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2027 embed/ephy-web-view.c:2116
+#: embed/ephy-web-view.c:2029 embed/ephy-web-view.c:2118
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "П"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2057
+#: embed/ephy-web-view.c:2059
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2060
+#: embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Виявлено небезпечний сайт!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1828,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без "
"вашої згоди."
-#: embed/ephy-web-view.c:2071
+#: embed/ephy-web-view.c:2073
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про шкідливі дані, включаючи віруси та інший "
"шкідливий код, та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних "
"даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2083
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1856,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s "
"або від %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2092
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1868,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на "
"сайтах, що ви відвідуєте)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2097
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1876,17 +1870,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2141 embed/ephy-web-view.c:2144
+#: embed/ephy-web-view.c:2143 embed/ephy-web-view.c:2146
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2150
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1896,15 +1890,15 @@ msgstr ""
"тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або "
"видалений."
-#: embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2215
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
-#: embed/ephy-web-view.c:2340
+#: embed/ephy-web-view.c:2342
msgid "Technical information"
msgstr "Технічна інформація"
-#: embed/ephy-web-view.c:3534
+#: embed/ephy-web-view.c:3536
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -3439,7 +3433,8 @@ msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Використовувати нетиповий JavaScript"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
-msgid "Default zoom level"
+#| msgid "Default zoom level"
+msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Типовий масштаб"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
@@ -3479,11 +3474,13 @@ msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Блокувати _контекстні вікна"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
-msgid "Most _visited pages"
+#| msgid "Most _visited pages"
+msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "Найбільш _відвідувані"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
-msgid "_Blank page"
+#| msgid "_Blank page"
+msgid "_Blank Page"
msgstr "_Порожня сторінка"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
@@ -3491,12 +3488,14 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Інше"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
-msgid "Ask o_n download"
+#| msgid "Ask o_n download"
+msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Питати п_ри отриманні"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
-msgid "_Download folder"
-msgstr "_Тека завантаження"
+#| msgid "_Download folder"
+msgid "_Download Folder"
+msgstr "_Тека отримання"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
msgid "Search Engines"