summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-08-29 22:55:20 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-08-30 18:15:39 +0200
commitc08137cbce90d3004d85cae43305f93d0b4d4268 (patch)
treefa43eb6c8e360adcd6c3ec2a9c4bc1d0ce7a60d8
parent7a65ae705f5b6315a0950a4ec6f09d0c7dab1134 (diff)
downloadepiphany-c08137cbce90d3004d85cae43305f93d0b4d4268.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po152
1 files changed, 82 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 71b030c5e..a1ba320e1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -1532,32 +1532,32 @@ msgstr "Troba l'ocurrència següent de les cadenes cercades"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "«%s» no és un URI vàlid"
-#: embed/ephy-web-view.c:190 src/window-commands.c:1356
+#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: embed/ephy-web-view.c:369
+#: embed/ephy-web-view.c:370
msgid "Not No_w"
msgstr "_Ara no"
-#: embed/ephy-web-view.c:370
+#: embed/ephy-web-view.c:371
msgid "_Never Save"
msgstr "_No ho desis mai"
-#: embed/ephy-web-view.c:371 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
-#: embed/ephy-web-view.c:378
+#: embed/ephy-web-view.c:379
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Segur que voleu desar la contrasenya per «%s»?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:617
+#: embed/ephy-web-view.c:618
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be"
" kept private."
@@ -1565,80 +1565,93 @@ msgstr ""
"Atenció: aquest formulari no és segur. Si escriviu la contrasenya, no es "
"mantindrà privada."
-#: embed/ephy-web-view.c:830
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process crashed"
msgstr "El procés Web ha fallat"
-#: embed/ephy-web-view.c:833
+#: embed/ephy-web-view.c:834
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "S'ha finalitzat el procés Web perquè s'ha superat el límit de memòria"
-#: embed/ephy-web-view.c:836
+#: embed/ephy-web-view.c:837
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "S'ha finalitzat el procés Web per una petició API"
-#: embed/ephy-web-view.c:1065 embed/ephy-web-view.c:1186
+#: embed/ephy-web-view.c:878
+#, c-format
+msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgstr "La pàgina actual «%s» no respon"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:881
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Espera"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:882
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Finalitzar-ho"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
-#: embed/ephy-web-view.c:1066 embed/ephy-web-view.c:1187
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1079
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "La pàgina %s vol mostrar notificacions a l'escriptori."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1084
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "La pàgina %s vol saber la vostra ubicació."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1089
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "La pàgina %s vol utilitzar el vostre micròfon."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1094
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "La pàgina %s vol utilitzar la vostra càmera web."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1099
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "La pàgina %s vol utilitzar la càmera i el micròfon."
-#: embed/ephy-web-view.c:1194
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Voleu que «%s» utilitzi galetes mentre navegueu per «%s»?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1203
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Això permetrà que «%s» faci un seguiment de la vostra activitat."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1381
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "S'està carregant «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1383 embed/ephy-web-view.c:1389
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1728
+#: embed/ephy-web-view.c:1770
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1646,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"diferent."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1655,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Consulteu la data al calendari del vostre ordinador."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1780
msgid ""
"This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
@@ -1663,7 +1676,7 @@ msgstr ""
" confiança."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743
+#: embed/ephy-web-view.c:1785
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1671,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"danyada."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1748
+#: embed/ephy-web-view.c:1790
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1680,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"certificació que el va emetre."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1753
+#: embed/ephy-web-view.c:1795
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1688,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"La identificació del lloc web no és confiable perquè usa xifrat molt dèbil."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1758
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date"
" on your computer’s calendar."
@@ -1698,24 +1711,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1863 embed/ephy-web-view.c:1919
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema carregant la pàgina"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
msgid "Unable to display this website"
msgstr "No es pot visualitzar aquest lloc web"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "El lloc %s sembla no estar disponible."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1832
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1725,7 +1738,7 @@ msgstr ""
" correctament."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1842
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "L'error concret ha estat: %s"
@@ -1735,33 +1748,33 @@ msgstr "L'error concret ha estat: %s"
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS
#. HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1847 embed/ephy-web-view.c:1900
-#: embed/ephy-web-view.c:1939 embed/ephy-web-view.c:1973
+#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1981 embed/ephy-web-view.c:2015
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
msgid "Reload"
msgstr "Torna a carregar"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850 embed/ephy-web-view.c:1903
-#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1976
+#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1922
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Vaja! Sembla que hi ha un problema"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "La pàgina %s pot haver fet que la web es tanqui inesperadament."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash
#. error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
@@ -1769,18 +1782,18 @@ msgstr ""
"%s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1928
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problema mostrant la pàgina"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1931
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
msgid "Oops!"
msgstr "Error!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1976
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1789,18 +1802,18 @@ msgstr ""
" a carregar o aneu a una altra pàgina per a continuar."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962
+#: embed/ephy-web-view.c:2004
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "La pàgina no respon"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Vaja!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1968
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1809,18 +1822,18 @@ msgstr ""
"visiteu una pàgina diferent per a continuar."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2002
+#: embed/ephy-web-view.c:2044
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Violació de seguretat"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2047
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Aquesta connexió NO és segura"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1833,16 +1846,16 @@ msgstr ""
#. HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2019 embed/ephy-web-view.c:2108
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2061 embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgid "Go Back"
msgstr "Torna enrere"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2111
-#: embed/ephy-web-view.c:2162
+#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -1851,7 +1864,7 @@ msgstr "B"
#. mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics
#. here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025 embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Accepta el risc i procedeix"
@@ -1859,23 +1872,23 @@ msgstr "Accepta el risc i procedeix"
#. certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing
#. error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2029 embed/ephy-web-view.c:2118
+#: embed/ephy-web-view.c:2071 embed/ephy-web-view.c:2160
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2059
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2062
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Lloc web no segur detectat!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1885,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"maliciós que es pot descarregar al vostre 'ordinador sense el vostre "
"consentiment."
-#: embed/ephy-web-view.c:2073
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1894,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Podeu obtenir més informació sobre el contingut web perillós, inclosos els "
"virus i altres codis maliciosos i com protegir l'ordinador a %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing"
@@ -1905,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"ara instal·lar programari o revelar la vostra informació personal (per "
"exemple, contrasenyes, números de telèfon o targetes de crèdit)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:2127
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1913,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Podeu obtenir més informació sobre l'enginyeria social (pesca) a %s o des de"
" %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:2136
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1925,24 +1938,24 @@ msgstr ""
"navegació (per exemple, canviant la vostra pàgina d'inici o mostrant anuncis"
" addicionals als llocs que visiteu)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2141
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Podeu obtenir més informació sobre el programari no desitjat a %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2143 embed/ephy-web-view.c:2146
+#: embed/ephy-web-view.c:2185 embed/ephy-web-view.c:2188
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2192
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2152
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1952,15 +1965,15 @@ msgstr ""
"errors tipogràfics. Comproveu també que no s'hagi mogut, canviat el nom o "
"suprimit."
-#: embed/ephy-web-view.c:2215
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
msgid "None specified"
msgstr "Res especificat"
-#: embed/ephy-web-view.c:2342
+#: embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "Technical information"
msgstr "Informació tècnica"
-#: embed/ephy-web-view.c:3536
+#: embed/ephy-web-view.c:3578
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
@@ -4120,7 +4133,6 @@ msgstr ""
"Funciona amb WebKitGTK+ %d.%d.%d"
#: src/window-commands.c:1010
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Versions de prova de l'Epiphany"