diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2021-03-27 19:22:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-27 19:22:49 +0000 |
commit | 54aa297dddc05c8c6885a49cd6f58564c5e0f789 (patch) | |
tree | 0b3bcbc80878a52d1300273eb2818a1c6754aa9b | |
parent | 487f9d45af8fdd95b86df00d1f6996c2d3d62fd2 (diff) | |
download | epiphany-54aa297dddc05c8c6885a49cd6f58564c5e0f789.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 181 |
1 files changed, 104 insertions, 77 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 469cc4913..d1d9982cf 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 03:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 16:21-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,21 +25,17 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013,\n" -"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2019\n" +"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021\n" "Ronaldo Lobato <vieira.lobato@gmail.com>, 2021" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 -#| msgctxt "text" -#| msgid "Web help" msgctxt "link:trail" msgid "Web help" msgstr "Ajuda do Web" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 -#| msgctxt "text" -#| msgid "Web help" msgctxt "link" msgid "Web help" msgstr "Ajuda do Web" @@ -95,9 +92,9 @@ msgstr "Problemas comuns" #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 #: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 #: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 -#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19 -#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 -#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12 +#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 +#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -105,9 +102,9 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 #: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15 #: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14 -#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16 -#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17 -#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17 +#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 +#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 +#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16 msgid "2013" msgstr "2013" @@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 #: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19 -#: C/proxy.page:14 +#: C/proxy.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" @@ -583,15 +580,15 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/name #: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 -#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20 -#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20 +#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 +#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19 msgid "Federico Bruni" msgstr "Federico Bruni" #. (itstool) path: credit/years #: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 -#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22 -#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22 +#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 +#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21 msgid "2021" msgstr "2021" @@ -936,34 +933,29 @@ msgstr "" "Você também pode excluir todos o seu histórico selecionando <gui style=" "\"menuitem\">Limpar tudo</gui>." -#. (itstool) path: page/title -#: C/pref.page:24 -msgid "<app>Web</app> preferences" -msgstr "Preferências do <app>Web</app>" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-cookies.page:20 +#: C/pref-cookies.page:19 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-cookies.page:32 +#: C/pref-cookies.page:31 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" msgstr "Como eu escolho quais sites que eu permito usar cookies?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-cookies.page:35 +#: C/pref-cookies.page:34 msgid "Set cookie preference" msgstr "Configurando a preferência de cookie" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:40 +#: C/pref-cookies.page:39 msgid "" "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." msgstr "Você pode especificar se deseja aceitar cookies e de quais sites." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:45 +#: C/pref-cookies.page:44 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "" "\">Privacidade</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:49 +#: C/pref-cookies.page:48 msgid "" "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " "only from websites which you have visited or to not accept any cookies." @@ -983,7 +975,7 @@ msgstr "" "apenas sites que você tenha visitado ou não aceitar qualquer cookie." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:55 +#: C/pref-cookies.page:54 msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " "option allows you to log into your accounts on most websites while " @@ -994,7 +986,7 @@ msgstr "" "sites enquanto evita sites que você não tenha visitado ao deixar cookies." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:59 +#: C/pref-cookies.page:58 msgid "" "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you " "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third " @@ -1011,7 +1003,7 @@ msgstr "" "monitorar se você está autenticado." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:66 +#: C/pref-cookies.page:65 msgid "" "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some " "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not " @@ -1022,22 +1014,22 @@ msgstr "" "não ser capaz de adicionar itens a seu carrinho de compras." #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15 +#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14 msgid "Gordon Hill" msgstr "Gordon Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-css.page:31 +#: C/pref-css.page:30 msgid "Override the theme which is used to display web pages." msgstr "Sobrescreva o tema que é usado para exibir as páginas web." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-css.page:34 +#: C/pref-css.page:33 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:36 +#: C/pref-css.page:35 msgid "" "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of " "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred " @@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr "" "para configurar o tamanho da fonte ou esquema de cores." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44 +#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43 msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>." @@ -1058,18 +1050,18 @@ msgstr "" "\">Aparência</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:46 +#: C/pref-css.page:45 msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on." msgstr "" "Sob a seção Estilo, ative <gui>Usar folha de estilo personalizado</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:49 +#: C/pref-css.page:48 msgid "Click on the pen icon." msgstr "Clique no ícone de caneta." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:52 +#: C/pref-css.page:51 msgid "" "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." msgstr "" @@ -1077,12 +1069,12 @@ msgstr "" "salve o arquivo." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:62 +#: C/pref-css.page:61 msgid "An example of a custom CSS:" msgstr "Um exemplo de um CSS personalizado:" #. (itstool) path: page/code -#: C/pref-css.page:63 +#: C/pref-css.page:62 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1098,7 +1090,7 @@ msgstr "" "}\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:70 +#: C/pref-css.page:69 msgid "" "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " "you enable it." @@ -1107,19 +1099,19 @@ msgstr "" "visita após habilitá-lo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-downloads.page:32 +#: C/pref-downloads.page:31 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" msgstr "" "Onde estão os arquivos que eu baixei e como eu posso alterar essa " "configuração?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-downloads.page:35 +#: C/pref-downloads.page:34 msgid "Downloading files" msgstr "Baixando arquivos" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:37 +#: C/pref-downloads.page:36 msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will " "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " @@ -1130,7 +1122,7 @@ msgstr "" "nas <gui>Preferências</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:43 +#: C/pref-downloads.page:42 msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." @@ -1140,7 +1132,7 @@ msgstr "" "gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:47 +#: C/pref-downloads.page:46 msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " @@ -1151,7 +1143,7 @@ msgstr "" "selecione <gui>Outra…</gui> para navegar até ela." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:52 +#: C/pref-downloads.page:51 msgid "" "If you want to choose which directory to use each time you download a file, " "switch <gui>Ask on download</gui> to on." @@ -1160,7 +1152,7 @@ msgstr "" "arquivo, ative <gui>Perguntar ao baixar</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:57 +#: C/pref-downloads.page:56 msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " "to specify where you want to save it to." @@ -1169,7 +1161,7 @@ msgstr "" "especificar onde deseja salvá-lo." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-downloads.page:61 +#: C/pref-downloads.page:60 msgid "" "It is not possible to choose where to save downloads if you are using " "Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your " @@ -1180,17 +1172,17 @@ msgstr "" "pasta <file>Downloads</file>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-font.page:32 +#: C/pref-font.page:31 msgid "Use a custom font for displaying web pages." msgstr "Use uma fonte personalizada para exibir páginas da internet." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-font.page:35 +#: C/pref-font.page:34 msgid "Change the font" msgstr "Alterndo a fonte" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:37 +#: C/pref-font.page:36 msgid "" "By default, your system font will be used to display web pages whenever " "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " @@ -1204,12 +1196,12 @@ msgstr "" "para ver sites da web." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:48 +#: C/pref-font.page:47 msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on." msgstr "Ative <gui>Usar fontes personalizadas</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:51 +#: C/pref-font.page:50 msgid "" "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " "different font type or size." @@ -1218,13 +1210,13 @@ msgstr "" "selecionar um tipo e tamanho de fonte diferente." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:55 +#: C/pref-font.page:54 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." msgstr "" "Pressione <gui style=\"button\">Selecionar</gui> para salvar sua escolha." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:59 +#: C/pref-font.page:58 msgid "" "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." @@ -1234,18 +1226,18 @@ msgstr "" "keyseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-passwords.page:32 +#: C/pref-passwords.page:31 msgid "How do I enable or disable storing passwords?" msgstr "" "Como faço para habilitar ou desabilitar armazenamento de senhas armazenadas?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-passwords.page:35 +#: C/pref-passwords.page:34 msgid "Remember passwords" msgstr "Lembrando de senhas" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-passwords.page:37 +#: C/pref-passwords.page:36 msgid "" "When you enter a username and password for a website, you will usually be " "asked if you want to remember the login details. You can check if this " @@ -1257,7 +1249,7 @@ msgstr "" "nas <gui>Preferências</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:43 +#: C/pref-passwords.page:42 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" @@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr "" "\">Privacidade</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:48 +#: C/pref-passwords.page:47 msgid "" "The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your " "preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> " @@ -1291,25 +1283,57 @@ msgstr "Navegue em páginas web usando o mouse." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-mouse-gestures.page:22 msgid "Use mouse gestures" -msgstr "Usando gestos do mouse" +msgstr "Usando gestos com mouse" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-mouse-gestures.page:24 +#| msgid "" +#| "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your " +#| "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle " +#| "mouse button while performing one of the following mouse movements. If " +#| "your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse " +#| "gestures. The following gestures are currently supported:" msgid "" "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your " "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle " "mouse button while performing one of the following mouse movements. If your " -"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. " -"The following gestures are currently supported:" +"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures." msgstr "" "Os gestos do mouse oferecem uma opção rápida para navegar em páginas web sem " "mover a mão para o teclado. Esses gestos são acionados pressionando o botão " "do meio do mouse enquanto executa um dos seguintes movimentos do mouse. Se o " -"mouse não tiver um botão do meio, você não poderá usar gestos do mouse. Os " -"seguintes gestos são suportados atualmente:" +"mouse não tiver um botão do meio, você não poderá usar gestos com mouse." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:31 +#| msgid "" +#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +#| "\">Privacy</gui></guiseq>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +"\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Geral</" +"gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:32 +#: C/pref-mouse-gestures.page:36 +msgid "" +"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</" +"gui>." +msgstr "" +"Em <gui>Navegação</gui>, ative <gui style=\"button\">Gestos com mouse</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:40 +msgid "The following gestures are currently supported:" +msgstr "Há suporte aos seguintes gestos:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:44 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the " "middle mouse button will navigate backward." @@ -1318,7 +1342,7 @@ msgstr "" "soltando o botão do meio do mouse, navegará para trás." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:35 +#: C/pref-mouse-gestures.page:47 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the " "middle mouse button will navigate forward." @@ -1327,7 +1351,7 @@ msgstr "" "soltando o botão do meio do mouse, navegará para frente." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:38 +#: C/pref-mouse-gestures.page:50 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the " "middle mouse button will create a new tab." @@ -1336,7 +1360,7 @@ msgstr "" "soltando o botão do meio do mouse, criará uma nova aba." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:41 +#: C/pref-mouse-gestures.page:53 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, " "and then releasing the middle mouse button will close the current tab." @@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr "" "atual." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:44 +#: C/pref-mouse-gestures.page:56 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, " "then releasing the middle mouse button will reload the current tab." @@ -1408,17 +1432,17 @@ msgstr "" "\">navegação privada</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/proxy.page:19 +#: C/proxy.page:18 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy." msgstr "Anonimize sua navegação web usando um proxy web." #. (itstool) path: page/title -#: C/proxy.page:22 +#: C/proxy.page:21 msgid "Use a proxy" msgstr "Usando um proxy" #. (itstool) path: page/p -#: C/proxy.page:24 +#: C/proxy.page:23 msgid "" "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when " "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in " @@ -1428,6 +1452,9 @@ msgstr "" "proxy web ao navegar, você precisa <link href=\"help:gnome-help/net-proxy" "\">configurar no GNOME o painel de configurações de <gui>Rede</gui></link>." +#~ msgid "<app>Web</app> preferences" +#~ msgstr "Preferências do <app>Web</app>" + #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' " |