diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2021-09-06 12:57:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-06 12:57:40 +0000 |
commit | e355a89472c5fe7cd5dfdc9293d8cef90e030669 (patch) | |
tree | 79dd70cebab2d2ea4ff59ccaa8a18498cbfbbc86 | |
parent | 0c9d2d1c860ca94fc9640cdd9cc3b417180992f1 (diff) | |
download | epiphany-e355a89472c5fe7cd5dfdc9293d8cef90e030669.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 519 |
1 files changed, 271 insertions, 248 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-24 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-02 18:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:56+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Proiectul GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1010 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1013 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -147,14 +147,13 @@ msgstr "Dacă să se restaureze automat ultima sesiune" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " -"“always” (the previous state of the application is always restored), " -"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and " -"“never” (the homepage is always shown)." +"“always” (the previous state of the application is always restored) and " +"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)." msgstr "" "Definește cum sesiunea va fi restaurată în timpul secvenței de pornire. " -"Valorile permise sunt „întotdeauna” (starea precedentă a aplicației este " -"întotdeauna restaurată), „crăpată” (sesiunea este restaurată numai dacă " -"aplicația crapă) și „niciodată” (pagina principală este afișată întotdeauna)." +"Valorile permise sunt „always” (starea precedentă a aplicației este " +"întotdeauna restaurată), „crashed” (sesiunea este restaurată numai dacă " +"aplicația crapă)." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 msgid "" @@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "Versiunea %s" msgid "About Web" msgstr "Despre Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1015 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Previzualizarea tehnologiei epiphany" @@ -1104,11 +1103,11 @@ msgstr "Descărcare cerută" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 #: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:277 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:15 src/window-commands.c:277 #: src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379 #: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648 -#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1888 +#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1892 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -1156,6 +1155,11 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web este controlat de automare." +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 +#, c-format +msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" +msgstr "URI-ul %s nu este autorizat pentru accesarea resursei Epiphany %s" + #: embed/ephy-embed-utils.c:66 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -1519,19 +1523,19 @@ msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s nu este un URI valid" -#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1352 +#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: embed/ephy-web-view.c:367 +#: embed/ephy-web-view.c:370 msgid "Not No_w" msgstr "Nu acu_m" -#: embed/ephy-web-view.c:368 +#: embed/ephy-web-view.c:371 msgid "_Never Save" msgstr "_Nu salva niciodată" -#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" @@ -1539,13 +1543,13 @@ msgstr "_Salvează" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:376 +#: embed/ephy-web-view.c:379 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Doriți să salvați parola pentru „%s”?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:615 +#: embed/ephy-web-view.c:618 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1553,81 +1557,94 @@ msgstr "" "Atenție: acest formular este nesigur. Dacă tastați parola, nu va fi ținută " "privat." -#: embed/ephy-web-view.c:828 +#: embed/ephy-web-view.c:831 msgid "Web process crashed" msgstr "Procesul web a crăpat" -#: embed/ephy-web-view.c:831 +#: embed/ephy-web-view.c:834 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie" -#: embed/ephy-web-view.c:834 +#: embed/ephy-web-view.c:837 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Proces web terminat prin cerere API" -#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167 +#: embed/ephy-web-view.c:881 +#, c-format +msgid "The current page '%s' is unresponsive" +msgstr "Pagina curentă „%s” nu răspunde" + +#: embed/ephy-web-view.c:884 +msgid "_Wait" +msgstr "_Așteaptă" + +#: embed/ephy-web-view.c:885 +msgid "_Kill" +msgstr "_Omoară" + +#: embed/ephy-web-view.c:1110 embed/ephy-web-view.c:1231 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Refuză" -#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168 +#: embed/ephy-web-view.c:1111 embed/ephy-web-view.c:1232 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "Permite" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1060 +#: embed/ephy-web-view.c:1124 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1065 +#: embed/ephy-web-view.c:1129 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1070 +#: embed/ephy-web-view.c:1134 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1075 +#: embed/ephy-web-view.c:1139 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1080 +#: embed/ephy-web-view.c:1144 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Pagina de la %s dorește să utilizeze camera web și microfonul." -#: embed/ephy-web-view.c:1175 +#: embed/ephy-web-view.c:1239 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Doriți să permiteți „%s” să utilizeze cookie-uri în timpul navigării „%s”?" -#: embed/ephy-web-view.c:1184 +#: embed/ephy-web-view.c:1248 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Acest lucru va permite „%s” să vă urmărească activitatea." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1362 +#: embed/ephy-web-view.c:1426 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Se încarcă „%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370 +#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1635,7 +1652,7 @@ msgstr "" "web." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1644,19 +1661,19 @@ msgstr "" "Verificați data în calendarul calculatorului." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1783 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 +#: embed/ephy-web-view.c:1788 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1729 +#: embed/ephy-web-view.c:1793 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1665,7 +1682,7 @@ msgstr "" "emis-o." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1798 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1674,7 +1691,7 @@ msgstr "" "criptare foarte slabă." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1739 +#: embed/ephy-web-view.c:1803 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1684,24 +1701,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858 +#: embed/ephy-web-view.c:1866 embed/ephy-web-view.c:1922 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problemă la încărcarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1805 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 msgid "Unable to display this website" msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#: embed/ephy-web-view.c:1873 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1813 +#: embed/ephy-web-view.c:1877 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1710,7 +1727,7 @@ msgstr "" "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1823 +#: embed/ephy-web-view.c:1887 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" @@ -1719,50 +1736,50 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881 -#: embed/ephy-web-view.c:1920 embed/ephy-web-view.c:1954 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945 +#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884 -#: embed/ephy-web-view.c:1923 embed/ephy-web-view.c:1957 +#: embed/ephy-web-view.c:1895 embed/ephy-web-view.c:1948 +#: embed/ephy-web-view.c:1987 embed/ephy-web-view.c:2021 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1861 +#: embed/ephy-web-view.c:1925 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1865 +#: embed/ephy-web-view.c:1929 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1872 +#: embed/ephy-web-view.c:1936 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1909 +#: embed/ephy-web-view.c:1973 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problemă la afișarea paginii" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1912 +#: embed/ephy-web-view.c:1976 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1915 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1771,18 +1788,18 @@ msgstr "" "vizitați o pagină diferită pentru a continua." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:2007 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Pagină care nu răspunde" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1946 +#: embed/ephy-web-view.c:2010 msgid "Uh-oh!" msgstr "Uh-oh!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1949 +#: embed/ephy-web-view.c:2013 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1791,18 +1808,18 @@ msgstr "" "altă pagină pentru a continua." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1983 +#: embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Încălcare a securității" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1986 +#: embed/ephy-web-view.c:2050 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Această conexiune nu este sigură" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1990 +#: embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1814,45 +1831,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089 -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153 +#: embed/ephy-web-view.c:2204 msgid "Go Back" msgstr "Navighează înapoi" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092 -#: embed/ephy-web-view.c:2143 +#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156 +#: embed/ephy-web-view.c:2207 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095 +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2159 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Acceptă riscul și continuă" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099 +#: embed/ephy-web-view.c:2074 embed/ephy-web-view.c:2163 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2104 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Avertisment de securitate" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2043 +#: embed/ephy-web-view.c:2107 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Sit web nesigur detectat!" -#: embed/ephy-web-view.c:2050 +#: embed/ephy-web-view.c:2114 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1862,7 +1879,7 @@ msgstr "" "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră " "fără aprobare." -#: embed/ephy-web-view.c:2054 +#: embed/ephy-web-view.c:2118 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "" "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și " "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1882,14 +1899,14 @@ msgstr "" "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, " "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)." -#: embed/ephy-web-view.c:2066 +#: embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2075 +#: embed/ephy-web-view.c:2139 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1901,24 +1918,24 @@ msgstr "" "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile " "pe care le vizitați)." -#: embed/ephy-web-view.c:2080 +#: embed/ephy-web-view.c:2144 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127 +#: embed/ephy-web-view.c:2188 embed/ephy-web-view.c:2191 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" -#: embed/ephy-web-view.c:2131 +#: embed/ephy-web-view.c:2195 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s nu s-a găsit." -#: embed/ephy-web-view.c:2133 +#: embed/ephy-web-view.c:2197 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1927,15 +1944,15 @@ msgstr "" "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. " "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters." -#: embed/ephy-web-view.c:2196 +#: embed/ephy-web-view.c:2260 msgid "None specified" msgstr "Nespecificat" -#: embed/ephy-web-view.c:2323 +#: embed/ephy-web-view.c:2387 msgid "Technical information" msgstr "Informații tehnice" -#: embed/ephy-web-view.c:3517 +#: embed/ephy-web-view.c:3581 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2214,7 +2231,7 @@ msgstr "" "fost trimise în mod nesigur." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:223 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Curăță tot" @@ -2291,7 +2308,7 @@ msgid "Starting…" msgstr "Se pornește…" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:262 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" @@ -2315,36 +2332,36 @@ msgstr "Toate fișierele" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:757 src/ephy-history-dialog.c:566 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566 msgid "Cl_ear" msgstr "Cu_răță" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:777 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762 msgid "Paste and _Go" msgstr "Lipește și Navi_ghează" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:798 src/ephy-window.c:959 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:967 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:805 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Arată starea de securitate și permisiunile paginii web" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1093 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1071 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Căutați după situri web, marcaje, și taburi deschise" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1137 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115 msgid "Bookmark this page" msgstr "Adaugă la favorite această pagină" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1156 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Comută modul cititor" @@ -2486,7 +2503,7 @@ msgstr "Mobil" msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475 +#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" @@ -2583,7 +2600,7 @@ msgid "Do you really want to remove this extension?" msgstr "Sigur doriți să eliminați această extensie?" #: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:132 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:127 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" @@ -2609,191 +2626,191 @@ msgstr "Elimină WebExtension selectată" msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Deschide un fișier (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?" -#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1200 +#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1204 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis." -#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1202 +#: src/ephy-window.c:287 src/window-commands.c:1206 msgid "_Discard form" msgstr "I_gnoră formularul" -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Sunt mai multe file deschise." -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "" "Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute" -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "C_lose tabs" msgstr "Î_nchide filele" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Re_do" msgstr "_Refă" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Li_pește numai textul" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Trimit_e legătura prin email…" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Forward" msgstr "Înai_nte" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:984 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Adaugă marca_j…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide adresa în _fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:990 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Deschide legătura în _fereastră incognito" -#: src/ephy-window.c:983 +#: src/ephy-window.c:991 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Salvează legătura ca…" -#: src/ephy-window.c:984 +#: src/ephy-window.c:992 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiază adresa de email" #. Images. -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:997 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Vizualizează imaginea într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:998 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "C_opiază adresa imaginii" -#: src/ephy-window.c:991 +#: src/ephy-window.c:999 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Stabilește ca imagine de fundal" #. Video. -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:1004 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Deschide video într-o fereastră _nouă" -#: src/ephy-window.c:997 +#: src/ephy-window.c:1005 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Deschide video într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:998 +#: src/ephy-window.c:1006 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Salvează video ca…" -#: src/ephy-window.c:999 +#: src/ephy-window.c:1007 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Copiază adresa video" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:1003 +#: src/ephy-window.c:1011 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Deschide audio într-o fereastră _nouă" -#: src/ephy-window.c:1004 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Deschide audio într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:1005 +#: src/ephy-window.c:1013 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Salvează audio ca…" -#: src/ephy-window.c:1006 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Copiază adresa audio" -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1020 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Salvează pa_gina ca…" -#: src/ephy-window.c:1013 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "_Page Source" msgstr "Sursa _paginii" -#: src/ephy-window.c:1383 +#: src/ephy-window.c:1411 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Caută pe web „%s”" -#: src/ephy-window.c:1412 +#: src/ephy-window.c:1440 msgid "Open Link" msgstr "Deschide legătura" -#: src/ephy-window.c:1414 +#: src/ephy-window.c:1442 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou tab" -#: src/ephy-window.c:1416 +#: src/ephy-window.c:1444 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:1418 +#: src/ephy-window.c:1446 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito" -#: src/ephy-window.c:2864 +#: src/ephy-window.c:2895 msgid "Download operation" msgstr "Operație de descărcare" -#: src/ephy-window.c:2866 +#: src/ephy-window.c:2897 msgid "Show details" msgstr "Arată detaliile" -#: src/ephy-window.c:2868 +#: src/ephy-window.c:2899 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2802,24 +2819,24 @@ msgstr[1] "%d operații de descărcare active" msgstr[2] "%d de operații de descărcare active" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3386 +#: src/ephy-window.c:3417 msgid "View open tabs" msgstr "Vizualizează taburile deschise" -#: src/ephy-window.c:3517 +#: src/ephy-window.c:3548 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3519 +#: src/ephy-window.c:3550 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?" -#: src/ephy-window.c:3531 +#: src/ephy-window.c:3562 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: src/ephy-window.c:3532 +#: src/ephy-window.c:3563 msgid "_No" msgstr "_Nu" @@ -2871,19 +2888,28 @@ msgstr "Cache pentru politicile HSTS" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Date Prevenție de Urmărire Inteligentă" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199 msgid "This field is required" msgstr "Acest câmp este necesar" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204 msgid "Address must start with either http:// or https://" msgstr "Adresa trebuie să înceapă cu http:// sau https://" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:216 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "Adresa trebuie să conțină termenul de căutare reprezentat de %s" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:219 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "Adresa nu ar trebui să conțină termenul de căutare de mai multe ori" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:225 msgid "Address is not a valid URI" msgstr "Adresa nu este un URI valid" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:213 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:230 #, c-format msgid "" "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." @@ -2892,61 +2918,52 @@ msgstr "" "Adresa nu este un URL valid. Adresa ar trebui să arate ca https://www." "example.com/search?q=%s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:218 -#, c-format -msgid "Address must contain the search term represented by %s" -msgstr "Adresa trebuie să conțină termenul de căutare reprezentat de %s" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:224 -msgid "Address should not contain the search term several times" -msgstr "Adresa nu ar trebui să conțină termenul de căutare de mai multe ori" - -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:269 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:275 msgid "This shortcut is already used." msgstr "Această scurtătură este deja utilizată." -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:423 msgid "A name is required" msgstr "Este necesar un nume" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:425 msgid "This search engine already exists" msgstr "Acest motor de căutare există deja" -#: src/preferences/passwords-view.c:192 +#: src/preferences/passwords-view.c:196 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Se elimină toate parolele?" -#: src/preferences/passwords-view.c:195 +#: src/preferences/passwords-view.c:199 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută." -#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260 +#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:246 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" -#: src/preferences/passwords-view.c:258 +#: src/preferences/passwords-view.c:262 msgid "Copy password" msgstr "Copiază parola" -#: src/preferences/passwords-view.c:264 +#: src/preferences/passwords-view.c:268 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" -#: src/preferences/passwords-view.c:287 +#: src/preferences/passwords-view.c:291 msgid "Copy username" msgstr "Copiază numele de utilizator" -#: src/preferences/passwords-view.c:293 +#: src/preferences/passwords-view.c:297 msgid "Password" msgstr "Parolă" -#: src/preferences/passwords-view.c:318 +#: src/preferences/passwords-view.c:322 msgid "Reveal password" msgstr "Dezvăluie parola" -#: src/preferences/passwords-view.c:328 +#: src/preferences/passwords-view.c:332 msgid "Remove Password" msgstr "Elimină parola" @@ -2967,7 +2984,7 @@ msgid "Dark" msgstr "Dark" #: src/preferences/prefs-general-page.c:297 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:12 msgid "Add Language" msgstr "Adaugă o limbă" @@ -3017,8 +3034,13 @@ msgstr "Opțiuni pentru migratorul de profile Web" msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Vizualizați și organizați marcajele" +#. Translators: tooltip for the bookmark button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:44 +msgid "Bookmark page" +msgstr "Adaugă pagina la favorite" + #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:67 msgid "View downloads" msgstr "Vizualizează descărcări" @@ -3059,12 +3081,12 @@ msgstr "_Adresă" msgid "Tags" msgstr "Etichete" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:99 msgid "Add Tag…" msgstr "Adaugă tag…" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:113 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:108 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" @@ -3105,11 +3127,11 @@ msgstr "Nu există date personale" msgid "Personal data will be listed here" msgstr "Datele personale vor fi listate aici" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 msgid "Clear selected personal data:" msgstr "Curăță datele personale selectate:" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:114 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." @@ -3117,36 +3139,36 @@ msgstr "" "Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți " "să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna." -#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:107 src/resources/gtk/history-dialog.ui:205 msgid "No Results Found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:108 src/resources/gtk/history-dialog.ui:206 msgid "Try a different search" msgstr "Încercați o căutare diferită" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Codare text" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:41 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Folosește codarea specificată de document" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89 msgid "Recent encodings" msgstr "Codări recente" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:137 msgid "Related encodings" msgstr "Codări relaționate" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:177 msgid "Show all…" msgstr "Arată toate…" @@ -3216,24 +3238,24 @@ msgstr "Nume dispozitiv" msgid "_Change" msgstr "S_chimbă" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 msgid "Select Items" msgstr "Selectează elementele" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:142 msgid "Search history" msgstr "Caută istoricul" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:197 msgid "The History is Empty" msgstr "Istoricul este gol" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:198 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Paginile vizitate vor fi listate aici" @@ -3281,109 +3303,109 @@ msgstr "Închide _alte taburi" msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41 msgid "Restore Zoom" msgstr "Restaurează zoom-ul" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:103 msgid "Find…" msgstr "Caută…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:118 msgid "Fullscreen" msgstr "Tot ecranul" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:174 msgid "_Run in Background" msgstr "_Rulează în fundal" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Fereastră _incognito nouă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:214 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Redeschide _tabul închis" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:245 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237 msgid "Firefox _Sync" msgstr "_Sincronizare Firefox" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:252 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244 msgid "I_mport and Export" msgstr "I_mportă și exportă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:260 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:267 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Deschide Managerul de apli_cații" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:274 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensii" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:290 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:318 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:305 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferințe" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:327 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:313 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de _tastatură" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:336 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:321 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:345 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329 msgid "_About Web" msgstr "_Despre Web" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:370 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:352 msgid "Import and Export" msgstr "Importă și exportă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "I_mportă favorite…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "E_xportă favorite…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384 msgid "Import _Passwords…" msgstr "Importă _parolele…" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:87 +#: src/resources/gtk/page-row.ui:78 msgid "Close page" msgstr "Închide pagina" @@ -3412,11 +3434,11 @@ msgstr "Nu există parole" msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 msgid "_Copy Password" msgstr "_Copiază parola" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 msgid "C_opy Username" msgstr "C_opiză numele de utilizator" @@ -3469,7 +3491,7 @@ msgid "Use Custom JavaScript" msgstr "Utilizează JavaScript personalizat" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166 -msgid "Default zoom level" +msgid "Default Zoom Level" msgstr "Nivelul implicit de focalizare" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 @@ -3509,11 +3531,11 @@ msgid "Block _Popup Windows" msgstr "Blochează ferestrele _contextuale" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 -msgid "Most _visited pages" +msgid "Most _Visited Pages" msgstr "Cele mai _vizitate pagini" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 -msgid "_Blank page" +msgid "_Blank Page" msgstr "Pagină _goală" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 @@ -3521,11 +3543,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 -msgid "Ask o_n download" -msgstr "Întreabă la descărcare" +msgid "Ask o_n Download" +msgstr "Î_ntreabă la descărcare" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 -msgid "_Download folder" +msgid "_Download Folder" msgstr "_Dosar descărcări" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 @@ -3560,7 +3582,7 @@ msgstr "_Comută imediat la file noi" msgid "_Spell Checking" msgstr "_Verificare ortografică" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:60 msgid "Choose a language:" msgstr "Alegeți o limbă:" @@ -4104,11 +4126,15 @@ msgstr "" "O vizualizarea frumoasă, curată și simplă a web-ului.\n" "Propulsat de WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:1022 +#: src/window-commands.c:1010 +msgid "Epiphany Canary" +msgstr "Epiphany Canary" + +#: src/window-commands.c:1026 msgid "Website" msgstr "Sit web" -#: src/window-commands.c:1055 +#: src/window-commands.c:1059 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" @@ -4118,74 +4144,74 @@ msgstr "" "Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " "2018-2021" -#: src/window-commands.c:1198 +#: src/window-commands.c:1202 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Doriți să încărcați această pagină web?" -#: src/window-commands.c:1725 +#: src/window-commands.c:1729 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "O aplicație web numită „%s” există deja. Doriți să o înlocuiți?" -#: src/window-commands.c:1728 +#: src/window-commands.c:1732 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/window-commands.c:1730 +#: src/window-commands.c:1734 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/window-commands.c:1734 +#: src/window-commands.c:1738 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "O aplicație cu același nume există deja. Înlocuind-o o va suprascrie." -#: src/window-commands.c:1826 +#: src/window-commands.c:1830 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplicația „%s” este gata de utilizare" -#: src/window-commands.c:1829 +#: src/window-commands.c:1833 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplicația „%s” nu poate fi creeată" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1844 +#: src/window-commands.c:1848 msgid "Launch" msgstr "Lansează" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1885 +#: src/window-commands.c:1889 msgid "Create Web Application" msgstr "Creează aplicație web" -#: src/window-commands.c:1890 +#: src/window-commands.c:1894 msgid "C_reate" msgstr "C_reează" -#: src/window-commands.c:2104 +#: src/window-commands.c:2108 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/window-commands.c:2113 +#: src/window-commands.c:2117 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2118 +#: src/window-commands.c:2122 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2123 +#: src/window-commands.c:2127 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2637 +#: src/window-commands.c:2641 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2640 +#: src/window-commands.c:2644 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4195,7 +4221,7 @@ msgstr "" "plasează un cursor care se poate muta în paginile web, permițându-vă să vă " "mișcați folosind tastatura. Doriți să activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2643 +#: src/window-commands.c:2647 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" @@ -5088,9 +5114,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Fără titlu" -#~ msgid "Epiphany (RDF)" -#~ msgstr "Epiphany (RDF)" - #~ msgid "Mozilla (HTML)" #~ msgstr "Mozilla (HTML)" |