diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2022-09-06 17:37:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-06 17:37:49 +0000 |
commit | 9cd1685cfe66f3cb10234ea3242c8a511b8816b5 (patch) | |
tree | dd7795a50b6d740eb45cb7fd3862427324ef850f | |
parent | b289f2aa46e467f3af05b3927212bf1f2b488f9e (diff) | |
download | epiphany-9cd1685cfe66f3cb10234ea3242c8a511b8816b5.tar.gz |
Update Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 775 |
1 files changed, 413 insertions, 362 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-17 20:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-30 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:57+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193 -#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253 -#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:1004 +#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 +#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013 msgid "Web" msgstr "Webb" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Namnet på sökmotorn som väljs som standard." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." -msgstr "Föråldrad. Använd search-engine-providers istället." +msgstr "Föråldrad. Använd search-engine-providers i stället." #. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should #. add country-specific URL query parameters if appropriate or change @@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar" msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" -"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt " -"fönster." +"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik i stället för att använda ett " +"nytt fönster." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 msgid "Whether to automatically restore the last session" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Version %s" msgid "About Web" msgstr "Om Webb" -#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1006 +#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany - teknologisk förhandsversion" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. #: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260 -#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324 +#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" @@ -1025,16 +1025,16 @@ msgstr "Applikationer" msgid "List of installed web applications" msgstr "Lista över installerade webbapplikationer" -#: embed/ephy-about-handler.c:295 +#: embed/ephy-about-handler.c:310 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:297 +#: embed/ephy-about-handler.c:312 msgid "Installed on:" msgstr "Installerades:" -#: embed/ephy-about-handler.c:324 +#: embed/ephy-about-handler.c:339 msgid "" "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " "Application…</b> within the page menu." @@ -1043,24 +1043,24 @@ msgstr "" "plats som webbapplikation…</b> i sidmenyn." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:416 +#: embed/ephy-about-handler.c:431 msgid "Welcome to Web" msgstr "Välkommen till Webb" -#: embed/ephy-about-handler.c:416 +#: embed/ephy-about-handler.c:431 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "Börja surfa så kommer dina mest besökta webbplatser visas här." -#: embed/ephy-about-handler.c:452 +#: embed/ephy-about-handler.c:467 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 msgid "Remove from overview" msgstr "Ta bort från överblick" -#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543 +#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfning" -#: embed/ephy-about-handler.c:544 +#: embed/ephy-about-handler.c:559 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -1070,14 +1070,14 @@ msgstr "" "upp i din surfhistorik och all lagrad information kommer att rensas då du " "stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas." -#: embed/ephy-about-handler.c:548 +#: embed/ephy-about-handler.c:563 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna " "dator." -#: embed/ephy-about-handler.c:550 +#: embed/ephy-about-handler.c:565 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1088,62 +1088,67 @@ msgstr "" "webbplatser som du besöker och annonsörer på dessa webbplatser kan " "fortfarande spåra dig." -#. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:725 -#, c-format -msgid "Finished downloading %s" -msgstr "Klar med hämtning av %s" - -#. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:727 -msgid "Download finished" -msgstr "Hämtning slutförd" - -#: embed/ephy-download.c:850 src/preferences/prefs-general-page.c:720 +#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723 msgid "Select a Directory" msgstr "Välj en katalog" -#: embed/ephy-download.c:853 src/preferences/prefs-general-page.c:723 -#: src/window-commands.c:310 +#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321 msgid "_Select" msgstr "_Välj" -#: embed/ephy-download.c:854 embed/ephy-download.c:903 -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89 -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:724 +#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688 +#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:727 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:308 -#: src/window-commands.c:380 src/window-commands.c:427 -#: src/window-commands.c:553 src/window-commands.c:653 -#: src/window-commands.c:797 src/window-commands.c:1925 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319 +#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438 +#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660 +#: src/window-commands.c:805 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: embed/ephy-download.c:902 +#: embed/ephy-download.c:684 +msgid "Select the Destination" +msgstr "Välj målet" + +#: embed/ephy-download.c:738 msgid "Download requested" msgstr "Hämtning begärd" -#: embed/ephy-download.c:903 +#: embed/ephy-download.c:739 msgid "_Download" msgstr "_Hämta" -#: embed/ephy-download.c:916 +#: embed/ephy-download.c:752 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Typ: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:922 +#: embed/ephy-download.c:758 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Från: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:927 +#: embed/ephy-download.c:763 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Var vill du spara filen?" +#. Translators: a desktop notification when a download finishes. +#: embed/ephy-download.c:942 +#, c-format +msgid "Finished downloading %s" +msgstr "Klar med hämtning av %s" + +#. Translators: the title of the notification. +#: embed/ephy-download.c:944 +msgid "Download finished" +msgstr "Hämtning slutförd" + #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: embed/ephy-embed.c:533 #, c-format @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Webb kontrolleras genom automatisering." -#: embed/ephy-embed-shell.c:766 +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "URI:n %s har inte behörighet att komma åt Epiphany-resursen %s" @@ -1539,38 +1544,38 @@ msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" -#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266 +#: embed/ephy-reader-handler.c:296 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s är inte en giltig URI" -#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1364 +#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: embed/ephy-web-view.c:375 +#: embed/ephy-web-view.c:376 msgid "Not No_w" msgstr "Inte _nu" -#: embed/ephy-web-view.c:376 +#: embed/ephy-web-view.c:377 msgid "_Never Save" msgstr "Spara _aldrig" -#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:652 +#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:384 +#: embed/ephy-web-view.c:385 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:623 +#: embed/ephy-web-view.c:624 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1578,93 +1583,93 @@ msgstr "" "Varning: detta formulär är inte säkert. Om du skriver in ditt lösenord " "kommer det inte att kunna hållas privat." -#: embed/ephy-web-view.c:847 +#: embed/ephy-web-view.c:842 msgid "Web process crashed" msgstr "Webbprocessen kraschade" -#: embed/ephy-web-view.c:850 +#: embed/ephy-web-view.c:845 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Webbprocessen avslutades på grund av överskriden minnesgräns" -#: embed/ephy-web-view.c:853 +#: embed/ephy-web-view.c:848 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Webbprocessen avslutades av API-begäran" -#: embed/ephy-web-view.c:897 +#: embed/ephy-web-view.c:892 #, c-format msgid "The current page '%s' is unresponsive" msgstr "Den aktuella sidan ”%s” svarar inte" -#: embed/ephy-web-view.c:900 +#: embed/ephy-web-view.c:895 msgid "_Wait" msgstr "_Vänta" -#: embed/ephy-web-view.c:901 +#: embed/ephy-web-view.c:896 msgid "_Kill" msgstr "_Döda" -#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247 +#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Neka" -#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248 +#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "Tillåt" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1140 +#: embed/ephy-web-view.c:1121 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Sidan på %s vill visa aviseringar på skrivbordet." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1145 +#: embed/ephy-web-view.c:1126 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Sidan på %s vill veta din geografiska plats." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1150 +#: embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Sidan på %s vill använda din mikrofon." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1155 +#: embed/ephy-web-view.c:1136 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Sidan på %s vill använda din webbkamera." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1160 +#: embed/ephy-web-view.c:1141 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Sidan på %s vill använda din webbkamera och mikrofon." -#: embed/ephy-web-view.c:1255 +#: embed/ephy-web-view.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "Vill du tillåta att ”%s” använder kakor medan du surfar på ”%s”?" -#: embed/ephy-web-view.c:1264 +#: embed/ephy-web-view.c:1245 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Detta kommer låta ”%s” spåra din aktivitet." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1442 +#: embed/ephy-web-view.c:1423 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Läser in ”%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450 +#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1789 +#: embed/ephy-web-view.c:1764 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1672,7 +1677,7 @@ msgstr "" "webbplats." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1794 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1681,14 +1686,14 @@ msgstr "" "Kontrollera datumet för din dators kalender." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1799 +#: embed/ephy-web-view.c:1774 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd " "organisation." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1804 +#: embed/ephy-web-view.c:1779 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1696,7 +1701,7 @@ msgstr "" "trasiga." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "" "organisation som utfärdade dem." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1814 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1714,7 +1719,7 @@ msgstr "" "använder väldigt svag kryptering." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1819 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1724,24 +1729,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problem vid inläsning av sida" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1887 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unable to display this website" msgstr "Kunde inte visa denna webbplats" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1892 +#: embed/ephy-web-view.c:1867 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Webbplatsen på %s verkar inte vara tillgänglig." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1896 +#: embed/ephy-web-view.c:1871 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning fungerar som den ska." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1906 +#: embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Det exakta felet var: %s" @@ -1759,50 +1764,50 @@ msgstr "Det exakta felet var: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964 -#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036 +#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" # Möjliggör Alt+U för att klicka på knappen 'uppdatera'. #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968 -#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "U" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1948 +#: embed/ephy-web-view.c:1923 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Sidan %s kan ha fått Webb att oväntat stängas." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1955 +#: embed/ephy-web-view.c:1930 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Rapportera problemet till %s-utvecklarna om detta händer igen." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1989 +#: embed/ephy-web-view.c:1964 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problem vid visning av sida" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1992 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Oops!" msgstr "Hoppsan!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1995 +#: embed/ephy-web-view.c:1970 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1811,18 +1816,18 @@ msgstr "" "annan sida för att fortsätta." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2025 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Sidan svarar inte" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2028 +#: embed/ephy-web-view.c:2003 msgid "Uh-oh!" msgstr "Åh nej!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2006 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1831,18 +1836,18 @@ msgstr "" "besök en annan sida för att fortsätta." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2042 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Säkerhetsöverträdelse" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2070 +#: embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Denna anslutning är inte säker" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2075 +#: embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1854,45 +1859,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173 -#: embed/ephy-web-view.c:2223 +#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2198 msgid "Go Back" msgstr "Gå bakåt" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176 -#: embed/ephy-web-view.c:2226 +#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151 +#: embed/ephy-web-view.c:2201 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Acceptera risk och fortsätt" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183 +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "A" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2123 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2126 +#: embed/ephy-web-view.c:2101 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Osäker webbplats upptäcktes!" -#: embed/ephy-web-view.c:2134 +#: embed/ephy-web-view.c:2109 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1901,7 +1906,7 @@ msgstr "" "Att besöka %s kan skada din dator. Denna sida verkar innehålla skadlig kod " "som skulle kunna hämtas till din dator utan ditt medgivande." -#: embed/ephy-web-view.c:2138 +#: embed/ephy-web-view.c:2113 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr "" "Du kan lära dig mer om skadligt webbinnehåll inklusive virus och annan " "ondsint kod samt hur du kan skydda din dator på %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2145 +#: embed/ephy-web-view.c:2120 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1921,14 +1926,14 @@ msgstr "" "installera programvara eller avslöja din personliga information (exempelvis " "lösenord, telefonnummer eller kreditkort)." -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" "Du kan få reda på mer om social manipulation (phishing) på %s eller från %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2159 +#: embed/ephy-web-view.c:2134 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1940,24 +1945,24 @@ msgstr "" "ändra din startsida eller genom att visa extra annonser på webbplatser som " "du besöker)." -#: embed/ephy-web-view.c:2164 +#: embed/ephy-web-view.c:2139 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Du kan lära dig mer om oönskad programvara på %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209 +#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Filen kunde inte hitta filen" -#: embed/ephy-web-view.c:2214 +#: embed/ephy-web-view.c:2189 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s kunde inte hittas." -#: embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2191 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1966,15 +1971,15 @@ msgstr "" "Kontrollera filnamnet efter versalisering eller andra skrivfel. Kontrollera " "också om filen har flyttats, bytt namn eller tagits bort." -#: embed/ephy-web-view.c:2279 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 msgid "None specified" msgstr "Inget angivet" -#: embed/ephy-web-view.c:2410 +#: embed/ephy-web-view.c:2385 msgid "Technical information" msgstr "Teknisk information" -#: embed/ephy-web-view.c:3605 +#: embed/ephy-web-view.c:3580 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1983,31 +1988,31 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Ej angivet" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 lib/ephy-file-helpers.c:194 +#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:175 lib/ephy-file-helpers.c:191 +#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: lib/ephy-file-helpers.c:188 +#: lib/ephy-file-helpers.c:190 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: lib/ephy-file-helpers.c:427 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”." -#: lib/ephy-file-helpers.c:548 +#: lib/ephy-file-helpers.c:547 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den." -#: lib/ephy-file-helpers.c:567 +#: lib/ephy-file-helpers.c:566 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”." @@ -2037,26 +2042,26 @@ msgstr "GNOME Webb för %s på %s" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Today %I∶%M %p" -msgstr "Idag %H∶%M" +msgstr "I dag %H∶%M" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" #: lib/ephy-time-helpers.c:239 msgid "Today %H∶%M" -msgstr "Idag %H∶%M" +msgstr "I dag %H∶%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:254 msgid "Yesterday %I∶%M %p" -msgstr "Igår %H∶%M" +msgstr "I går %H∶%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:259 msgid "Yesterday %H∶%M" -msgstr "Igår %H∶%M" +msgstr "I går %H∶%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" @@ -2098,6 +2103,31 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" +#: lib/ephy-web-app-utils.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" +msgstr "Misslyckades med att hämta namn på desktop-filen för webbapp-id %s" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to install desktop file %s: " +msgstr "Misslyckades med att installera desktop-filen %s: " + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:387 +#, c-format +msgid "Profile directory %s already exists" +msgstr "Profilkatalogen %s finns redan" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:406 +#, c-format +msgid "Failed to create .app file: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa .app-fil: %s" + #: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." @@ -2116,14 +2146,14 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Lösenord för %s i ett formulär på %s" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Lösenord i ett formulär på %s" @@ -2256,7 +2286,7 @@ msgstr "" "Detta certifikat är giltigt. Men resurser på denna sida skickades på ett " "osäkert sätt." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:214 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" @@ -2305,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "%d månad kvar" msgstr[1] "%d månader kvar" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426 msgid "Finished" msgstr "Färdig" @@ -2314,7 +2344,7 @@ msgid "Moved or deleted" msgstr "Flyttad eller borttagen" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Fel vid hämtning: %s" @@ -2323,11 +2353,11 @@ msgstr "Fel vid hämtning: %s" msgid "Cancelling…" msgstr "Avbryter…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 msgid "Starting…" msgstr "Startar…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255 msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" @@ -2352,36 +2382,36 @@ msgstr "Alla filer" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:735 src/ephy-history-dialog.c:558 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600 msgid "Cl_ear" msgstr "R_ensa" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:755 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769 msgid "Paste and _Go" msgstr "Klistra in och _gå till" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:776 src/ephy-window.c:932 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:933 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Visa säkerhetsstatus och rättigheter för webbplats" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1079 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Sök efter webbplatser, bokmärken och öppna flikar" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1124 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Växla läsarläge" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1148 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bokmärk denna sida" @@ -2518,7 +2548,7 @@ msgstr "Mobil" msgid "Reload the current page" msgstr "Läs om aktuell sida" -#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:450 +#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stoppa inläsning av aktuell sida" @@ -2541,23 +2571,23 @@ msgid_plural "%u mins" msgstr[0] "%u min" msgstr[1] "%u min" -#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:970 +#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Det är inte möjligt att ändra historik då du är i inkognitoläge." -#: src/ephy-history-dialog.c:453 +#: src/ephy-history-dialog.c:495 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Ta bort markerade sidor från historiken" -#: src/ephy-history-dialog.c:459 +#: src/ephy-history-dialog.c:501 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiera URL" -#: src/ephy-history-dialog.c:548 +#: src/ephy-history-dialog.c:590 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Töm surfhistorik?" -#: src/ephy-history-dialog.c:552 +#: src/ephy-history-dialog.c:594 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2565,56 +2595,56 @@ msgstr "" "Att tömma surfhistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort " "permanent." -#: src/ephy-history-dialog.c:973 +#: src/ephy-history-dialog.c:1015 msgid "Remove all history" msgstr "Ta bort all historik" -#: src/ephy-main.c:110 +#: src/ephy-main.c:111 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" -msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster istället för en ny flik" +msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster i stället för en ny flik" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Load the given session state file" msgstr "Läs in den angivna sessionstillståndsfilen" -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/ephy-main.c:114 +#: src/ephy-main.c:115 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "Starta en instans med skrivskyddade användardata" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:117 msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "Starta en privat instans med separata användardata" -#: src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:120 msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "Starta en privat instans i webbapplikationsläge" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:122 msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "Starta en privat instans för WebDriver-styrning" -#: src/ephy-main.c:123 +#: src/ephy-main.c:124 msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "Anpassad profilkatalog för privat instans" -#: src/ephy-main.c:123 +#: src/ephy-main.c:124 msgid "DIR" msgstr "KAT" -#: src/ephy-main.c:125 +#: src/ephy-main.c:126 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:254 +#: src/ephy-main.c:257 msgid "Web options" msgstr "Webbalternativ" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 +#: src/ephy-tab-view.c:637 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna en ny flik" @@ -2622,205 +2652,217 @@ msgstr "Öppna en ny flik" msgid "Do you really want to remove this extension?" msgstr "Vill du verkligen ta bort detta tillägg?" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182 msgid "Author" msgstr "Författare" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 msgid "Homepage" msgstr "Startsida" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213 +msgid "Open _Inspector" +msgstr "Öppna _inspektör" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215 +msgid "Open Inspector for debugging Background Page" +msgstr "Öppna inspektör för felsökning av bakgrundssidan" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224 msgid "Remove selected WebExtension" msgstr "Ta bort vald WebExtension" #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278 msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Öppna fil (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:933 +#: src/ephy-window.c:934 msgid "Re_do" msgstr "_Gör om" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/ephy-window.c:937 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/ephy-window.c:938 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Klistra endast _in text" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Sk_icka länk via e-post…" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "_Reload" msgstr "_Uppdatera" -#: src/ephy-window.c:945 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:950 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Lägg till bo_kmärke…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Öppna länk i i_nkognitofönster" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Spara länk som…" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiera e-postadress" #. Images. -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Visa _bild i ny flik" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiera b_ildadress" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "_Save Image As…" msgstr "Spara bil_d som…" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund" #. Video. -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Öppna video i nyt_t fönster" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Öppna video i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Spara video som…" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopiera video-adress" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Öppna ljud i nyt_t fönster" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Öppna ljud i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Spara ljud som…" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopiera ljud-adress" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Spara si_da som…" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:987 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "_Ta skärmbild…" + +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:1370 +#: src/ephy-window.c:1372 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Sök på nätet efter ”%s”" -#: src/ephy-window.c:1399 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link" msgstr "Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:1401 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Öppna länk i ny flik" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Öppna länk i nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:1405 +#: src/ephy-window.c:1407 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Öppna länk i inkognitofönster" -#: src/ephy-window.c:2859 src/ephy-window.c:4187 +#: src/ephy-window.c:2841 src/ephy-window.c:4157 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Vill du lämna denna webbplats?" -#: src/ephy-window.c:2860 src/ephy-window.c:4188 src/window-commands.c:1212 +#: src/ephy-window.c:2842 src/ephy-window.c:4158 src/window-commands.c:1221 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Ett formulär som du har ändrat har inte skickats." -#: src/ephy-window.c:2861 src/ephy-window.c:4189 src/window-commands.c:1214 +#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4159 src/window-commands.c:1223 msgid "_Discard form" msgstr "_Förkasta formulär" -#: src/ephy-window.c:2882 +#: src/ephy-window.c:2864 msgid "Download operation" msgstr "Hämtningsåtgärd" -#: src/ephy-window.c:2884 +#: src/ephy-window.c:2866 msgid "Show details" msgstr "Visa detaljer" -#: src/ephy-window.c:2886 +#: src/ephy-window.c:2868 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2828,49 +2870,49 @@ msgstr[0] "%d hämtningsåtgärd aktiv" msgstr[1] "%d hämtningsåtgärder aktiva" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3381 +#: src/ephy-window.c:3349 msgid "View open tabs" msgstr "Visa öppna flikar" -#: src/ephy-window.c:3511 +#: src/ephy-window.c:3479 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Ställ in Webb som din standardwebbläsare?" -#: src/ephy-window.c:3513 +#: src/ephy-window.c:3481 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Ställ in den teknologiska förhandsversionen av Epiphany som din " "standardwebbläsare?" -#: src/ephy-window.c:3525 +#: src/ephy-window.c:3493 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/ephy-window.c:3526 +#: src/ephy-window.c:3494 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: src/ephy-window.c:4321 +#: src/ephy-window.c:4291 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Flera flikar är öppna." -#: src/ephy-window.c:4322 +#: src/ephy-window.c:4292 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Om du stänger detta fönster kommer alla öppna flikar att förloras" -#: src/ephy-window.c:4323 +#: src/ephy-window.c:4293 msgid "C_lose tabs" msgstr "Stäng f_likar" -#: src/popup-commands.c:260 +#: src/context-menu-commands.c:271 msgid "Save Link As" msgstr "Spara länk som" -#: src/popup-commands.c:268 +#: src/context-menu-commands.c:279 msgid "Save Image As" msgstr "Spara bild som" -#: src/popup-commands.c:276 +#: src/context-menu-commands.c:287 msgid "Save Media As" msgstr "Spara media som" @@ -3020,44 +3062,44 @@ msgstr "Ljus" msgid "Dark" msgstr "Mörk" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:298 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:301 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11 msgid "Add Language" msgstr "Lägg till språk" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:527 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:686 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:530 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:689 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Systemspråk (%s)" msgstr[1] "Systemspråk (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:892 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:895 msgid "Web Application Icon" msgstr "Webbapplikationsikon" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:897 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:900 msgid "Supported Image Files" msgstr "Bildfiler som stöds" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Utför bara det n:te migrationssteget" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Anger versionen som krävs för migrationsverktyget" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Anger profilen där migrationsverktyget ska köra" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828 msgid "Web profile migrator" msgstr "Migrationsverktyg för webbprofiler" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Alternativ för migrationsverktyget för webbprofiler" @@ -3137,33 +3179,32 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Bokmärk några webbsidor för att se dem här." #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personliga data" +msgid "Website Data" +msgstr "Webbplatsdata" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 msgid "_Clear Data" msgstr "_Rensa data" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 -msgid "Remove selected personal data" -msgstr "Ta bort valda personliga data" +msgid "Remove selected website data" +msgstr "Ta bort valda webbplatsdata" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 -msgid "Search personal data" -msgstr "Sök personliga data" +msgid "Search website data" +msgstr "Sök webbplatsdata" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 -msgid "There is no Personal Data" -msgstr "Det finns inga personliga data" +msgid "There is no Website Data" +msgstr "Det finns inga webbplatsdata" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 -msgid "Personal data will be listed here" -msgstr "Personliga data kommer att listas här" +msgid "Website data will be listed here" +msgstr "Webbplatsdata kommer listas här" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 -msgid "Clear selected personal data:" -msgstr "Rensa valda personliga data:" +msgid "Clear selected website data:" +msgstr "Rensa valda webbplatsdata:" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113 msgid "" @@ -3448,7 +3489,7 @@ msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 msgid "Passwords" msgstr "Lösenord" @@ -3660,19 +3701,19 @@ msgstr "Aktivera sökförslag i URL-fältet." msgid "_Google Search Suggestions" msgstr "_Google-sökförslag" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 -msgid "You can clear stored personal data." -msgstr "Du kan rensa lagrade personliga data." +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 +msgid "Personal Data" +msgstr "Personliga data" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 -msgid "Clear Personal _Data" -msgstr "Rensa personliga _data" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 +msgid "Clear Website _Data" +msgstr "Rensa webbplats_data" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112 msgid "_Passwords" msgstr "_Lösenord" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127 msgid "_Remember Passwords" msgstr "_Kom ihåg lösenord" @@ -3732,171 +3773,171 @@ msgstr "Spara sida" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ta skärmbild" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Skriv ut sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show downloads list" msgstr "Visa hämtningslista" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Gå till din startsida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Läs om aktuell sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Läs om utan att använda cache" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Stoppa inläsning av aktuell sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå bakåt till föregående sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå framåt till nästa sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Flikar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Ny flik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Stäng aktuell flik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Öppna stängd flik igen" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Gå till nästa flik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Gå till föregående flik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Flytta aktuell flik åt vänster" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Flytta aktuell flik åt höger" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" msgstr "Duplicera aktuell flik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Historik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Bokmärk aktuell sida" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bookmarks list" msgstr "Visa bokmärkeslista" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Importera bokmärken" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Exportera bokmärken" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Växla markörläge" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Web application" msgstr "Webbapplikation" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" msgstr "Installera plats som webbapplikation" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open web application manager" -msgstr "Öppna webbapplikationshanterare" - #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "View" @@ -4073,78 +4114,116 @@ msgstr "Läs in ”%s”" msgid "Local Tabs" msgstr "Lokala flikar" -#: src/window-commands.c:112 +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120 +msgid "The install_token is required for the Install() method" +msgstr "Ett install_token krävs för Install()-metoden" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126 +#, c-format +msgid "The url passed was not valid: ‘%s’" +msgstr "Den angivna URL:en var inte giltig: ”%s”" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132 +msgid "The name passed was not valid" +msgstr "Det angivna namnet var inte giltigt" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144 +#, c-format +msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s" +msgstr "Installationen av webbapplikationen ”%s” (%s) misslyckades: %s" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176 +#, c-format +msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid" +msgstr "Det angivna desktop-fil-ID:t ”%s” var inte giltigt" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185 +#, c-format +msgid "The web application ‘%s’ does not exist" +msgstr "Webbapplikationen ”%s” finns inte" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190 +#, c-format +msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted" +msgstr "Webbapplikationen ”%s” kunde inte tas bort" + +#: src/webextension/api/runtime.c:161 +#, c-format +msgid "Options for %s" +msgstr "Alternativ för %s" + +#: src/window-commands.c:119 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB-fil" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/window-commands.c:120 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fil" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693 +#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:555 -#: src/window-commands.c:771 +#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561 +#: src/window-commands.c:778 msgid "Ch_oose File" msgstr "Vä_lj fil" -#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:379 -#: src/window-commands.c:426 src/window-commands.c:773 -#: src/window-commands.c:799 +#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780 +#: src/window-commands.c:807 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:367 -#: src/window-commands.c:414 src/window-commands.c:457 -#: src/window-commands.c:480 src/window-commands.c:496 +#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468 +#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Lyckades importera bokmärken!" -#: src/window-commands.c:305 +#: src/window-commands.c:316 msgid "Select Profile" msgstr "Välj profil" -#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:423 -#: src/window-commands.c:649 +#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434 +#: src/window-commands.c:656 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" -#: src/window-commands.c:550 +#: src/window-commands.c:556 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importera bokmärken" -#: src/window-commands.c:569 src/window-commands.c:813 +#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821 msgid "From:" msgstr "Från:" -#: src/window-commands.c:611 +#: src/window-commands.c:618 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Lyckades exportera bokmärken!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:657 +#: src/window-commands.c:664 msgid "bookmarks.html" msgstr "bokmärken.html" -#: src/window-commands.c:730 +#: src/window-commands.c:741 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Lyckades importera lösenord!" -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:802 msgid "Import Passwords" msgstr "Importera lösenord" -#: src/window-commands.c:987 +#: src/window-commands.c:996 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -4154,15 +4233,15 @@ msgstr "" "Drivs av WebKitGTK %d.%d.%d" # Namn på "unstable builds of Epiphany, depending on daily builds of the WebKitGTK development version" -#: src/window-commands.c:1001 +#: src/window-commands.c:1010 msgid "Epiphany Canary" msgstr "Epiphany Canary" -#: src/window-commands.c:1017 +#: src/window-commands.c:1026 msgid "Website" msgstr "Webbplats" -#: src/window-commands.c:1050 +#: src/window-commands.c:1059 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" @@ -4174,39 +4253,39 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." -#: src/window-commands.c:1210 +#: src/window-commands.c:1219 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Vill du uppdatera denna webbplats?" -#: src/window-commands.c:1799 +#: src/window-commands.c:1821 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Applikationen ”%s” är redo att användas" -#: src/window-commands.c:1802 +#: src/window-commands.c:1824 #, c-format -msgid "The application “%s” could not be created" -msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas" +msgid "The application “%s” could not be created: %s" +msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas: %s" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1817 +#: src/window-commands.c:1833 msgid "Launch" msgstr "Starta" -#: src/window-commands.c:1878 +#: src/window-commands.c:1904 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En webbapplikation med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" -#: src/window-commands.c:1881 +#: src/window-commands.c:1907 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/window-commands.c:1883 +#: src/window-commands.c:1909 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/window-commands.c:1887 +#: src/window-commands.c:1913 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -4214,28 +4293,19 @@ msgstr "" "Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs " "den gamla över." -#. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1922 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Skapa webbapplikation" - -#: src/window-commands.c:1927 -msgid "C_reate" -msgstr "S_kapa" - -#: src/window-commands.c:2153 +#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/window-commands.c:2174 +#: src/window-commands.c:2147 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2179 +#: src/window-commands.c:2152 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2184 +#: src/window-commands.c:2203 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -4256,22 +4326,3 @@ msgstr "" #: src/window-commands.c:2713 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivera" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Spara fil" - -#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" -#~ msgstr "GNOME:s webbplats visad i GNOME Webb" - -#~ msgid "GNOME Web" -#~ msgstr "GNOME Webb" - -#~ msgid "" -#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search " -#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." -#~ msgstr "" -#~ "Lista över standardsökmotorerna. Det är en vektor i vilken varje sökmotor " -#~ "beskrivs med ett namn, en adress och en bang (genväg)." - -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Mest besökta" |