summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2022-09-01 22:24:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-01 22:24:36 +0000
commit00e5727ae76624979102ff167a4009293f8a0897 (patch)
treee2d845fe644f8f8cc6f3013a51885785d130f94f
parent630fb945f5e57914d51b9f75696252da9f587c2c (diff)
downloadepiphany-00e5727ae76624979102ff167a4009293f8a0897.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po463
1 files changed, 236 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 97a0665f9..98e42bca9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-16 01:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 01:20+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Sürüm %s"
msgid "About Web"
msgstr "Web Hakkında"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "Select a Directory"
msgstr "Dizin Seç"
#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:311
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
@@ -1122,10 +1122,10 @@ msgstr "_Seç"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Web otomasyon tarafından denetleniyor."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "%s URIʼsi %s Epiphany kaynağına erişim için yetkilendirilmedi"
@@ -1568,33 +1568,33 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s geçerli bir URI değil"
-#: embed/ephy-web-view.c:203 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: embed/ephy-web-view.c:377
+#: embed/ephy-web-view.c:376
msgid "Not No_w"
msgstr "Şimdi De_ğil"
-#: embed/ephy-web-view.c:378
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "_Never Save"
msgstr "_Asla Kaydetme"
-#: embed/ephy-web-view.c:379 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:386
+#: embed/ephy-web-view.c:385
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:625
+#: embed/ephy-web-view.c:624
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1602,99 +1602,99 @@ msgstr ""
"Uyarı: bu form güvenli değil. Eğer parolanızı yazarsanız, gizli "
"tutulmayacaktır."
-#: embed/ephy-web-view.c:849
+#: embed/ephy-web-view.c:842
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web süreci çöktü"
-#: embed/ephy-web-view.c:852
+#: embed/ephy-web-view.c:845
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu"
-#: embed/ephy-web-view.c:855
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Web süreci API isteği tarafından sonlandırıldı"
-#: embed/ephy-web-view.c:899
+#: embed/ephy-web-view.c:892
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "Geçerli sayfa '%s' yanıt vermiyor"
-#: embed/ephy-web-view.c:902
+#: embed/ephy-web-view.c:895
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
-#: embed/ephy-web-view.c:903
+#: embed/ephy-web-view.c:896
msgid "_Kill"
msgstr "_Öldür"
-#: embed/ephy-web-view.c:1128 embed/ephy-web-view.c:1249
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
-#: embed/ephy-web-view.c:1129 embed/ephy-web-view.c:1250
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1147
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1157
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1162
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "%s sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor."
-#: embed/ephy-web-view.c:1257
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1266
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1444
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1446 embed/ephy-web-view.c:1452
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1703,19 +1703,19 @@ msgstr ""
"takvimindeki tarihi denetleyin."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"edildi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"kullanıyor."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1743,24 +1743,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1898
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
@@ -1778,50 +1778,50 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1913 embed/ephy-web-view.c:1966
-#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2038
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970
-#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Oops!"
msgstr "Amanın!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1997
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1830,18 +1830,18 @@ msgstr ""
"yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2027
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Tepki Vermeyen Sayfa"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2030
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Hay aksi!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1850,18 +1850,18 @@ msgstr ""
"yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Güvenlik İhlali"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1874,45 +1874,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2087 embed/ephy-web-view.c:2175
-#: embed/ephy-web-view.c:2225
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
msgid "Go Back"
msgstr "Geri Git"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2090 embed/ephy-web-view.c:2178
-#: embed/ephy-web-view.c:2228
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2093 embed/ephy-web-view.c:2181
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2097 embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "D"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2125
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarısı"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2128
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2136
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa "
"isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor."
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden "
"öğrenebilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi "
"tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir."
-#: embed/ephy-web-view.c:2152
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s "
"adresinde bulabilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:2161
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç "
"sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2166
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1970,17 +1970,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s bulunamadı."
-#: embed/ephy-web-view.c:2218
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr ""
"Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. "
"Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin."
-#: embed/ephy-web-view.c:2281
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
-#: embed/ephy-web-view.c:2412
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
msgid "Technical information"
msgstr "Teknik bilgiler"
-#: embed/ephy-web-view.c:3607
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Yapıştır ve _Git"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
@@ -2698,213 +2698,217 @@ msgstr "Seçili WebExtension’ı kaldır"
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Dosya Aç (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Re_do"
msgstr "_Yinele"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
-#: src/ephy-window.c:937
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü _Seç"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Video Adresini _Kopyala"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Ses Adresini _Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "Ekran Görüntüsü _Al…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: src/ephy-window.c:1370
+#: src/ephy-window.c:1373
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "“%s” için webde ara"
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1406
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1408
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç"
-#: src/ephy-window.c:2852 src/ephy-window.c:4181
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?"
-#: src/ephy-window.c:2853 src/ephy-window.c:4182 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi."
-#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
msgid "_Discard form"
msgstr "Formdan _vazgeç"
-#: src/ephy-window.c:2875
+#: src/ephy-window.c:2877
msgid "Download operation"
msgstr "İndirme işlemi"
-#: src/ephy-window.c:2877
+#: src/ephy-window.c:2879
msgid "Show details"
msgstr "Ayrıntıları göster"
-#: src/ephy-window.c:2879
+#: src/ephy-window.c:2881
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3373
+#: src/ephy-window.c:3375
msgid "View open tabs"
msgstr "Açık sekmeleri gör"
-#: src/ephy-window.c:3503
+#: src/ephy-window.c:3505
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
-#: src/ephy-window.c:3505
+#: src/ephy-window.c:3507
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
-#: src/ephy-window.c:3517
+#: src/ephy-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
-#: src/ephy-window.c:3518
+#: src/ephy-window.c:3520
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"
-#: src/ephy-window.c:4315
+#: src/ephy-window.c:4317
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Birden çok sekme açık."
-#: src/ephy-window.c:4316
+#: src/ephy-window.c:4318
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir"
-#: src/ephy-window.c:4317
+#: src/ephy-window.c:4319
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Sek_meleri kapat"
@@ -3777,262 +3781,267 @@ msgstr "Sayfayı kaydet"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü al"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Sayfayı yazdır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "İndirilenler listesini göster"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezginme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Başlangıç sayfasına git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Önbelleği atlayarak yeniden yükle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Kapatılan sekmeyi yeniden aç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Yer imleri listesini göster"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Yer imlerini içe aktar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Yer imlerini dışa aktar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Karet taramayı aç/kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Web uygulaması"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Siteyi web uygulaması olarak kur"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "İnceleyiciyi aç/kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Sayfa adresini (URL) seç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Öntanımlı arama motoruyla ara"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Sonraki bulma sonucu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Önceki bulma sonucu"
@@ -4151,78 +4160,78 @@ msgstr "“%s” web uygulaması oluşturulamadı"
msgid "Options for %s"
msgstr "%s için seçenekler"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB Dosyası"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "HTML Dosyası"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
msgid "Ch_oose File"
msgstr "D_osya Seç"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
msgid "I_mport"
msgstr "İçe _Aktar"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
msgid "Select Profile"
msgstr "Profil Seç"
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
msgid "Choose File"
msgstr "Dosya Seç"
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:556
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
msgid "From:"
msgstr "Nereden:"
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:664
msgid "bookmarks.html"
msgstr "yerimleri.html"
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!"
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:802
msgid "Import Passwords"
msgstr "Parolaları İçe Aktar"
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4231,15 +4240,15 @@ msgstr ""
"Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
"WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi"
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1059
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
@@ -4248,41 +4257,41 @@ msgstr ""
"Erçin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1219
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Bu web sitesini yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1821
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır"
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1824
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1833
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1904
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister "
"misiniz?"
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1907
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1913
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -4290,27 +4299,27 @@ msgstr ""
"Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine "
"yazacaktır."
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2152
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2149
+#: src/window-commands.c:2203
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2653
+#: src/window-commands.c:2707
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
-#: src/window-commands.c:2656
+#: src/window-commands.c:2710
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
-#: src/window-commands.c:2659
+#: src/window-commands.c:2713
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"