diff options
author | Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com> | 2020-07-05 10:40:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-05 10:40:21 +0000 |
commit | fd838d788ce05828f9f627e883b32cec1f812f8f (patch) | |
tree | c84249b7915a2eed8b047d6d490900d757641ca8 | |
parent | 5f2185b6b9e29bc12a7f98ade1740646e1df5ecf (diff) | |
download | epiphany-fd838d788ce05828f9f627e883b32cec1f812f8f.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 426 |
1 files changed, 206 insertions, 220 deletions
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-02 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] " -"gmail [dot] com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-04 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 13:39+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1510,50 +1509,50 @@ msgstr "Procesul web a crăpat" msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie" -#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 +#: embed/ephy-web-view.c:984 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Refuză" -#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 +#: embed/ephy-web-view.c:985 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Permite" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1050 +#: embed/ephy-web-view.c:998 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1055 +#: embed/ephy-web-view.c:1003 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1060 +#: embed/ephy-web-view.c:1008 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1065 +#: embed/ephy-web-view.c:1013 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1240 +#: embed/ephy-web-view.c:1188 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Se încarcă „%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248 +#: embed/ephy-web-view.c:1190 embed/ephy-web-view.c:1196 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1581 +#: embed/ephy-web-view.c:1529 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "" "web." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1586 +#: embed/ephy-web-view.c:1534 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1570,19 +1569,19 @@ msgstr "" "Verificați data în calendarul calculatorului." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1591 +#: embed/ephy-web-view.c:1539 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1596 +#: embed/ephy-web-view.c:1544 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1601 +#: embed/ephy-web-view.c:1549 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr "" "emis-o." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1606 +#: embed/ephy-web-view.c:1554 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "" "criptare foarte slabă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1611 +#: embed/ephy-web-view.c:1559 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1610,24 +1609,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730 +#: embed/ephy-web-view.c:1622 embed/ephy-web-view.c:1678 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problemă la încărcarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1625 msgid "Unable to display this website" msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1681 +#: embed/ephy-web-view.c:1629 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1685 +#: embed/ephy-web-view.c:1633 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "" "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1695 +#: embed/ephy-web-view.c:1643 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" @@ -1644,49 +1643,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753 -#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1648 embed/ephy-web-view.c:1701 +#: embed/ephy-web-view.c:1740 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756 -#: embed/ephy-web-view.c:1795 +#: embed/ephy-web-view.c:1651 embed/ephy-web-view.c:1704 +#: embed/ephy-web-view.c:1743 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1733 +#: embed/ephy-web-view.c:1681 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1737 +#: embed/ephy-web-view.c:1685 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1744 +#: embed/ephy-web-view.c:1692 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1781 +#: embed/ephy-web-view.c:1729 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problemă la afișarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1784 +#: embed/ephy-web-view.c:1732 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1787 +#: embed/ephy-web-view.c:1735 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1695,18 +1694,18 @@ msgstr "" "vizitați o pagină diferită pentru a continua." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1821 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Încălcare a securității" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1824 +#: embed/ephy-web-view.c:1772 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Această conexiune nu este sigură" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1828 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1718,45 +1717,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927 -#: embed/ephy-web-view.c:1978 +#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1875 +#: embed/ephy-web-view.c:1926 msgid "Go Back" msgstr "Navighează înapoi" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930 -#: embed/ephy-web-view.c:1981 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 embed/ephy-web-view.c:1878 +#: embed/ephy-web-view.c:1929 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933 +#: embed/ephy-web-view.c:1792 embed/ephy-web-view.c:1881 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Acceptă riscul și continuă" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1885 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1878 +#: embed/ephy-web-view.c:1826 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1881 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Sit web nesigur detectat!" -#: embed/ephy-web-view.c:1888 +#: embed/ephy-web-view.c:1836 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1766,7 +1765,7 @@ msgstr "" "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră " "fără aprobare." -#: embed/ephy-web-view.c:1892 +#: embed/ephy-web-view.c:1840 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și " "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1899 +#: embed/ephy-web-view.c:1847 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1786,14 +1785,14 @@ msgstr "" "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, " "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)." -#: embed/ephy-web-view.c:1904 +#: embed/ephy-web-view.c:1852 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1913 +#: embed/ephy-web-view.c:1861 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1805,24 +1804,24 @@ msgstr "" "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile " "pe care le vizitați)." -#: embed/ephy-web-view.c:1918 +#: embed/ephy-web-view.c:1866 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965 +#: embed/ephy-web-view.c:1910 embed/ephy-web-view.c:1913 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" -#: embed/ephy-web-view.c:1969 +#: embed/ephy-web-view.c:1917 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s nu s-a găsit." -#: embed/ephy-web-view.c:1971 +#: embed/ephy-web-view.c:1919 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1831,15 +1830,15 @@ msgstr "" "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. " "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters." -#: embed/ephy-web-view.c:2034 +#: embed/ephy-web-view.c:1982 msgid "None specified" msgstr "Nespecificat" -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 msgid "Technical information" msgstr "Informații tehnice" -#: embed/ephy-web-view.c:3200 +#: embed/ephy-web-view.c:3148 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2225,7 +2224,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Lipește și Navi_ghează" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" @@ -2468,191 +2467,191 @@ msgstr "File" msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis." -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Discard form" msgstr "I_gnoră formularul" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Sunt mai multe file deschise." -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "" "Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "C_lose tabs" msgstr "Î_nchide filele" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Re_do" msgstr "_Refă" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Li_pește numai textul" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Trimit_e legătura prin email…" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Forward" msgstr "Înai_nte" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Adaugă marca_j…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:976 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Deschide legătura în _fereastră incognito" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Salvează legătura ca…" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiază adresa de email" #. Images. -#: src/ephy-window.c:983 +#: src/ephy-window.c:985 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Vizualizează imaginea într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:984 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "C_opiază adresa imaginii" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Stabilește ca imagine de fundal" #. Video. -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:992 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Deschide video într-o fereastră _nouă" -#: src/ephy-window.c:991 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Deschide video într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Salvează video ca…" -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Copiază adresa video" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:997 +#: src/ephy-window.c:999 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Deschide audio într-o fereastră _nouă" -#: src/ephy-window.c:998 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Deschide audio într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:999 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Salvează audio ca…" -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Copiază adresa audio" -#: src/ephy-window.c:1006 +#: src/ephy-window.c:1008 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Salvează pa_gina ca…" -#: src/ephy-window.c:1007 +#: src/ephy-window.c:1009 msgid "_Page Source" msgstr "Sursa _paginii" -#: src/ephy-window.c:1367 +#: src/ephy-window.c:1369 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Caută pe web „%s”" -#: src/ephy-window.c:1396 +#: src/ephy-window.c:1398 msgid "Open Link" msgstr "Deschide legătura" -#: src/ephy-window.c:1398 +#: src/ephy-window.c:1400 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou tab" -#: src/ephy-window.c:1400 +#: src/ephy-window.c:1402 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1404 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito" -#: src/ephy-window.c:2988 +#: src/ephy-window.c:3023 msgid "Download operation" msgstr "Operație de descărcare" -#: src/ephy-window.c:2990 +#: src/ephy-window.c:3025 msgid "Show details" msgstr "Arată detaliile" -#: src/ephy-window.c:2992 +#: src/ephy-window.c:3027 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2660,20 +2659,20 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă" msgstr[1] "%d operații de descărcare active" msgstr[2] "%d de operații de descărcare active" -#: src/ephy-window.c:3614 +#: src/ephy-window.c:3649 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3616 +#: src/ephy-window.c:3651 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3628 +#: src/ephy-window.c:3663 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: src/ephy-window.c:3629 +#: src/ephy-window.c:3664 msgid "_No" msgstr "_Nu" @@ -2689,73 +2688,73 @@ msgstr "Salvează imaginea ca" msgid "Save Media As" msgstr "Salvează media ca" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77 +#: src/preferences/clear-data-view.c:68 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-uri" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:69 msgid "HTTP disk cache" msgstr "Cache HTTP pe disc" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78 +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 msgid "Local storage data" msgstr "Date din local storage" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79 +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 msgid "Offline web application cache" msgstr "Cache offline al aplicațiilor web" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80 +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 msgid "IndexedDB databases" msgstr "Baze de date IndexedDB" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81 +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 msgid "WebSQL databases" msgstr "Baze de date WebSQL" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82 +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 msgid "Plugins data" msgstr "Datele modulelor" -#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83 +#: src/preferences/clear-data-view.c:75 msgid "HSTS policies cache" msgstr "Cache pentru politicile HSTS" -#: src/preferences/cookies-dialog.c:143 -msgid "Remove cookie" -msgstr "Elimină cookie" - -#: src/preferences/passwords-dialog.c:225 +#: src/preferences/passwords-view.c:168 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Se elimină toate parolele?" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:228 +#: src/preferences/passwords-view.c:171 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută." -#: src/preferences/passwords-dialog.c:233 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 +#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:291 +#: src/preferences/passwords-view.c:234 msgid "Copy password" msgstr "Copiază parola" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:297 +#: src/preferences/passwords-view.c:240 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:320 +#: src/preferences/passwords-view.c:263 msgid "Copy username" msgstr "Copiază numele de utilizator" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:326 +#: src/preferences/passwords-view.c:269 msgid "Password" msgstr "Parolă" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:351 +#: src/preferences/passwords-view.c:294 msgid "Reveal password" msgstr "Dezvăluie parola" -#: src/preferences/passwords-dialog.c:361 +#: src/preferences/passwords-view.c:304 msgid "Remove Password" msgstr "Elimină parola" @@ -2797,11 +2796,11 @@ msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)" msgid "Select a directory" msgstr "Selectați un director" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:915 msgid "Web Application Icon" msgstr "Iconița aplicației web" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:920 msgid "Supported Image Files" msgstr "Fișiere imagine suportate" @@ -2915,62 +2914,32 @@ msgstr "Încă nu sunt marcaje?" msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici." -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:147 msgid "Personal Data" msgstr "Date personale" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 msgid "Remove all personal data" msgstr "Elimină toate datele personale" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 msgid "Search personal data" msgstr "Caută date personale" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 msgid "There is no Personal Data" msgstr "Nu există date personale" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 msgid "Personal data will be listed here" msgstr "Datele personale vor fi listate aici" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51 -msgid "" -"You can select a period of time to clear data for all websites modified in " -"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " -"clear data only for particular websites." -msgstr "" -"Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate " -"siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul timpului, " -"atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri." - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72 -msgid "Clear selected personal data _from:" -msgstr "Curăță datele personale selectate _din:" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87 -msgid "the past hour" -msgstr "ora trecută" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88 -msgid "the past day" -msgstr "ziua trecută" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 -msgid "the past week" -msgstr "săptămâna trecută" +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:63 +msgid "Clear selected personal data:" +msgstr "Curăță datele personale selectate:" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 -msgid "the past four weeks" -msgstr "ultimele patru săptămâni" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 -msgid "the beginning of time" -msgstr "de la începutul timpului" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:124 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." @@ -2978,36 +2947,15 @@ msgstr "" "Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți " "să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna." -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie-uri" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Elimină toate cookie-urile" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10 -msgid "Search cookies" -msgstr "Caută cookie-uri" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11 -msgid "There are no Cookies" -msgstr "Nu există cookie-uri" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12 -msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" -msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici" - -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215 msgid "No Results Found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Încercați o căutare diferită" @@ -3193,37 +3141,37 @@ msgstr "I_mportă parolele…" msgid "Close page" msgstr "Închide pagina" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112 msgid "Passwords" msgstr "Parole" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "Remove all passwords" msgstr "Elimină toate parolele" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 msgid "Search passwords" msgstr "Caută parole" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 msgid "There are no Passwords" msgstr "Nu există parole" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:74 msgid "_Copy Password" msgstr "_Copiază parola" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:78 msgid "C_opy Username" msgstr "C_opiză numele de utilizator" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:77 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" @@ -3275,21 +3223,21 @@ msgstr "Utilizează JavaScript personalizat" msgid "Default zoom level" msgstr "Nivelul implicit de focalizare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:26 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 msgid "Privacy" msgstr "Securitate" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 msgid "Sync" msgstr "_Sincronizează" @@ -3366,8 +3314,8 @@ msgid "Mouse _Gestures" msgstr "_Gesturi maus" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305 -msgid "S_witch Immediately to New Tab" -msgstr "_Comută imediat la filă nouă" +msgid "S_witch Immediately to New Tabs" +msgstr "_Comută imediat la file noi" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340 msgid "_Spell Checking" @@ -3394,39 +3342,35 @@ msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66 -msgid "Clear _Cookies" -msgstr "Curăță _cookie-urile" - -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90 msgid "_Always accept" msgstr "Acceptă în_totdeauna" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80 msgid "For example, not from advertisers on these sites." msgstr "De exemplu, nu pentru cei ce fac reclamă pe aceste situri." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:81 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Doar de la adresele _vizitate" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96 msgid "_Never accept" msgstr "_Nu accepta niciodată" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:117 msgid "_Passwords" msgstr "_Parole" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:132 msgid "_Remember Passwords" msgstr "_Reține parolele" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:152 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Puteți curăța datele personale stocate." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:153 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Curăță _datele personale" @@ -4035,6 +3979,48 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" +#~ msgid "Remove cookie" +#~ msgstr "Elimină cookie" + +#~ msgid "" +#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " +#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " +#~ "also clear data only for particular websites." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate " +#~ "siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul " +#~ "timpului, atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri." + +#~ msgid "the past hour" +#~ msgstr "ora trecută" + +#~ msgid "the past day" +#~ msgstr "ziua trecută" + +#~ msgid "the past week" +#~ msgstr "săptămâna trecută" + +#~ msgid "the past four weeks" +#~ msgstr "ultimele patru săptămâni" + +#~ msgid "the beginning of time" +#~ msgstr "de la începutul timpului" + +#~ msgid "Remove all cookies" +#~ msgstr "Elimină toate cookie-urile" + +#~ msgid "Search cookies" +#~ msgstr "Caută cookie-uri" + +#~ msgid "There are no Cookies" +#~ msgstr "Nu există cookie-uri" + +#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" +#~ msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici" + +#~ msgid "Clear _Cookies" +#~ msgstr "Curăță _cookie-urile" + #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "_Autentificare" |