summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2022-09-06 17:37:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-06 17:37:49 +0000
commit9cd1685cfe66f3cb10234ea3242c8a511b8816b5 (patch)
treedd7795a50b6d740eb45cb7fd3862427324ef850f
parentb289f2aa46e467f3af05b3927212bf1f2b488f9e (diff)
downloadepiphany-9cd1685cfe66f3cb10234ea3242c8a511b8816b5.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po775
1 files changed, 413 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 337e94f52..3f4f95be7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-17 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-30 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
-#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:1004
+#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
msgid "Web"
msgstr "Webb"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Namnet på sökmotorn som väljs som standard."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
-msgstr "Föråldrad. Använd search-engine-providers istället."
+msgstr "Föråldrad. Använd search-engine-providers i stället."
#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should
#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar"
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt "
-"fönster."
+"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik i stället för att använda ett "
+"nytt fönster."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid "Whether to automatically restore the last session"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Version %s"
msgid "About Web"
msgstr "Om Webb"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1006
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany - teknologisk förhandsversion"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
@@ -1025,16 +1025,16 @@ msgstr "Applikationer"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista över installerade webbapplikationer"
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:310
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:297
+#: embed/ephy-about-handler.c:312
msgid "Installed on:"
msgstr "Installerades:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:339
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
@@ -1043,24 +1043,24 @@ msgstr ""
"plats som webbapplikation…</b> i sidmenyn."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Välkommen till Webb"
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Börja surfa så kommer dina mest besökta webbplatser visas här."
-#: embed/ephy-about-handler.c:452
+#: embed/ephy-about-handler.c:467
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
msgstr "Ta bort från överblick"
-#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
+#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat surfning"
-#: embed/ephy-about-handler.c:544
+#: embed/ephy-about-handler.c:559
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1070,14 +1070,14 @@ msgstr ""
"upp i din surfhistorik och all lagrad information kommer att rensas då du "
"stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
-#: embed/ephy-about-handler.c:548
+#: embed/ephy-about-handler.c:563
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna "
"dator."
-#: embed/ephy-about-handler.c:550
+#: embed/ephy-about-handler.c:565
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1088,62 +1088,67 @@ msgstr ""
"webbplatser som du besöker och annonsörer på dessa webbplatser kan "
"fortfarande spåra dig."
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:725
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "Klar med hämtning av %s"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:727
-msgid "Download finished"
-msgstr "Hämtning slutförd"
-
-#: embed/ephy-download.c:850 src/preferences/prefs-general-page.c:720
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"
-#: embed/ephy-download.c:853 src/preferences/prefs-general-page.c:723
-#: src/window-commands.c:310
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
-#: embed/ephy-download.c:854 embed/ephy-download.c:903
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:724
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:308
-#: src/window-commands.c:380 src/window-commands.c:427
-#: src/window-commands.c:553 src/window-commands.c:653
-#: src/window-commands.c:797 src/window-commands.c:1925
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: embed/ephy-download.c:902
+#: embed/ephy-download.c:684
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Välj målet"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
msgid "Download requested"
msgstr "Hämtning begärd"
-#: embed/ephy-download.c:903
+#: embed/ephy-download.c:739
msgid "_Download"
msgstr "_Hämta"
-#: embed/ephy-download.c:916
+#: embed/ephy-download.c:752
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:922
+#: embed/ephy-download.c:758
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Från: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:927
+#: embed/ephy-download.c:763
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Var vill du spara filen?"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "Klar med hämtning av %s"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "Hämtning slutförd"
+
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Webb kontrolleras genom automatisering."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI:n %s har inte behörighet att komma åt Epiphany-resursen %s"
@@ -1539,38 +1544,38 @@ msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:296 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s är inte en giltig URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1364
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: embed/ephy-web-view.c:375
+#: embed/ephy-web-view.c:376
msgid "Not No_w"
msgstr "Inte _nu"
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "_Never Save"
msgstr "Spara _aldrig"
-#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:652
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:384
+#: embed/ephy-web-view.c:385
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:623
+#: embed/ephy-web-view.c:624
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1578,93 +1583,93 @@ msgstr ""
"Varning: detta formulär är inte säkert. Om du skriver in ditt lösenord "
"kommer det inte att kunna hållas privat."
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:842
msgid "Web process crashed"
msgstr "Webbprocessen kraschade"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:845
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Webbprocessen avslutades på grund av överskriden minnesgräns"
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Webbprocessen avslutades av API-begäran"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:892
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "Den aktuella sidan ”%s” svarar inte"
-#: embed/ephy-web-view.c:900
+#: embed/ephy-web-view.c:895
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"
-#: embed/ephy-web-view.c:901
+#: embed/ephy-web-view.c:896
msgid "_Kill"
msgstr "_Döda"
-#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
-#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1140
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Sidan på %s vill visa aviseringar på skrivbordet."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Sidan på %s vill veta din geografiska plats."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1150
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Sidan på %s vill använda din mikrofon."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1155
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Sidan på %s vill använda din webbkamera."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Sidan på %s vill använda din webbkamera och mikrofon."
-#: embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Vill du tillåta att ”%s” använder kakor medan du surfar på ”%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1264
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Detta kommer låta ”%s” spåra din aktivitet."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1442
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Läser in ”%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1672,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"webbplats."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1681,14 +1686,14 @@ msgstr ""
"Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd "
"organisation."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1696,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"trasiga."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"organisation som utfärdade dem."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1714,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"använder väldigt svag kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1724,24 +1729,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problem vid inläsning av sida"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Kunde inte visa denna webbplats"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Webbplatsen på %s verkar inte vara tillgänglig."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning fungerar som den ska."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Det exakta felet var: %s"
@@ -1759,50 +1764,50 @@ msgstr "Det exakta felet var: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
# Möjliggör Alt+U för att klicka på knappen 'uppdatera'.
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "U"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Sidan %s kan ha fått Webb att oväntat stängas."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Rapportera problemet till %s-utvecklarna om detta händer igen."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problem vid visning av sida"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppsan!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1811,18 +1816,18 @@ msgstr ""
"annan sida för att fortsätta."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Sidan svarar inte"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Åh nej!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1831,18 +1836,18 @@ msgstr ""
"besök en annan sida för att fortsätta."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Säkerhetsöverträdelse"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Denna anslutning är inte säker"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1854,45 +1859,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
msgid "Go Back"
msgstr "Gå bakåt"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
-#: embed/ephy-web-view.c:2226
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Acceptera risk och fortsätt"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "A"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Säkerhetsvarning"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Osäker webbplats upptäcktes!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1901,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Att besöka %s kan skada din dator. Denna sida verkar innehålla skadlig kod "
"som skulle kunna hämtas till din dator utan ditt medgivande."
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Du kan lära dig mer om skadligt webbinnehåll inklusive virus och annan "
"ondsint kod samt hur du kan skydda din dator på %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2145
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1921,14 +1926,14 @@ msgstr ""
"installera programvara eller avslöja din personliga information (exempelvis "
"lösenord, telefonnummer eller kreditkort)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Du kan få reda på mer om social manipulation (phishing) på %s eller från %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1940,24 +1945,24 @@ msgstr ""
"ändra din startsida eller genom att visa extra annonser på webbplatser som "
"du besöker)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2164
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Du kan lära dig mer om oönskad programvara på %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Filen kunde inte hitta filen"
-#: embed/ephy-web-view.c:2214
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s kunde inte hittas."
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1966,15 +1971,15 @@ msgstr ""
"Kontrollera filnamnet efter versalisering eller andra skrivfel. Kontrollera "
"också om filen har flyttats, bytt namn eller tagits bort."
-#: embed/ephy-web-view.c:2279
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "None specified"
msgstr "Inget angivet"
-#: embed/ephy-web-view.c:2410
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
msgid "Technical information"
msgstr "Teknisk information"
-#: embed/ephy-web-view.c:3605
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1983,31 +1988,31 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Ej angivet"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:175 lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:188
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:548
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:567
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”."
@@ -2037,26 +2042,26 @@ msgstr "GNOME Webb för %s på %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
-msgstr "Idag %H∶%M"
+msgstr "I dag %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
-msgstr "Idag %H∶%M"
+msgstr "I dag %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
-msgstr "Igår %H∶%M"
+msgstr "I går %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
-msgstr "Igår %H∶%M"
+msgstr "I går %H∶%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
@@ -2098,6 +2103,31 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr "Misslyckades med att hämta namn på desktop-filen för webbapp-id %s"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "Misslyckades med att installera desktop-filen %s: "
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "Profilkatalogen %s finns redan"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa .app-fil: %s"
+
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2116,14 +2146,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Lösenord för %s i ett formulär på %s"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Lösenord i ett formulär på %s"
@@ -2256,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Detta certifikat är giltigt. Men resurser på denna sida skickades på ett "
"osäkert sätt."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:214
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
@@ -2305,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "%d månad kvar"
msgstr[1] "%d månader kvar"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
@@ -2314,7 +2344,7 @@ msgid "Moved or deleted"
msgstr "Flyttad eller borttagen"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fel vid hämtning: %s"
@@ -2323,11 +2353,11 @@ msgstr "Fel vid hämtning: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Avbryter…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
msgid "Starting…"
msgstr "Startar…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:264
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ppna"
@@ -2352,36 +2382,36 @@ msgstr "Alla filer"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:735 src/ephy-history-dialog.c:558
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
msgid "Cl_ear"
msgstr "R_ensa"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:755
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Klistra in och _gå till"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:776 src/ephy-window.c:932
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:933
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Visa säkerhetsstatus och rättigheter för webbplats"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1079
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Sök efter webbplatser, bokmärken och öppna flikar"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1124
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Växla läsarläge"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1148
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Bokmärk denna sida"
@@ -2518,7 +2548,7 @@ msgstr "Mobil"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Läs om aktuell sida"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:450
+#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stoppa inläsning av aktuell sida"
@@ -2541,23 +2571,23 @@ msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u min"
msgstr[1] "%u min"
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:970
+#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Det är inte möjligt att ändra historik då du är i inkognitoläge."
-#: src/ephy-history-dialog.c:453
+#: src/ephy-history-dialog.c:495
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Ta bort markerade sidor från historiken"
-#: src/ephy-history-dialog.c:459
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:548
+#: src/ephy-history-dialog.c:590
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm surfhistorik?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:552
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2565,56 +2595,56 @@ msgstr ""
"Att tömma surfhistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort "
"permanent."
-#: src/ephy-history-dialog.c:973
+#: src/ephy-history-dialog.c:1015
msgid "Remove all history"
msgstr "Ta bort all historik"
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
-msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster istället för en ny flik"
+msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster i stället för en ny flik"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Läs in den angivna sessionstillståndsfilen"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Starta en instans med skrivskyddade användardata"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Starta en privat instans med separata användardata"
-#: src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Starta en privat instans i webbapplikationsläge"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Starta en privat instans för WebDriver-styrning"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Anpassad profilkatalog för privat instans"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:257
msgid "Web options"
msgstr "Webbalternativ"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
+#: src/ephy-tab-view.c:637 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
msgid "Open a new tab"
msgstr "Öppna en ny flik"
@@ -2622,205 +2652,217 @@ msgstr "Öppna en ny flik"
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta tillägg?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:203
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:172
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
msgid "Author"
msgstr "Författare"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:181
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:190
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "Startsida"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "Öppna _inspektör"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "Öppna inspektör för felsökning av bakgrundssidan"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "Ta bort vald WebExtension"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:261
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Öppna fil (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Klistra endast _in text"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sk_icka länk via e-post…"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lägg till bo_kmärke…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Öppna länk i i_nkognitofönster"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spara länk som…"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Visa _bild i ny flik"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera b_ildadress"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Spara bil_d som…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Öppna video i nyt_t fönster"
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Öppna video i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spara video som…"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiera video-adress"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Öppna ljud i nyt_t fönster"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Öppna ljud i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spara ljud som…"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiera ljud-adress"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Spara si_da som…"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:987
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "_Ta skärmbild…"
+
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
-#: src/ephy-window.c:1370
+#: src/ephy-window.c:1372
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Sök på nätet efter ”%s”"
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1401
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Öppna länk i ny flik"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Öppna länk i nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1407
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Öppna länk i inkognitofönster"
-#: src/ephy-window.c:2859 src/ephy-window.c:4187
+#: src/ephy-window.c:2841 src/ephy-window.c:4157
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Vill du lämna denna webbplats?"
-#: src/ephy-window.c:2860 src/ephy-window.c:4188 src/window-commands.c:1212
+#: src/ephy-window.c:2842 src/ephy-window.c:4158 src/window-commands.c:1221
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Ett formulär som du har ändrat har inte skickats."
-#: src/ephy-window.c:2861 src/ephy-window.c:4189 src/window-commands.c:1214
+#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4159 src/window-commands.c:1223
msgid "_Discard form"
msgstr "_Förkasta formulär"
-#: src/ephy-window.c:2882
+#: src/ephy-window.c:2864
msgid "Download operation"
msgstr "Hämtningsåtgärd"
-#: src/ephy-window.c:2884
+#: src/ephy-window.c:2866
msgid "Show details"
msgstr "Visa detaljer"
-#: src/ephy-window.c:2886
+#: src/ephy-window.c:2868
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2828,49 +2870,49 @@ msgstr[0] "%d hämtningsåtgärd aktiv"
msgstr[1] "%d hämtningsåtgärder aktiva"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3381
+#: src/ephy-window.c:3349
msgid "View open tabs"
msgstr "Visa öppna flikar"
-#: src/ephy-window.c:3511
+#: src/ephy-window.c:3479
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Ställ in Webb som din standardwebbläsare?"
-#: src/ephy-window.c:3513
+#: src/ephy-window.c:3481
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Ställ in den teknologiska förhandsversionen av Epiphany som din "
"standardwebbläsare?"
-#: src/ephy-window.c:3525
+#: src/ephy-window.c:3493
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/ephy-window.c:3526
+#: src/ephy-window.c:3494
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: src/ephy-window.c:4321
+#: src/ephy-window.c:4291
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Flera flikar är öppna."
-#: src/ephy-window.c:4322
+#: src/ephy-window.c:4292
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Om du stänger detta fönster kommer alla öppna flikar att förloras"
-#: src/ephy-window.c:4323
+#: src/ephy-window.c:4293
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Stäng f_likar"
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/context-menu-commands.c:271
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"
-#: src/popup-commands.c:268
+#: src/context-menu-commands.c:279
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"
-#: src/popup-commands.c:276
+#: src/context-menu-commands.c:287
msgid "Save Media As"
msgstr "Spara media som"
@@ -3020,44 +3062,44 @@ msgstr "Ljus"
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:298
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
msgid "Add Language"
msgstr "Lägg till språk"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:527
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:686
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk (%s)"
msgstr[1] "Systemspråk (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:892
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Webbapplikationsikon"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:897
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Bildfiler som stöds"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Utför bara det n:te migrationssteget"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Anger versionen som krävs för migrationsverktyget"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Anger profilen där migrationsverktyget ska köra"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrationsverktyg för webbprofiler"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Alternativ för migrationsverktyget för webbprofiler"
@@ -3137,33 +3179,32 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Bokmärk några webbsidor för att se dem här."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Personliga data"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Webbplatsdata"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Rensa data"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "Ta bort valda personliga data"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "Ta bort valda webbplatsdata"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "Sök personliga data"
+msgid "Search website data"
+msgstr "Sök webbplatsdata"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "Det finns inga personliga data"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "Det finns inga webbplatsdata"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "Personliga data kommer att listas här"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "Webbplatsdata kommer listas här"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "Rensa valda personliga data:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "Rensa valda webbplatsdata:"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
msgid ""
@@ -3448,7 +3489,7 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
@@ -3660,19 +3701,19 @@ msgstr "Aktivera sökförslag i URL-fältet."
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "_Google-sökförslag"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Du kan rensa lagrade personliga data."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personliga data"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Rensa personliga _data"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Rensa webbplats_data"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
msgid "_Passwords"
msgstr "_Lösenord"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
@@ -3732,171 +3773,171 @@ msgstr "Spara sida"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ta skärmbild"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Skriv ut sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "Visa hämtningslista"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Gå till din startsida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Läs om aktuell sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Läs om utan att använda cache"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Stoppa inläsning av aktuell sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå bakåt till föregående sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå framåt till nästa sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Ny flik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Stäng aktuell flik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Öppna stängd flik igen"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Gå till nästa flik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Gå till föregående flik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Flytta aktuell flik åt vänster"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Flytta aktuell flik åt höger"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Duplicera aktuell flik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Bokmärk aktuell sida"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Visa bokmärkeslista"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Exportera bokmärken"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Växla markörläge"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Webbapplikation"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Installera plats som webbapplikation"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open web application manager"
-msgstr "Öppna webbapplikationshanterare"
-
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
@@ -4073,78 +4114,116 @@ msgstr "Läs in ”%s”"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Lokala flikar"
-#: src/window-commands.c:112
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr "Ett install_token krävs för Install()-metoden"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr "Den angivna URL:en var inte giltig: ”%s”"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr "Det angivna namnet var inte giltigt"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "Installationen av webbapplikationen ”%s” (%s) misslyckades: %s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr "Det angivna desktop-fil-ID:t ”%s” var inte giltigt"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "Webbapplikationen ”%s” finns inte"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "Webbapplikationen ”%s” kunde inte tas bort"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "Alternativ för %s"
+
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB-fil"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:555
-#: src/window-commands.c:771
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Vä_lj fil"
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:379
-#: src/window-commands.c:426 src/window-commands.c:773
-#: src/window-commands.c:799
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
-#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:367
-#: src/window-commands.c:414 src/window-commands.c:457
-#: src/window-commands.c:480 src/window-commands.c:496
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Lyckades importera bokmärken!"
-#: src/window-commands.c:305
+#: src/window-commands.c:316
msgid "Select Profile"
msgstr "Välj profil"
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:423
-#: src/window-commands.c:649
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
-#: src/window-commands.c:550
+#: src/window-commands.c:556
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: src/window-commands.c:569 src/window-commands.c:813
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: src/window-commands.c:611
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Lyckades exportera bokmärken!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:657
+#: src/window-commands.c:664
msgid "bookmarks.html"
msgstr "bokmärken.html"
-#: src/window-commands.c:730
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Lyckades importera lösenord!"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:802
msgid "Import Passwords"
msgstr "Importera lösenord"
-#: src/window-commands.c:987
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4154,15 +4233,15 @@ msgstr ""
"Drivs av WebKitGTK %d.%d.%d"
# Namn på "unstable builds of Epiphany, depending on daily builds of the WebKitGTK development version"
-#: src/window-commands.c:1001
+#: src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1017
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
-#: src/window-commands.c:1050
+#: src/window-commands.c:1059
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
@@ -4174,39 +4253,39 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
-#: src/window-commands.c:1210
+#: src/window-commands.c:1219
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Vill du uppdatera denna webbplats?"
-#: src/window-commands.c:1799
+#: src/window-commands.c:1821
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Applikationen ”%s” är redo att användas"
-#: src/window-commands.c:1802
+#: src/window-commands.c:1824
#, c-format
-msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas"
+msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1817
+#: src/window-commands.c:1833
msgid "Launch"
msgstr "Starta"
-#: src/window-commands.c:1878
+#: src/window-commands.c:1904
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En webbapplikation med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: src/window-commands.c:1881
+#: src/window-commands.c:1907
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/window-commands.c:1883
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/window-commands.c:1887
+#: src/window-commands.c:1913
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -4214,28 +4293,19 @@ msgstr ""
"Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs "
"den gamla över."
-#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1922
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Skapa webbapplikation"
-
-#: src/window-commands.c:1927
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
-
-#: src/window-commands.c:2153
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/window-commands.c:2174
+#: src/window-commands.c:2147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2179
+#: src/window-commands.c:2152
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2184
+#: src/window-commands.c:2203
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -4256,22 +4326,3 @@ msgstr ""
#: src/window-commands.c:2713
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Spara fil"
-
-#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-#~ msgstr "GNOME:s webbplats visad i GNOME Webb"
-
-#~ msgid "GNOME Web"
-#~ msgstr "GNOME Webb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "
-#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista över standardsökmotorerna. Det är en vektor i vilken varje sökmotor "
-#~ "beskrivs med ett namn, en adress och en bang (genväg)."
-
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Mest besökta"