summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2020-07-01 17:10:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-07-01 17:10:13 +0000
commitff05215d1fa4a5556797cbf8bdb66767ef65c26d (patch)
treeb45dca87c781761639e25440252730f60bbaaf89
parent2ff6044ba8de768d5a12bec328439f7480c2beaf (diff)
downloadepiphany-ff05215d1fa4a5556797cbf8bdb66767ef65c26d.tar.gz
Update Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po1458
1 files changed, 819 insertions, 639 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index b3e72fb14..4ea515239 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:44+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
-#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
-#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Веб"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңдалған іздеу жүйесінің аты."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -117,19 +117,23 @@ msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
+"Бастапқы іздеу жүйелерінің тізімі. Бұл әр іздеу жүйесі аты, адресі және "
+"жарлығы арқылы сипатталған массив."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелерді беттерде ашылуды мәжбүрлеу"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
+"Жаңа терезе сұрауларын жаңа терезені пайдаланудың орнына беттерде ашуға "
+"мәжбүрлеу."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы сессияны автоматты түрде қалпына келтіру керек пе"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
msgid ""
@@ -173,12 +177,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Start in incognito mode"
-msgstr ""
+msgstr "Инкогнито режимінде бастау"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
+"Бұл параметр true мәніне орнатылғанда, браузер әрқашан инкогнито режимінде "
+"іске қосылады"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
@@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер жолағының орны."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
@@ -293,79 +299,77 @@ msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+msgid "Use a custom JS"
+msgstr "Таңдауыңызша JS қолдану"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+msgid "Use a custom JS file to modify websites."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Емлені тексеруді іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Үнсіз келісім кодталуы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:320
msgid "Languages"
msgstr "Тілдер"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie қабылдауы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Allow popups"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу керек пе."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "User agent"
msgstr "Пайдаланушы агенті"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
-msgid "Mobile user agent"
-msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
-msgid ""
-"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
-"this will have no effect."
-msgstr ""
-
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Enable adblock"
msgstr "adblock-ты іске қосу"
@@ -439,12 +443,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Last upload directory"
msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr ""
@@ -478,209 +480,233 @@ msgstr ""
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+msgid "Enable immediately switch to new open tab"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "Web application additional URLs"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+msgid "WebApp is mobile capable"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+msgid "Whether to show buttons for navigation."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+msgid "Hide window on quit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "The downloads folder"
msgstr "Жүктемелер бумасы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Is maximized"
msgstr "Жазық етілген бе"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "Disable forward and back buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Last sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Sync device ID"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Sync device name"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable history sync"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "History sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -688,12 +714,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -701,12 +727,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -714,12 +740,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -727,11 +753,11 @@ msgid ""
"make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -739,12 +765,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -752,6 +778,18 @@ msgid ""
"decision upon request."
msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
+"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
+"media respectively."
+msgstr ""
+
#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Жады қолданылуы"
@@ -765,7 +803,7 @@ msgstr "Нұсқасы %s"
msgid "About Web"
msgstr "Осы туралы"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr ""
@@ -850,11 +888,12 @@ msgstr "Жүктеме аяқталды"
msgid "Download requested"
msgstr "Жүктеп алу сұралды"
-#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
-#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470
+#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275
+#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
+#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
+#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1829
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -902,7 +941,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr ""
@@ -1260,133 +1299,134 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін т
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:257
+#: embed/ephy-pdf-handler.c:227 embed/ephy-reader-handler.c:266
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941
+#: embed/ephy-web-view.c:181 src/window-commands.c:1291
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:356
msgid "Not No_w"
msgstr "Қазі_р емес"
-#: embed/ephy-web-view.c:360
+#: embed/ephy-web-view.c:357
msgid "_Never Save"
msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
-#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
+#: embed/ephy-web-view.c:358 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:368
+#: embed/ephy-web-view.c:365
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr ""
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:608
+#: embed/ephy-web-view.c:605
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:830
+#: embed/ephy-web-view.c:801
msgid "Web process crashed"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:833
+#: embed/ephy-web-view.c:804
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1005
+#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Тыйым салу"
-#: embed/ephy-web-view.c:1006
+#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1019
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1024
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr ""
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1029
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr ""
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr ""
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1211
+#: embed/ephy-web-view.c:1240
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” жүктеу…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219
+#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1562
+#: embed/ephy-web-view.c:1581
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1567
+#: embed/ephy-web-view.c:1586
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1572
+#: embed/ephy-web-view.c:1591
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1577
+#: embed/ephy-web-view.c:1596
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1582
+#: embed/ephy-web-view.c:1601
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1587
+#: embed/ephy-web-view.c:1606
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1592
+#: embed/ephy-web-view.c:1611
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1394,31 +1434,31 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711
+#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1658
+#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid "Unable to display this website"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1662
+#: embed/ephy-web-view.c:1681
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1666
+#: embed/ephy-web-view.c:1685
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1676
+#: embed/ephy-web-view.c:1695
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr ""
@@ -1426,48 +1466,48 @@ msgstr ""
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753
+#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737
-#: embed/ephy-web-view.c:1776
+#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756
+#: embed/ephy-web-view.c:1795
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1718
+#: embed/ephy-web-view.c:1737
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#: embed/ephy-web-view.c:1744
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1762
+#: embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Парақты көрсету қатесі"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1765
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Oops!"
msgstr "Әттеген-ай!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1768
+#: embed/ephy-web-view.c:1787
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1476,18 +1516,18 @@ msgstr ""
"параққа өтіңіз."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1802
+#: embed/ephy-web-view.c:1821
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1805
+#: embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1828
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1497,59 +1537,59 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908
-#: embed/ephy-web-view.c:1959
+#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927
+#: embed/ephy-web-view.c:1978
msgid "Go Back"
msgstr "Артқа"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911
-#: embed/ephy-web-view.c:1962
+#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930
+#: embed/ephy-web-view.c:1981
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914
+#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1859
+#: embed/ephy-web-view.c:1878
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1873
+#: embed/ephy-web-view.c:1892
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1557,13 +1597,13 @@ msgid ""
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1885
+#: embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1571,39 +1611,39 @@ msgid ""
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
-#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#: embed/ephy-web-view.c:1969
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s табылмады."
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2015
+#: embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "None specified"
msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген"
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2150
msgid "Technical information"
msgstr "Техникалық ақпараты"
-#: embed/ephy-web-view.c:3122
+#: embed/ephy-web-view.c:3200
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@@ -1612,7 +1652,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Көрсетілмеген"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Жүктемелер"
@@ -1693,7 +1733,6 @@ msgstr "%a %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
-#| msgid "%a %I∶%M %p"
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"
@@ -1708,7 +1747,6 @@ msgstr "%b %d %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
-#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H∶%M"
@@ -1724,6 +1762,17 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
+msgstr ""
+
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
@@ -1739,75 +1788,75 @@ msgstr ""
msgid "Password in a form in %s"
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:854
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:855 lib/sync/ephy-sync-service.c:970
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1745
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:960
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:969
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1711 lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1723 lib/sync/ephy-sync-service.c:1731
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr ""
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1864
msgid "Failed to upload client record."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2063
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2170
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Криптокілттерін алу сәтсіз аяқталды."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2221
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr ""
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2349
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr ""
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2405
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Құрылғы ақпаратын жүктеп жіберу сәтсіз аяқталды"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2478 lib/sync/ephy-sync-service.c:2556
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr ""
@@ -1899,7 +1948,7 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ай қалды"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:432
msgid "Finished"
msgstr "Дайын"
@@ -1908,7 +1957,7 @@ msgid "Moved or deleted"
msgstr "Жылжытылған немесе өшірілген"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s"
@@ -1917,27 +1966,27 @@ msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Бас тарту…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:434
msgid "Starting…"
msgstr "Бастау…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:56
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "Web-беттері"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
@@ -1945,41 +1994,41 @@ msgstr "Барлық файлдар"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:365
msgid "Cl_ear"
msgstr "Та_зарту"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Кірістіру және ө_ту"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1987,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
@@ -1995,189 +2044,172 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr ""
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Сертификатты қара_п шығу…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
-msgid "Yes"
-msgstr "Иә"
-
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
-msgid "No"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
msgid "Ask"
msgstr "Сұрау"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсаттар"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Advertisements"
msgstr "Жарнама"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Password saving"
msgstr "Парольдерді сақтау"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
msgid "Location access"
msgstr "Орналасуға қатынау"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Microphone access"
msgstr "Микрофонға қатынау"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Webcam access"
msgstr "Веб-камераға қатынау"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Media autoplay"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Бетбелгі қасиеттері"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
-msgid "Favorites"
-msgstr "Таңдамалылар"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобильді"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:77
-msgid "HTTP disk cache"
-msgstr "HTTP диск кэші"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:78
-msgid "Local storage data"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr ""
-#: src/clear-data-dialog.c:79
-msgid "Offline web application cache"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr ""
-#: src/clear-data-dialog.c:80
-msgid "IndexedDB databases"
-msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:81
-msgid "WebSQL databases"
-msgstr "WebSQL дерекқорлары"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
+msgstr ""
-#: src/clear-data-dialog.c:82
-msgid "Plugins data"
-msgstr "Плагиндер деректері"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#, c-format
+msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
+msgstr "Бетбелгілер файлын талдау мүмкін емес:"
-#: src/clear-data-dialog.c:83
-msgid "HSTS policies cache"
-msgstr "HSTS саясаттарының кэші"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "Таңдамалылар"
-#: src/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Cookie файлын өшіру"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильді"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:36
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:640
+#: src/ephy-action-bar-start.c:632 src/ephy-header-bar.c:444
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
-#: src/ephy-history-dialog.c:269
+#: src/ephy-history-dialog.c:270
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-dialog.c:354
+#: src/ephy-history-dialog.c:355
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:358
+#: src/ephy-history-dialog.c:359
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-#: src/ephy-history-dialog.c:782
+#: src/ephy-history-dialog.c:761
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:111
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/ephy-main.c:115
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:117
+#: src/ephy-main.c:118
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:121
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу"
-#: src/ephy-main.c:122
+#: src/ephy-main.c:123
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "DIR"
msgstr "БУМА"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "URL …"
msgstr "Сілтеме …"
@@ -2186,320 +2218,386 @@ msgid "Web options"
msgstr "Веб параметрлері"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:94
+#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Жаңа бетті ашу"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:597
+#: src/ephy-notebook.c:621
msgid "View open tabs"
msgstr "Ашық беттерді қарау"
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
-msgid "New search engine"
-msgstr "Жаңа іздеу жүйесі"
-
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
-msgid "New address"
-msgstr "Жаңа адрес"
-
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
-msgid "Bang"
-msgstr ""
-
#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "Беттер"
-#: src/ephy-tab-label.c:296
+#: src/ephy-tab-label.c:319
msgid "New Tab"
msgstr "Жаңа бет"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Discard form"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Беттерді _жабу"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Re_do"
msgstr "Қа_йталау"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:960
+msgid "_Paste Text Only"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Back"
msgstr "Ар_тқа"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Бет_белгіні қосу…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "_Save Link As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:983
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:984
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:991
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "_Save Video As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "_Copy Video Address"
msgstr ""
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:997
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:998
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:999
msgid "_Save Audio As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:1000
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:1006
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:1007
msgid "_Page Source"
msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
-#: src/ephy-window.c:1349
+#: src/ephy-window.c:1367
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
-#: src/ephy-window.c:1378
+#: src/ephy-window.c:1396
msgid "Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"
-#: src/ephy-window.c:1380
+#: src/ephy-window.c:1398
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу"
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1400
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:1384
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:2938
+#: src/ephy-window.c:2988
msgid "Download operation"
msgstr "Жүктеп алу әрекеті"
-#: src/ephy-window.c:2940
+#: src/ephy-window.c:2990
msgid "Show details"
msgstr "Ақпаратын көрсету"
-#: src/ephy-window.c:2942
+#: src/ephy-window.c:2992
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] ""
-#: src/ephy-window.c:3564
+#: src/ephy-window.c:3614
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3566
+#: src/ephy-window.c:3616
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3578
+#: src/ephy-window.c:3628
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
-#: src/ephy-window.c:3579
+#: src/ephy-window.c:3629
msgid "_No"
msgstr "Ж_оқ"
-#: src/popup-commands.c:233
+#: src/popup-commands.c:234
msgid "Save Link As"
msgstr "Сілтемені қалайша сақтау"
-#: src/popup-commands.c:241
+#: src/popup-commands.c:242
msgid "Save Image As"
msgstr "Суретті қалайша сақтау"
-#: src/popup-commands.c:249
+#: src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Медианы қалайша сақтау"
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "Соңғы синхрондалған: %s"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "HTTP диск кэші"
-#: src/prefs-dialog.c:520
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз."
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+msgid "Local storage data"
+msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Web Application Icon"
-msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:814
-msgid "Supported Image Files"
-msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
-#: src/prefs-dialog.c:1463
-msgid "Delete language"
-msgstr "Тілді өшіру"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "WebSQL дерекқорлары"
-#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Тілді қосу"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Plugins data"
+msgstr "Плагиндер деректері"
-#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr "HSTS саясаттарының кэші"
-#: src/prefs-dialog.c:1816
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Буманы таңдау"
+#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Cookie файлын өшіру"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
+msgid "Delete All Passwords?"
+msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
+msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ө_шіру"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:291
+msgid "Copy password"
+msgstr "Парольді көшіріп алу"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:297
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушы аты"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+msgid "Copy username"
+msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу"
-#: src/prefs-dialog.c:2204
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:326
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:351
+msgid "Reveal password"
+msgstr "Парольді көрсету"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:361
+msgid "Remove Password"
+msgstr "Парольді өшіру"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: src/prefs-dialog.c:2206
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:2250
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
msgid "Light"
msgstr "Ашық түсті"
-#: src/prefs-dialog.c:2252
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
msgid "Dark"
msgstr "Күңгірт"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:344
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Тілді қосу"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:495
+msgid "Delete language"
+msgstr "Тілді өшіру"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:577
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:736
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:764
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
+
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Соңғы синхрондалған: %s"
+
+#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз."
+
+#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Жергілікті беттер"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
msgid "Web profile migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
msgid "Web profile migrator options"
msgstr ""
@@ -2519,14 +2617,14 @@ msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:37
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Келесі бетке өту"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:75
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Басты бетке өту"
#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
@@ -2538,12 +2636,12 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Бетбелгі"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
msgid "Address"
msgstr "Мекенжайы"
@@ -2578,7 +2676,7 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз."
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
msgid "Personal Data"
msgstr "Жеке деректер"
@@ -2596,46 +2694,47 @@ msgstr "Жеке деректер жоқ"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке деректер осында көрсетіледі"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "the past hour"
msgstr "соңғы сағат"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88
msgid "the past day"
msgstr "соңғы күн"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
msgid "the past week"
msgstr "соңғы апта"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
msgid "the past four weeks"
msgstr "соңғы төрт апта"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
msgid "the beginning of time"
msgstr "басынан бастап"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
msgid "Cookies"
msgstr "Куки"
@@ -2655,15 +2754,15 @@ msgstr "Cookie файлдары жоқ"
msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230
msgid "No Results Found"
msgstr "Нәтижелер табылмады"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245
msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
@@ -2707,14 +2806,10 @@ msgstr "Шолу тарихы бос"
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Орналасуын көшіру"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ө_шіру"
-
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "Қайта жүкт_еу"
@@ -2781,64 +2876,80 @@ msgstr "Табу…"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экран"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
+msgid "_Run in Background"
+msgstr "Ф_онда орындау"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
msgid "_New Window"
msgstr "Жаңа тере_зе"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
msgid "_History"
msgstr "_Тарихы"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
+msgid "I_mport and Export"
+msgstr "И_мпорт және экспорт"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Қ_олданбалар басқарушысын ашу"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "Мәтін к_одталуын үстінен басу…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ба_птаулар"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
msgid "_About Web"
msgstr "_Веб браузері туралы"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Импорттау және экспорттау"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
+msgid "I_mport Passwords…"
+msgstr "Парольдерді и_мпорттау…"
+
#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Бетті жабу"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
@@ -2848,7 +2959,7 @@ msgstr "Барлық парольдерді өшіру"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
msgid "Search passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Парольдерді іздеу"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
msgid "There are no Passwords"
@@ -2856,305 +2967,300 @@ msgstr "Парольдер жоқ"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
msgid "Saved passwords will be listed here"
-msgstr ""
+msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Site"
-msgstr "Сайт"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "Парольді _көшіріп алу"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
-msgid "User Name"
-msgstr "Пайдаланушы аты"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+msgid "Appearance"
+msgstr "Сыртқы түрі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Қаріптер"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
-msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:18
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
-msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "Барлық парольдерді көрсету"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:23
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Sans serif қарібі"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
-msgid "_Copy Password"
-msgstr "Парольді _көшіріп алу"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:38
+msgid "Serif font"
+msgstr "Serif қарібі"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
-msgid "C_opy Username"
-msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:53
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Ені біркелкі қаріп"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:71
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Оқу режимі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:75
+msgid "Font Style"
+msgstr "Қаріп стилі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:81
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Түстер схемасы"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
+msgid "Style"
+msgstr "Стилі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:99
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:134
+msgid "Use Custom JavaScript"
+msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:169
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
+msgid "Privacy"
+msgstr "Жекелік"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхрондау"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
msgid "Web Application"
msgstr "Веб қолданбасы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:49
msgid "Homepage:"
msgstr "Үй парағы:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
msgid "Homepage"
msgstr "Үй парағы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:140
msgid "_Blank page"
msgstr "_Бос бет"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155
msgid "_Custom"
msgstr "Таң_дауыңызша"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
msgid "_Download folder"
msgstr "Жү_ктеп алу бумасы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:208
msgid "Search Engines"
msgstr "Іздеу жүйелері"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Іздеу жүйелерін _басқару"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:238
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:243
msgid "Start in _Incognito Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Инкогнито режимінде бастау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257
msgid "_Restore Tabs on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылғанда беттерді қалпына келті_ру"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:272
msgid "Browsing"
msgstr "Шолу"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:277
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:291
msgid "Mouse _Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан _ым қимылдары"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305
+msgid "S_witch Immediately to New Tab"
+msgstr "Жаңа бетке бірдеу а_уысу"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340
msgid "_Spell Checking"
msgstr "Емлені тек_серу"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
-msgid "Privacy"
-msgstr "Жекелік"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ті_лді таңдаңыз:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Web Content"
msgstr "Веб құрамасы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:18
msgid "Try to Block _Advertisements"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
msgid "Block Popup _Windows"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:46
msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
msgid "Clear _Cookies"
msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
msgid "_Always accept"
msgstr "Әрқ_ашан қабылдау"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
msgid "For example, not from advertisers on these sites."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
msgid "_Never accept"
msgstr "Ешқаша_н қабылдамау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
msgid "_Passwords"
msgstr "_Парольдер"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Парольдерді е_сте сақтау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Жеке _деректерді тазарту"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
-msgid "Appearance"
-msgstr "Сыртқы түрі"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
-msgid "Fonts"
-msgstr "Қаріптер"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
-msgid "Use Custom Fonts"
-msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
-msgid "Sans serif font"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
-msgid "Serif font"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
-msgid "Monospace font"
-msgstr "Ені біркелкі қаріп"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
-msgid "Reader Mode"
-msgstr "Оқу режимі"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
-msgid "Font Style"
-msgstr "Қаріп стилі"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Түстер схемасы"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
-msgid "Style"
-msgstr "Стилі"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
-msgid "Use Custom Stylesheet"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
-msgid "Default zoom level"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхрондау"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:13
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:14
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox синхрондауы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:33
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox тіркелгісі"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:37
msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:42
msgid "Sign _out"
msgstr "_Шығу"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:55
msgid "Sync Options"
msgstr "Синхрондау опциялары"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:60
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:75
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "_Парольдерді синхрондау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:90
msgid "Sync _History"
msgstr "_Тарихты синхрондау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:105
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:117
msgid "S_ynced tabs"
-msgstr ""
+msgstr "С_инхрондалған беттер"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:128
msgid "Frequency"
msgstr "Жиілігі"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:132
msgid "Sync _now"
msgstr "Қа_зір синхрондау"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:151
msgid "Device name"
msgstr "Құрылғы аты"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174
msgid "_Change"
msgstr "Ө_згерту"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Ті_лді таңдаңыз:"
-
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Іздеу жүйелерін басқару"
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
+msgid "Bang"
+msgstr "Жарлық"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
msgid "Default"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша"
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3289,135 +3395,160 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current tab"
+msgstr "Ағымдағы бетті қосарлау"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Тарих"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді экспорттау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Web application"
+msgstr "Веб қолданбасы"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Install site as web application"
+msgstr "Сайтты веб қолданба ретінде орнату"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open web application manager"
+msgstr "Веб қолданбалар басқарушысын ашу"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Масштабты тастау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Түзету"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Парақ сілтемесін таңдау"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Іздеу"
+msgid "Search with default search engine"
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесімен іздеу"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next search result"
-msgstr "Келесі іздеу нәтижесі"
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous search result"
-msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі"
+msgid "Next find result"
+msgstr "Келесі табу нәтижесі"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous find result"
+msgstr "Алдыңғы табу нәтижесі"
#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
@@ -3430,7 +3561,7 @@ msgid ""
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
@@ -3462,100 +3593,123 @@ msgstr "Жаңа URL қосу"
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr ""
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
-#: src/synced-tabs-dialog.c:184
-msgid "Local Tabs"
-msgstr "Жергілікті беттер"
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Load “%s”"
+msgstr "\"%s\" жүктеу"
-#: src/window-commands.c:97
+#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB файлы"
-#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+#: src/window-commands.c:114
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML файлы"
+
+#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:112
-msgid "Ch_oose File…"
-msgstr "Файлды _таңдау…"
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+msgid "Chrome"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+msgid "Chromium"
+msgstr ""
-#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
+#: src/window-commands.c:781
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Файлды _таңдау"
+
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
+#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:809
msgid "I_mport"
msgstr "И_мпорттау"
-#: src/window-commands.c:231
+#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Профильді таңдау"
-#: src/window-commands.c:236
+#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
-#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477
+#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
+#: src/window-commands.c:642
msgid "Choose File"
msgstr "Файлды таңдау"
-#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
+#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!"
-#: src/window-commands.c:394
+#: src/window-commands.c:558
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
-#: src/window-commands.c:398
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "Файлды _таңдау"
-
-#: src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:457
+#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:485
+#: src/window-commands.c:650
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "бетбелгілер.gvdb"
-#: src/window-commands.c:628
+#: src/window-commands.c:737
+msgid "Passwords successfully imported!"
+msgstr "Парольдер сәтті импортталды!"
+
+#: src/window-commands.c:804
+msgid "Import Passwords"
+msgstr "Парольдерді импорттау"
+
+#: src/window-commands.c:980
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:652
+#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт"
-#: src/window-commands.c:685
+#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
-#: src/window-commands.c:1310
+#: src/window-commands.c:1666
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз "
"ба?"
-#: src/window-commands.c:1313
+#: src/window-commands.c:1669
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
-#: src/window-commands.c:1315
+#: src/window-commands.c:1671
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
-#: src/window-commands.c:1319
+#: src/window-commands.c:1675
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -3563,60 +3717,92 @@ msgstr ""
"Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде "
"үстінен жазылады."
-#: src/window-commands.c:1410
+#: src/window-commands.c:1767
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын"
-#: src/window-commands.c:1413
+#: src/window-commands.c:1770
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес"
-#: src/window-commands.c:1421
+#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
+#: src/window-commands.c:1785
msgid "Launch"
msgstr "Жөнелту"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1467
+#: src/window-commands.c:1826
msgid "Create Web Application"
msgstr "Веб қолданбасын жасау"
-#: src/window-commands.c:1472
+#: src/window-commands.c:1831
msgid "C_reate"
msgstr "Ж_асау"
-#: src/window-commands.c:1686
+#: src/window-commands.c:2046
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
-#: src/window-commands.c:1695
+#: src/window-commands.c:2055
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1700
+#: src/window-commands.c:2060
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1705
+#: src/window-commands.c:2065
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2170
+#: src/window-commands.c:2550
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
-#: src/window-commands.c:2173
+#: src/window-commands.c:2553
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:2176
+#: src/window-commands.c:2556
msgid "_Enable"
msgstr "Іск_е қосу"
+#~ msgid "Mobile user agent"
+#~ msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Иә"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Жоқ"
+
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Жаңа іздеу жүйесі"
+
+#~ msgid "New address"
+#~ msgstr "Жаңа адрес"
+
+#~ msgid "Site"
+#~ msgstr "Сайт"
+
+#~ msgid "Forget the selected passwords"
+#~ msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту"
+
+#~ msgid "Reveal all the passwords"
+#~ msgstr "Барлық парольдерді көрсету"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Іздеу"
+
+#~ msgid "Ch_oose File…"
+#~ msgstr "Файлды _таңдау…"
+
#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
@@ -3958,9 +4144,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-#~ msgid "Import failed"
-#~ msgstr "Импорттау сәтсіз аяқталды"
-
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Импорттау сәтсіз аяқталды"
@@ -4040,9 +4223,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Баспаға шығару"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Іздеу"
-
#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Кодтаулар…"