diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2020-07-01 17:10:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-01 17:10:13 +0000 |
commit | ff05215d1fa4a5556797cbf8bdb66767ef65c26d (patch) | |
tree | b45dca87c781761639e25440252730f60bbaaf89 | |
parent | 2ff6044ba8de768d5a12bec328439f7480c2beaf (diff) | |
download | epiphany-ff05215d1fa4a5556797cbf8bdb66767ef65c26d.tar.gz |
Update Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 1458 |
1 files changed, 819 insertions, 639 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:44+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:09+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 -#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 -#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:255 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:992 msgid "Web" msgstr "Веб" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 msgid "Name of the search engine selected by default." -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңдалған іздеу жүйесінің аты." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 msgid "" @@ -117,19 +117,23 @@ msgid "" "List of the default search engines. It is an array in which each search " "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." msgstr "" +"Бастапқы іздеу жүйелерінің тізімі. Бұл әр іздеу жүйесі аты, адресі және " +"жарлығы арқылы сипатталған массив." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелерді беттерде ашылуды мәжбүрлеу" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" +"Жаңа терезе сұрауларын жаңа терезені пайдаланудың орнына беттерде ашуға " +"мәжбүрлеу." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 msgid "Whether to automatically restore the last session" -msgstr "" +msgstr "Соңғы сессияны автоматты түрде қалпына келтіру керек пе" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 msgid "" @@ -173,12 +177,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 msgid "Start in incognito mode" -msgstr "" +msgstr "Инкогнито режимінде бастау" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 msgid "" "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "" +"Бұл параметр true мәніне орнатылғанда, браузер әрқашан инкогнито режимінде " +"іске қосылады" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." @@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "The position of the tabs bar." -msgstr "" +msgstr "Беттер жолағының орны." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 msgid "" @@ -293,79 +299,77 @@ msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +msgid "Use a custom JS" +msgstr "Таңдауыңызша JS қолдану" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +msgid "Use a custom JS file to modify websites." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Enable spell checking" msgstr "Емлені тексеруді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Default encoding" msgstr "Үнсіз келісім кодталуы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:320 msgid "Languages" msgstr "Тілдер" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie қабылдауы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " "and “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 msgid "Allow popups" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 msgid "Whether to enable smooth scrolling." msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу керек пе." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 msgid "User agent" msgstr "Пайдаланушы агенті" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 -msgid "Mobile user agent" -msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 -msgid "" -"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " -"this will have no effect." -msgstr "" - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "adblock-ты іске қосу" @@ -439,12 +443,10 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 -#| msgid "Select a directory" msgid "Last upload directory" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 -#| msgid "Select a directory" msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "" @@ -478,209 +480,233 @@ msgstr "" msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +msgid "Enable immediately switch to new open tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 msgid "Web application additional URLs" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +msgid "WebApp is mobile capable" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +msgid "Whether to show buttons for navigation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +msgid "Hide window on quit" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +msgid "If enabled, application window is hidden when closing window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 msgid "The downloads folder" msgstr "Жүктемелер бумасы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 msgid "Window position" msgstr "Терезе орны" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 msgid "Window size" msgstr "Терезе өлшемі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 msgid "Is maximized" msgstr "Жазық етілген бе" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 msgid "Disable forward and back buttons" -msgstr "" +msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "Last sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "Sync device ID" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Sync device name" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable history sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "History sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -688,12 +714,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -701,12 +727,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -714,12 +740,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -727,11 +753,11 @@ msgid "" "make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -739,12 +765,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -752,6 +778,18 @@ msgid "" "decision upon request." msgstr "" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " +"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " +"media respectively." +msgstr "" + #: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 msgid "Memory usage" msgstr "Жады қолданылуы" @@ -765,7 +803,7 @@ msgstr "Нұсқасы %s" msgid "About Web" msgstr "Осы туралы" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "" @@ -850,11 +888,12 @@ msgstr "Жүктеме аяқталды" msgid "Download requested" msgstr "Жүктеп алу сұралды" -#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 -#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470 +#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275 +#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 +#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 +#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1829 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -902,7 +941,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "" -#: embed/ephy-embed-utils.c:65 +#: embed/ephy-embed-utils.c:66 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "" @@ -1260,133 +1299,134 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін т msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" -#: embed/ephy-view-source-handler.c:257 +#: embed/ephy-pdf-handler.c:227 embed/ephy-reader-handler.c:266 +#: embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941 +#: embed/ephy-web-view.c:181 src/window-commands.c:1291 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: embed/ephy-web-view.c:359 +#: embed/ephy-web-view.c:356 msgid "Not No_w" msgstr "Қазі_р емес" -#: embed/ephy-web-view.c:360 +#: embed/ephy-web-view.c:357 msgid "_Never Save" msgstr "Ешқаша_н сақтамау" -#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480 +#: embed/ephy-web-view.c:358 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:368 +#: embed/ephy-web-view.c:365 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:608 +#: embed/ephy-web-view.c:605 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:830 +#: embed/ephy-web-view.c:801 msgid "Web process crashed" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:833 +#: embed/ephy-web-view.c:804 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1005 +#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Тыйым салу" -#: embed/ephy-web-view.c:1006 +#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1019 +#: embed/ephy-web-view.c:1050 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1024 +#: embed/ephy-web-view.c:1055 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "" #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1029 +#: embed/ephy-web-view.c:1060 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "" #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#: embed/ephy-web-view.c:1065 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1211 +#: embed/ephy-web-view.c:1240 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” жүктеу…" -#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 +#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1562 +#: embed/ephy-web-view.c:1581 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1567 +#: embed/ephy-web-view.c:1586 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1572 +#: embed/ephy-web-view.c:1591 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1577 +#: embed/ephy-web-view.c:1596 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1582 +#: embed/ephy-web-view.c:1601 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1587 +#: embed/ephy-web-view.c:1606 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1592 +#: embed/ephy-web-view.c:1611 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1394,31 +1434,31 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 +#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Парақты жүктеу қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1658 +#: embed/ephy-web-view.c:1677 msgid "Unable to display this website" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1662 +#: embed/ephy-web-view.c:1681 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1666 +#: embed/ephy-web-view.c:1685 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." msgstr "" #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1676 +#: embed/ephy-web-view.c:1695 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "" @@ -1426,48 +1466,48 @@ msgstr "" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 -#: embed/ephy-web-view.c:1773 +#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753 +#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 msgid "Reload" msgstr "Қайта жүктеу" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 -#: embed/ephy-web-view.c:1776 +#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756 +#: embed/ephy-web-view.c:1795 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1718 +#: embed/ephy-web-view.c:1737 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1725 +#: embed/ephy-web-view.c:1744 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1762 +#: embed/ephy-web-view.c:1781 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Парақты көрсету қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1765 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Oops!" msgstr "Әттеген-ай!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1768 +#: embed/ephy-web-view.c:1787 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1476,18 +1516,18 @@ msgstr "" "параққа өтіңіз." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1802 +#: embed/ephy-web-view.c:1821 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1805 +#: embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#: embed/ephy-web-view.c:1828 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1497,59 +1537,59 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 -#: embed/ephy-web-view.c:1959 +#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927 +#: embed/ephy-web-view.c:1978 msgid "Go Back" msgstr "Артқа" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 -#: embed/ephy-web-view.c:1962 +#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930 +#: embed/ephy-web-view.c:1981 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 +#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 +#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1859 +#: embed/ephy-web-view.c:1878 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Қауіпсіздік ескертуі" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1862 +#: embed/ephy-web-view.c:1881 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!" -#: embed/ephy-web-view.c:1869 +#: embed/ephy-web-view.c:1888 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " "code that could be downloaded to your computer without your consent." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1873 +#: embed/ephy-web-view.c:1892 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " "malicious code and how to protect your computer at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#: embed/ephy-web-view.c:1899 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1557,13 +1597,13 @@ msgid "" "phone numbers, or credit cards)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1885 +#: embed/ephy-web-view.c:1904 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1913 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1571,39 +1611,39 @@ msgid "" "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1899 +#: embed/ephy-web-view.c:1918 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл табылмады" -#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#: embed/ephy-web-view.c:1969 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s табылмады." -#: embed/ephy-web-view.c:1952 +#: embed/ephy-web-view.c:1971 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " "check if it has been moved, renamed, or deleted." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2015 +#: embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "None specified" msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген" -#: embed/ephy-web-view.c:2131 +#: embed/ephy-web-view.c:2150 msgid "Technical information" msgstr "Техникалық ақпараты" -#: embed/ephy-web-view.c:3122 +#: embed/ephy-web-view.c:3200 msgid "_OK" msgstr "_ОК" @@ -1612,7 +1652,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Көрсетілмеген" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179 msgid "Downloads" msgstr "Жүктемелер" @@ -1693,7 +1733,6 @@ msgstr "%a %I∶%M %p" #. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:282 -#| msgid "%a %I∶%M %p" msgid "%a %H∶%M" msgstr "%a %H∶%M" @@ -1708,7 +1747,6 @@ msgstr "%b %d %I∶%M %p" #. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:301 -#| msgid "%b %d %I∶%M %p" msgid "%b %d %H∶%M" msgstr "%b %d %H∶%M" @@ -1724,6 +1762,17 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" +#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#, c-format +msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." +msgstr "" + #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. @@ -1739,75 +1788,75 @@ msgstr "" msgid "Password in a form in %s" msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:854 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:855 lib/sync/ephy-sync-service.c:970 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1745 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:960 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:969 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1711 lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1723 lib/sync/ephy-sync-service.c:1731 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "" #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1864 msgid "Failed to upload client record." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2063 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2170 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Криптокілттерін алу сәтсіз аяқталды." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2221 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "" #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2338 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2349 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2405 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Құрылғы ақпаратын жүктеп жіберу сәтсіз аяқталды" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2478 lib/sync/ephy-sync-service.c:2556 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "" @@ -1899,7 +1948,7 @@ msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d ай қалды" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:432 msgid "Finished" msgstr "Дайын" @@ -1908,7 +1957,7 @@ msgid "Moved or deleted" msgstr "Жылжытылған немесе өшірілген" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s" @@ -1917,27 +1966,27 @@ msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s" msgid "Cancelling…" msgstr "Бас тарту…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:434 msgid "Starting…" msgstr "Бастау…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:56 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "All supported types" msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204 msgid "Web pages" msgstr "Web-беттері" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215 msgid "Images" msgstr "Суреттер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" @@ -1945,41 +1994,41 @@ msgstr "Барлық файлдар" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:365 msgid "Cl_ear" msgstr "Та_зарту" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689 msgid "Paste and _Go" msgstr "Кірістіру және ө_ту" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045 msgid "Bookmark this page" msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064 msgid "Toggle reader mode" msgstr "" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1987,7 +2036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193 #, c-format msgid "" "This site has no security. An attacker could see any information you send, " @@ -1995,189 +2044,172 @@ msgid "" msgstr "" #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "" #. Label in certificate popover on secure sites. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251 msgid "_View Certificate…" msgstr "Сертификатты қара_п шығу…" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 -msgid "Yes" -msgstr "Иә" - -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 -msgid "No" -msgstr "Жоқ" - -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518 msgid "Ask" msgstr "Сұрау" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535 msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 msgid "Advertisements" msgstr "Жарнама" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 msgid "Notifications" msgstr "Хабарламалар" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 msgid "Password saving" msgstr "Парольдерді сақтау" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 msgid "Location access" msgstr "Орналасуға қатынау" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577 msgid "Microphone access" msgstr "Микрофонға қатынау" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 msgid "Webcam access" msgstr "Веб-камераға қатынау" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579 +msgid "Media autoplay" +msgstr "" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Бетбелгі қасиеттері" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 #, c-format msgid "" "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 #, c-format msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 -msgid "Favorites" -msgstr "Таңдамалылар" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобильді" - -#: src/clear-data-dialog.c:77 -msgid "HTTP disk cache" -msgstr "HTTP диск кэші" - -#: src/clear-data-dialog.c:78 -msgid "Local storage data" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "" -#: src/clear-data-dialog.c:79 -msgid "Offline web application cache" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 +msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "" -#: src/clear-data-dialog.c:80 -msgid "IndexedDB databases" -msgstr "IndexedDB дерекқорлары" - -#: src/clear-data-dialog.c:81 -msgid "WebSQL databases" -msgstr "WebSQL дерекқорлары" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" +msgstr "" -#: src/clear-data-dialog.c:82 -msgid "Plugins data" -msgstr "Плагиндер деректері" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 +#, c-format +msgid "Bookmarks file could not be parsed:" +msgstr "Бетбелгілер файлын талдау мүмкін емес:" -#: src/clear-data-dialog.c:83 -msgid "HSTS policies cache" -msgstr "HSTS саясаттарының кэші" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 +msgid "Favorites" +msgstr "Таңдамалылар" -#: src/cookies-dialog.c:143 -msgid "Remove cookie" -msgstr "Cookie файлын өшіру" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобильді" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:36 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:52 msgid "Reload the current page" msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" -#: src/ephy-action-bar-start.c:640 +#: src/ephy-action-bar-start.c:632 src/ephy-header-bar.c:444 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" -#: src/ephy-history-dialog.c:269 +#: src/ephy-history-dialog.c:270 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "" -#: src/ephy-history-dialog.c:354 +#: src/ephy-history-dialog.c:355 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?" -#: src/ephy-history-dialog.c:358 +#: src/ephy-history-dialog.c:359 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: src/ephy-history-dialog.c:782 +#: src/ephy-history-dialog.c:761 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" -#: src/ephy-main.c:111 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Load the given session state file" msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/ephy-main.c:115 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:117 +#: src/ephy-main.c:118 msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:120 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу" -#: src/ephy-main.c:122 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "DIR" msgstr "БУМА" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "URL …" msgstr "Сілтеме …" @@ -2186,320 +2218,386 @@ msgid "Web options" msgstr "Веб параметрлері" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:94 +#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Жаңа бетті ашу" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:597 +#: src/ephy-notebook.c:621 msgid "View open tabs" msgstr "Ашық беттерді қарау" -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 -msgid "New search engine" -msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31 -msgid "New address" -msgstr "Жаңа адрес" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 -msgid "Bang" -msgstr "" - #: src/ephy-tab-header-bar.c:68 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: src/ephy-tab-label.c:296 +#: src/ephy-tab-label.c:319 msgid "New Tab" msgstr "Жаңа бет" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Discard form" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "C_lose tabs" msgstr "Беттерді _жабу" -#: src/ephy-window.c:937 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Re_do" msgstr "Қа_йталау" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіріп алу" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Paste" msgstr "Кірі_стіру" -#: src/ephy-window.c:943 +#: src/ephy-window.c:960 +msgid "_Paste Text Only" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Select _All" msgstr "Барлығын _таңдау" -#: src/ephy-window.c:945 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "_Back" msgstr "Ар_тқа" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Forward" msgstr "А_лға" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Бет_белгіні қосу…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:976 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "_Save Link As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" #. Images. -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:983 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:984 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:985 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру" #. Video. -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:990 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:991 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:992 msgid "_Save Video As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "_Copy Video Address" msgstr "" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:997 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:998 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:999 msgid "_Save Audio As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:1006 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Парақты қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:1007 msgid "_Page Source" msgstr "_Парақтың бастапқы коды" -#: src/ephy-window.c:1349 +#: src/ephy-window.c:1367 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" -#: src/ephy-window.c:1378 +#: src/ephy-window.c:1396 msgid "Open Link" msgstr "Сілтемені ашу" -#: src/ephy-window.c:1380 +#: src/ephy-window.c:1398 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу" -#: src/ephy-window.c:1382 +#: src/ephy-window.c:1400 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:1384 +#: src/ephy-window.c:1402 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:2938 +#: src/ephy-window.c:2988 msgid "Download operation" msgstr "Жүктеп алу әрекеті" -#: src/ephy-window.c:2940 +#: src/ephy-window.c:2990 msgid "Show details" msgstr "Ақпаратын көрсету" -#: src/ephy-window.c:2942 +#: src/ephy-window.c:2992 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "" -#: src/ephy-window.c:3564 +#: src/ephy-window.c:3614 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:3566 +#: src/ephy-window.c:3616 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:3578 +#: src/ephy-window.c:3628 msgid "_Yes" msgstr "_Иә" -#: src/ephy-window.c:3579 +#: src/ephy-window.c:3629 msgid "_No" msgstr "Ж_оқ" -#: src/popup-commands.c:233 +#: src/popup-commands.c:234 msgid "Save Link As" msgstr "Сілтемені қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:241 +#: src/popup-commands.c:242 msgid "Save Image As" msgstr "Суретті қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:249 +#: src/popup-commands.c:250 msgid "Save Media As" msgstr "Медианы қалайша сақтау" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/prefs-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Соңғы синхрондалған: %s" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77 +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "HTTP диск кэші" -#: src/prefs-dialog.c:520 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз." +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78 +msgid "Local storage data" +msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:809 -msgid "Web Application Icon" -msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79 +msgid "Offline web application cache" +msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:814 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80 +msgid "IndexedDB databases" +msgstr "IndexedDB дерекқорлары" -#: src/prefs-dialog.c:1463 -msgid "Delete language" -msgstr "Тілді өшіру" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "WebSQL дерекқорлары" -#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add Language" -msgstr "Тілді қосу" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82 +msgid "Plugins data" +msgstr "Плагиндер деректері" -#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "HSTS саясаттарының кэші" -#: src/prefs-dialog.c:1816 -msgid "Select a directory" -msgstr "Буманы таңдау" +#: src/preferences/cookies-dialog.c:143 +msgid "Remove cookie" +msgstr "Cookie файлын өшіру" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:225 +msgid "Delete All Passwords?" +msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:228 +msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." +msgstr "" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:233 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 +msgid "_Delete" +msgstr "Ө_шіру" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:291 +msgid "Copy password" +msgstr "Парольді көшіріп алу" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:297 +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушы аты" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:320 +msgid "Copy username" +msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу" -#: src/prefs-dialog.c:2204 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:326 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:351 +msgid "Reveal password" +msgstr "Парольді көрсету" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:361 +msgid "Remove Password" +msgstr "Парольді өшіру" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: src/prefs-dialog.c:2206 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: src/prefs-dialog.c:2250 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112 msgid "Light" msgstr "Ашық түсті" -#: src/prefs-dialog.c:2252 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114 msgid "Dark" msgstr "Күңгірт" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:344 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Тілді қосу" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:495 +msgid "Delete language" +msgstr "Тілді өшіру" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:577 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:736 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:764 +msgid "Select a directory" +msgstr "Буманы таңдау" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +msgid "Web Application Icon" +msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары" + +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Соңғы синхрондалған: %s" + +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз." + +#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Жергілікті беттер" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565 msgid "Web profile migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566 msgid "Web profile migrator options" msgstr "" @@ -2519,14 +2617,14 @@ msgid "Go back to the previous page" msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:37 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Келесі бетке өту" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:75 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Басты бетке өту" #. Translators: tooltip for the page switcher button #: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 @@ -2538,12 +2636,12 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Бетбелгі" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142 msgid "Name" msgstr "Аты" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155 msgid "Address" msgstr "Мекенжайы" @@ -2578,7 +2676,7 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз." #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180 msgid "Personal Data" msgstr "Жеке деректер" @@ -2596,46 +2694,47 @@ msgstr "Жеке деректер жоқ" #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 msgid "Personal data will be listed here" -msgstr "" +msgstr "Жеке деректер осында көрсетіледі" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51 msgid "" "You can select a period of time to clear data for all websites modified in " "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " "clear data only for particular websites." msgstr "" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72 msgid "Clear selected personal data _from:" msgstr "" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87 msgid "the past hour" msgstr "соңғы сағат" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88 msgid "the past day" msgstr "соңғы күн" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 msgid "the past week" msgstr "соңғы апта" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 msgid "the past four weeks" msgstr "соңғы төрт апта" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 msgid "the beginning of time" msgstr "басынан бастап" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." msgstr "" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61 msgid "Cookies" msgstr "Куки" @@ -2655,15 +2754,15 @@ msgstr "Cookie файлдары жоқ" msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" msgstr "" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 msgid "No Results Found" msgstr "Нәтижелер табылмады" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 msgid "Try a different search" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" @@ -2707,14 +2806,10 @@ msgstr "Шолу тарихы бос" msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65 msgid "_Copy Location" msgstr "_Орналасуын көшіру" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 -msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" - #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "Қайта жүкт_еу" @@ -2781,64 +2876,80 @@ msgstr "Табу…" msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экран" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +msgid "_Run in Background" +msgstr "Ф_онда орындау" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 msgid "_New Window" msgstr "Жаңа тере_зе" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 msgid "_History" msgstr "_Тарихы" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200 -msgid "I_mport Bookmarks…" -msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 -msgid "E_xport Bookmarks…" -msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240 +msgid "I_mport and Export" +msgstr "И_мпорт және экспорт" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Қ_олданбалар басқарушысын ашу" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Мәтін к_одталуын үстінен басу…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298 msgid "Pr_eferences" msgstr "Ба_птаулар" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325 msgid "_About Web" msgstr "_Веб браузері туралы" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +msgid "Import and Export" +msgstr "Импорттау және экспорттау" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385 +msgid "I_mport Passwords…" +msgstr "Парольдерді и_мпорттау…" + #: src/resources/gtk/page-row.ui:85 msgid "Close page" msgstr "Бетті жабу" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136 msgid "Passwords" msgstr "Парольдер" @@ -2848,7 +2959,7 @@ msgstr "Барлық парольдерді өшіру" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 msgid "Search passwords" -msgstr "" +msgstr "Парольдерді іздеу" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 msgid "There are no Passwords" @@ -2856,305 +2967,300 @@ msgstr "Парольдер жоқ" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 msgid "Saved passwords will be listed here" -msgstr "" +msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Site" -msgstr "Сайт" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74 +msgid "_Copy Password" +msgstr "Парольді _көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 -msgid "User Name" -msgstr "Пайдаланушы аты" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78 +msgid "C_opy Username" +msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70 +msgid "Appearance" +msgstr "Сыртқы түрі" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13 +msgid "Fonts" +msgstr "Қаріптер" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 -msgid "Forget the selected passwords" -msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:18 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 -msgid "Reveal all the passwords" -msgstr "Барлық парольдерді көрсету" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:23 +msgid "Sans serif font" +msgstr "Sans serif қарібі" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 -msgid "_Copy Password" -msgstr "Парольді _көшіріп алу" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:38 +msgid "Serif font" +msgstr "Serif қарібі" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 -msgid "C_opy Username" -msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:53 +msgid "Monospace font" +msgstr "Ені біркелкі қаріп" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:71 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Оқу режимі" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:75 +msgid "Font Style" +msgstr "Қаріп стилі" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:81 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Түстер схемасы" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 +msgid "Style" +msgstr "Стилі" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:99 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:134 +msgid "Use Custom JavaScript" +msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:169 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі" #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" msgstr "Жалпы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 +msgid "Privacy" +msgstr "Жекелік" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 +msgid "Sync" +msgstr "Синхрондау" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13 msgid "Web Application" msgstr "Веб қолданбасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:49 msgid "Homepage:" msgstr "Үй парағы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121 msgid "Homepage" msgstr "Үй парағы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126 msgid "Most _visited pages" msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:140 msgid "_Blank page" msgstr "_Бос бет" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155 msgid "_Custom" msgstr "Таң_дауыңызша" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184 msgid "Ask o_n download" msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199 msgid "_Download folder" msgstr "Жү_ктеп алу бумасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:208 msgid "Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелері" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелерін _басқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:238 msgid "Session" msgstr "Сессия" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:243 msgid "Start in _Incognito Mode" -msgstr "" +msgstr "_Инкогнито режимінде бастау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257 msgid "_Restore Tabs on Startup" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылғанда беттерді қалпына келті_ру" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:272 msgid "Browsing" msgstr "Шолу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:277 msgid "Sm_ooth Scrolling" msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:291 msgid "Mouse _Gestures" -msgstr "" +msgstr "Тышқан _ым қимылдары" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305 +msgid "S_witch Immediately to New Tab" +msgstr "Жаңа бетке бірдеу а_уысу" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340 msgid "_Spell Checking" msgstr "Емлені тек_серу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 -msgid "Privacy" -msgstr "Жекелік" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Ті_лді таңдаңыз:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13 msgid "Web Content" msgstr "Веб құрамасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:18 msgid "Try to Block _Advertisements" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32 msgid "Block Popup _Windows" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:46 msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66 msgid "Clear _Cookies" msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90 msgid "_Always accept" msgstr "Әрқ_ашан қабылдау" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104 msgid "For example, not from advertisers on these sites." msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120 msgid "_Never accept" msgstr "Ешқаша_н қабылдамау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141 msgid "_Passwords" msgstr "_Парольдер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165 msgid "_Remember Passwords" msgstr "Парольдерді е_сте сақтау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Жеке _деректерді тазарту" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 -msgid "Appearance" -msgstr "Сыртқы түрі" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 -msgid "Fonts" -msgstr "Қаріптер" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 -msgid "Use Custom Fonts" -msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 -msgid "Sans serif font" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 -msgid "Serif font" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 -msgid "Monospace font" -msgstr "Ені біркелкі қаріп" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 -msgid "Reader Mode" -msgstr "Оқу режимі" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 -msgid "Font Style" -msgstr "Қаріп стилі" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Түстер схемасы" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 -msgid "Style" -msgstr "Стилі" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 -msgid "Use Custom Stylesheet" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 -msgid "Default zoom level" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 -msgid "Sync" -msgstr "Синхрондау" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:13 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " "Mozilla." msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:14 msgid "Firefox Sync" msgstr "Firefox синхрондауы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:33 msgid "Firefox Account" msgstr "Firefox тіркелгісі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:37 msgid "Logged in" -msgstr "" +msgstr "Жүйеге кіріп тұр" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:42 msgid "Sign _out" msgstr "_Шығу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:55 msgid "Sync Options" msgstr "Синхрондау опциялары" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:60 msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:75 msgid "Sync _Passwords" msgstr "_Парольдерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:90 msgid "Sync _History" msgstr "_Тарихты синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:105 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:117 msgid "S_ynced tabs" -msgstr "" +msgstr "С_инхрондалған беттер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:128 msgid "Frequency" msgstr "Жиілігі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:132 msgid "Sync _now" msgstr "Қа_зір синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:151 msgid "Device name" msgstr "Құрылғы аты" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174 msgid "_Change" msgstr "Ө_згерту" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Ті_лді таңдаңыз:" - #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелерін басқару" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180 +msgid "Bang" +msgstr "Жарлық" + +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215 msgid "Default" msgstr "Үнсіз келісім бойынша" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " @@ -3289,135 +3395,160 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Duplicate current tab" +msgstr "Ағымдағы бетті қосарлау" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Тарих" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді импорттау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді экспорттау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Web application" +msgstr "Веб қолданбасы" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Install site as web application" +msgstr "Сайтты веб қолданба ретінде орнату" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open web application manager" +msgstr "Веб қолданбалар басқарушысын ашу" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Көрініс" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Масштабты тастау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Түзету" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Парақ сілтемесін таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Іздеу" +msgid "Search with default search engine" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесімен іздеу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 msgctxt "shortcut window" -msgid "Next search result" -msgstr "Келесі іздеу нәтижесі" +msgid "Find" +msgstr "Табу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous search result" -msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі" +msgid "Next find result" +msgstr "Келесі табу нәтижесі" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous find result" +msgstr "Алдыңғы табу нәтижесі" #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 msgid "Synced Tabs" @@ -3430,7 +3561,7 @@ msgid "" "Tabs cannot be opened)." msgstr "" -#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53 +#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73 msgid "Close Document" msgstr "Құжатты жабу" @@ -3462,100 +3593,123 @@ msgstr "Жаңа URL қосу" msgid "Remove the selected URLs" msgstr "" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" -#: src/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Жергілікті беттер" +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 +#, c-format +#| msgid "Loading “%s”…" +msgid "Load “%s”" +msgstr "\"%s\" жүктеу" -#: src/window-commands.c:97 +#: src/window-commands.c:113 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB файлы" -#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205 +#: src/window-commands.c:114 +msgid "HTML File" +msgstr "HTML файлы" + +#: src/window-commands.c:115 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:112 -msgid "Ch_oose File…" -msgstr "Файлды _таңдау…" +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +msgid "Chrome" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +msgid "Chromium" +msgstr "" -#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298 +#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 +#: src/window-commands.c:781 +msgid "Ch_oose File" +msgstr "Файлды _таңдау" + +#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:809 msgid "I_mport" msgstr "И_мпорттау" -#: src/window-commands.c:231 +#: src/window-commands.c:272 msgid "Select Profile" msgstr "Профильді таңдау" -#: src/window-commands.c:236 +#: src/window-commands.c:277 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" -#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477 +#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 +#: src/window-commands.c:642 msgid "Choose File" msgstr "Файлды таңдау" -#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363 +#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 +#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 +#: src/window-commands.c:495 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!" -#: src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:558 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді импорттау" -#: src/window-commands.c:398 -msgid "Ch_oose File" -msgstr "Файлды _таңдау" - -#: src/window-commands.c:411 +#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 msgid "From:" msgstr "" -#: src/window-commands.c:457 +#: src/window-commands.c:622 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:485 +#: src/window-commands.c:650 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "бетбелгілер.gvdb" -#: src/window-commands.c:628 +#: src/window-commands.c:737 +msgid "Passwords successfully imported!" +msgstr "Парольдер сәтті импортталды!" + +#: src/window-commands.c:804 +msgid "Import Passwords" +msgstr "Парольдерді импорттау" + +#: src/window-commands.c:980 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/window-commands.c:652 +#: src/window-commands.c:1004 msgid "Website" msgstr "Веб сайт" -#: src/window-commands.c:685 +#: src/window-commands.c:1037 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:1310 +#: src/window-commands.c:1666 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз " "ба?" -#: src/window-commands.c:1313 +#: src/window-commands.c:1669 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: src/window-commands.c:1315 +#: src/window-commands.c:1671 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: src/window-commands.c:1319 +#: src/window-commands.c:1675 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3563,60 +3717,92 @@ msgstr "" "Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде " "үстінен жазылады." -#: src/window-commands.c:1410 +#: src/window-commands.c:1767 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын" -#: src/window-commands.c:1413 +#: src/window-commands.c:1770 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес" -#: src/window-commands.c:1421 +#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. +#: src/window-commands.c:1785 msgid "Launch" msgstr "Жөнелту" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1467 +#: src/window-commands.c:1826 msgid "Create Web Application" msgstr "Веб қолданбасын жасау" -#: src/window-commands.c:1472 +#: src/window-commands.c:1831 msgid "C_reate" msgstr "Ж_асау" -#: src/window-commands.c:1686 +#: src/window-commands.c:2046 msgid "Save" msgstr "Сақтау" -#: src/window-commands.c:1695 +#: src/window-commands.c:2055 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1700 +#: src/window-commands.c:2060 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1705 +#: src/window-commands.c:2065 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2170 +#: src/window-commands.c:2550 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?" -#: src/window-commands.c:2173 +#: src/window-commands.c:2553 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "" -#: src/window-commands.c:2176 +#: src/window-commands.c:2556 msgid "_Enable" msgstr "Іск_е қосу" +#~ msgid "Mobile user agent" +#~ msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Иә" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Жоқ" + +#~ msgid "New search engine" +#~ msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" + +#~ msgid "New address" +#~ msgstr "Жаңа адрес" + +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Сайт" + +#~ msgid "Forget the selected passwords" +#~ msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту" + +#~ msgid "Reveal all the passwords" +#~ msgstr "Барлық парольдерді көрсету" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Іздеу" + +#~ msgid "Ch_oose File…" +#~ msgstr "Файлды _таңдау…" + #~ msgid "org.gnome.Epiphany" #~ msgstr "org.gnome.Epiphany" @@ -3958,9 +4144,6 @@ msgstr "Іск_е қосу" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" -#~ msgid "Import failed" -#~ msgstr "Импорттау сәтсіз аяқталды" - #~ msgid "Import Failed" #~ msgstr "Импорттау сәтсіз аяқталды" @@ -4040,9 +4223,6 @@ msgstr "Іск_е қосу" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Баспаға шығару" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Іздеу" - #~ msgid "Encodings…" #~ msgstr "Кодтаулар…" |