summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>2020-07-05 10:40:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-07-05 10:40:21 +0000
commitfd838d788ce05828f9f627e883b32cec1f812f8f (patch)
treec84249b7915a2eed8b047d6d490900d757641ca8
parent5f2185b6b9e29bc12a7f98ade1740646e1df5ecf (diff)
downloadepiphany-fd838d788ce05828f9f627e883b32cec1f812f8f.tar.gz
Update Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po426
1 files changed, 206 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15d94bca9..d04e33b3c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
-"gmail [dot] com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 13:39+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1510,50 +1509,50 @@ msgstr "Procesul web a crăpat"
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie"
-#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: embed/ephy-web-view.c:984 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Refuză"
-#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+#: embed/ephy-web-view.c:985 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Permite"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1050
+#: embed/ephy-web-view.c:998
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1055
+#: embed/ephy-web-view.c:1003
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1008
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1013
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1240
+#: embed/ephy-web-view.c:1188
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Se încarcă „%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1190 embed/ephy-web-view.c:1196
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1581
+#: embed/ephy-web-view.c:1529
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"web."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1586
+#: embed/ephy-web-view.c:1534
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1570,19 +1569,19 @@ msgstr ""
"Verificați data în calendarul calculatorului."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1539
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1596
+#: embed/ephy-web-view.c:1544
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1549
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"emis-o."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1554
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"criptare foarte slabă."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1559
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1610,24 +1609,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730
+#: embed/ephy-web-view.c:1622 embed/ephy-web-view.c:1678
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problemă la încărcarea paginii"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1625
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1681
+#: embed/ephy-web-view.c:1629
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1633
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1643
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
@@ -1644,49 +1643,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753
-#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1648 embed/ephy-web-view.c:1701
+#: embed/ephy-web-view.c:1740 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1651 embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1743
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1681
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1685
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1744
+#: embed/ephy-web-view.c:1692
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1729
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problemă la afișarea paginii"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1732
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787
+#: embed/ephy-web-view.c:1735
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1695,18 +1694,18 @@ msgstr ""
"vizitați o pagină diferită pentru a continua."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Încălcare a securității"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Această conexiune nu este sigură"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1718,45 +1717,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927
-#: embed/ephy-web-view.c:1978
+#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
msgid "Go Back"
msgstr "Navighează înapoi"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930
-#: embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1789 embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1929
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1792 embed/ephy-web-view.c:1881
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Acceptă riscul și continuă"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1885
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Sit web nesigur detectat!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1888
+#: embed/ephy-web-view.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1766,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră "
"fără aprobare."
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și "
"alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1847
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1786,14 +1785,14 @@ msgstr ""
"instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, "
"parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1904
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1805,24 +1804,24 @@ msgstr ""
"exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile "
"pe care le vizitați)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:1910 embed/ephy-web-view.c:1913
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"
-#: embed/ephy-web-view.c:1969
+#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s nu s-a găsit."
-#: embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1831,15 +1830,15 @@ msgstr ""
"Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. "
"Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters."
-#: embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:1982
msgid "None specified"
msgstr "Nespecificat"
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
msgid "Technical information"
msgstr "Informații tehnice"
-#: embed/ephy-web-view.c:3200
+#: embed/ephy-web-view.c:3148
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2225,7 +2224,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Lipește și Navi_ghează"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
@@ -2468,191 +2467,191 @@ msgstr "File"
msgid "New Tab"
msgstr "Filă nouă"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis."
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Discard form"
msgstr "I_gnoră formularul"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Sunt mai multe file deschise."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr ""
"Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Î_nchide filele"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Re_do"
msgstr "_Refă"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Li_pește numai textul"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Trimit_e legătura prin email…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Forward"
msgstr "Înai_nte"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Adaugă marca_j…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Deschide legătura în _fereastră incognito"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Salvează legătura ca…"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiază adresa de email"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Vizualizează imaginea într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "C_opiază adresa imaginii"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Stabilește ca imagine de fundal"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Deschide video într-o fereastră _nouă"
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Deschide video într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Salvează video ca…"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copiază adresa video"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:999
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Deschide audio într-o fereastră _nouă"
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Deschide audio într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Salvează audio ca…"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copiază adresa audio"
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Salvează pa_gina ca…"
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:1009
msgid "_Page Source"
msgstr "Sursa _paginii"
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1369
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Caută pe web „%s”"
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1398
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide legătura"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1400
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito"
-#: src/ephy-window.c:2988
+#: src/ephy-window.c:3023
msgid "Download operation"
msgstr "Operație de descărcare"
-#: src/ephy-window.c:2990
+#: src/ephy-window.c:3025
msgid "Show details"
msgstr "Arată detaliile"
-#: src/ephy-window.c:2992
+#: src/ephy-window.c:3027
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2660,20 +2659,20 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă"
msgstr[1] "%d operații de descărcare active"
msgstr[2] "%d de operații de descărcare active"
-#: src/ephy-window.c:3614
+#: src/ephy-window.c:3649
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?"
-#: src/ephy-window.c:3616
+#: src/ephy-window.c:3651
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?"
-#: src/ephy-window.c:3628
+#: src/ephy-window.c:3663
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: src/ephy-window.c:3629
+#: src/ephy-window.c:3664
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
@@ -2689,73 +2688,73 @@ msgstr "Salvează imaginea ca"
msgid "Save Media As"
msgstr "Salvează media ca"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:68
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-uri"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Cache HTTP pe disc"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Local storage data"
msgstr "Date din local storage"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Cache offline al aplicațiilor web"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Baze de date IndexedDB"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Baze de date WebSQL"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "Plugins data"
msgstr "Datele modulelor"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "Cache pentru politicile HSTS"
-#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Elimină cookie"
-
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
+#: src/preferences/passwords-view.c:168
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Se elimină toate parolele?"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
+#: src/preferences/passwords-view.c:171
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută."
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:234
msgid "Copy password"
msgstr "Copiază parola"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:240
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
msgid "Copy username"
msgstr "Copiază numele de utilizator"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:326
+#: src/preferences/passwords-view.c:269
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:351
+#: src/preferences/passwords-view.c:294
msgid "Reveal password"
msgstr "Dezvăluie parola"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:361
+#: src/preferences/passwords-view.c:304
msgid "Remove Password"
msgstr "Elimină parola"
@@ -2797,11 +2796,11 @@ msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
msgid "Select a directory"
msgstr "Selectați un director"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:915
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Iconița aplicației web"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:920
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fișiere imagine suportate"
@@ -2915,62 +2914,32 @@ msgstr "Încă nu sunt marcaje?"
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici."
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:147
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "Remove all personal data"
msgstr "Elimină toate datele personale"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Search personal data"
msgstr "Caută date personale"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Nu există date personale"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Datele personale vor fi listate aici"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51
-msgid ""
-"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
-"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
-"clear data only for particular websites."
-msgstr ""
-"Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate "
-"siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul timpului, "
-"atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri."
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72
-msgid "Clear selected personal data _from:"
-msgstr "Curăță datele personale selectate _din:"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "the past hour"
-msgstr "ora trecută"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88
-msgid "the past day"
-msgstr "ziua trecută"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
-msgid "the past week"
-msgstr "săptămâna trecută"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:63
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "Curăță datele personale selectate:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
-msgid "the past four weeks"
-msgstr "ultimele patru săptămâni"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
-msgid "the beginning of time"
-msgstr "de la începutul timpului"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:124
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
@@ -2978,36 +2947,15 @@ msgstr ""
"Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți "
"să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Elimină toate cookie-urile"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Caută cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
-msgid "There are no Cookies"
-msgstr "Nu există cookie-uri"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
-msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
-msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici"
-
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215
msgid "No Results Found"
msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Încercați o căutare diferită"
@@ -3193,37 +3141,37 @@ msgstr "I_mportă parolele…"
msgid "Close page"
msgstr "Închide pagina"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Elimină toate parolele"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Search passwords"
msgstr "Caută parole"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Nu există parole"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:74
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copiază parola"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:78
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opiză numele de utilizator"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:77
msgid "Appearance"
msgstr "Aparență"
@@ -3275,21 +3223,21 @@ msgstr "Utilizează JavaScript personalizat"
msgid "Default zoom level"
msgstr "Nivelul implicit de focalizare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Securitate"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "_Sincronizează"
@@ -3366,8 +3314,8 @@ msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Gesturi maus"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305
-msgid "S_witch Immediately to New Tab"
-msgstr "_Comută imediat la filă nouă"
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr "_Comută imediat la file noi"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340
msgid "_Spell Checking"
@@ -3394,39 +3342,35 @@ msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
-msgid "Clear _Cookies"
-msgstr "Curăță _cookie-urile"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
msgid "_Always accept"
msgstr "Acceptă în_totdeauna"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
msgid "For example, not from advertisers on these sites."
msgstr "De exemplu, nu pentru cei ce fac reclamă pe aceste situri."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:81
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nu accepta niciodată"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:117
msgid "_Passwords"
msgstr "_Parole"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:132
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Reține parolele"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:152
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Puteți curăța datele personale stocate."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:153
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Curăță _datele personale"
@@ -4035,6 +3979,48 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
+#~ msgid "Remove cookie"
+#~ msgstr "Elimină cookie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
+#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
+#~ "also clear data only for particular websites."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți selecta o perioadă de timp pentru a curăța datele pentru toate "
+#~ "siturile modificate în acea perioadă. Dacă alegeți de la începutul "
+#~ "timpului, atunci puteți curăța date și numai pentru anumite situri."
+
+#~ msgid "the past hour"
+#~ msgstr "ora trecută"
+
+#~ msgid "the past day"
+#~ msgstr "ziua trecută"
+
+#~ msgid "the past week"
+#~ msgstr "săptămâna trecută"
+
+#~ msgid "the past four weeks"
+#~ msgstr "ultimele patru săptămâni"
+
+#~ msgid "the beginning of time"
+#~ msgstr "de la începutul timpului"
+
+#~ msgid "Remove all cookies"
+#~ msgstr "Elimină toate cookie-urile"
+
+#~ msgid "Search cookies"
+#~ msgstr "Caută cookie-uri"
+
+#~ msgid "There are no Cookies"
+#~ msgstr "Nu există cookie-uri"
+
+#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+#~ msgstr "Cookie-urile rămase de la paginile vizitate vor fi listate aici"
+
+#~ msgid "Clear _Cookies"
+#~ msgstr "Curăță _cookie-urile"
+
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Autentificare"