diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2022-09-01 22:24:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-01 22:24:36 +0000 |
commit | 00e5727ae76624979102ff167a4009293f8a0897 (patch) | |
tree | e2d845fe644f8f8cc6f3013a51885785d130f94f | |
parent | 630fb945f5e57914d51b9f75696252da9f587c2c (diff) | |
download | epiphany-00e5727ae76624979102ff167a4009293f8a0897.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 463 |
1 files changed, 236 insertions, 227 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-10 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-16 01:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 01:20+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193 #: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 -#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005 +#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Sürüm %s" msgid "About Web" msgstr "Web Hakkında" -#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007 +#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "Select a Directory" msgstr "Dizin Seç" #: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:311 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321 msgid "_Select" msgstr "_Seç" @@ -1122,10 +1122,10 @@ msgstr "_Seç" #: src/preferences/prefs-general-page.c:727 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309 -#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428 -#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654 -#: src/window-commands.c:798 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319 +#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438 +#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660 +#: src/window-commands.c:805 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web otomasyon tarafından denetleniyor." -#: embed/ephy-embed-shell.c:766 +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "%s URIʼsi %s Epiphany kaynağına erişim için yetkilendirilmedi" @@ -1568,33 +1568,33 @@ msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s geçerli bir URI değil" -#: embed/ephy-web-view.c:203 src/window-commands.c:1365 +#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: embed/ephy-web-view.c:377 +#: embed/ephy-web-view.c:376 msgid "Not No_w" msgstr "Şimdi De_ğil" -#: embed/ephy-web-view.c:378 +#: embed/ephy-web-view.c:377 msgid "_Never Save" msgstr "_Asla Kaydetme" -#: embed/ephy-web-view.c:379 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653 +#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:386 +#: embed/ephy-web-view.c:385 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:625 +#: embed/ephy-web-view.c:624 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1602,99 +1602,99 @@ msgstr "" "Uyarı: bu form güvenli değil. Eğer parolanızı yazarsanız, gizli " "tutulmayacaktır." -#: embed/ephy-web-view.c:849 +#: embed/ephy-web-view.c:842 msgid "Web process crashed" msgstr "Web süreci çöktü" -#: embed/ephy-web-view.c:852 +#: embed/ephy-web-view.c:845 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu" -#: embed/ephy-web-view.c:855 +#: embed/ephy-web-view.c:848 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Web süreci API isteği tarafından sonlandırıldı" -#: embed/ephy-web-view.c:899 +#: embed/ephy-web-view.c:892 #, c-format msgid "The current page '%s' is unresponsive" msgstr "Geçerli sayfa '%s' yanıt vermiyor" -#: embed/ephy-web-view.c:902 +#: embed/ephy-web-view.c:895 msgid "_Wait" msgstr "_Bekle" -#: embed/ephy-web-view.c:903 +#: embed/ephy-web-view.c:896 msgid "_Kill" msgstr "_Öldür" -#: embed/ephy-web-view.c:1128 embed/ephy-web-view.c:1249 +#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: embed/ephy-web-view.c:1129 embed/ephy-web-view.c:1250 +#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1121 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1147 +#: embed/ephy-web-view.c:1126 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1152 +#: embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1157 +#: embed/ephy-web-view.c:1136 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1162 +#: embed/ephy-web-view.c:1141 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "%s sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1257 +#: embed/ephy-web-view.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?" -#: embed/ephy-web-view.c:1266 +#: embed/ephy-web-view.c:1245 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1444 +#: embed/ephy-web-view.c:1423 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: embed/ephy-web-view.c:1446 embed/ephy-web-view.c:1452 +#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1764 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1703,19 +1703,19 @@ msgstr "" "takvimindeki tarihi denetleyin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1801 +#: embed/ephy-web-view.c:1774 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1806 +#: embed/ephy-web-view.c:1779 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1811 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1821 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1743,24 +1743,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1942 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unable to display this website" msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1867 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1898 +#: embed/ephy-web-view.c:1871 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Ayrıntılı hata: %s" @@ -1778,50 +1778,50 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1913 embed/ephy-web-view.c:1966 -#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2038 +#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970 -#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042 +#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1945 +#: embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#: embed/ephy-web-view.c:1923 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1957 +#: embed/ephy-web-view.c:1930 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1991 +#: embed/ephy-web-view.c:1964 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1997 +#: embed/ephy-web-view.c:1970 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1830,18 +1830,18 @@ msgstr "" "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2027 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Tepki Vermeyen Sayfa" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2030 +#: embed/ephy-web-view.c:2003 msgid "Uh-oh!" msgstr "Hay aksi!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2033 +#: embed/ephy-web-view.c:2006 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1850,18 +1850,18 @@ msgstr "" "yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2069 +#: embed/ephy-web-view.c:2042 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2072 +#: embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2077 +#: embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1874,45 +1874,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2087 embed/ephy-web-view.c:2175 -#: embed/ephy-web-view.c:2225 +#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2198 msgid "Go Back" msgstr "Geri Git" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2090 embed/ephy-web-view.c:2178 -#: embed/ephy-web-view.c:2228 +#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151 +#: embed/ephy-web-view.c:2201 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2093 embed/ephy-web-view.c:2181 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2097 embed/ephy-web-view.c:2185 +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "D" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2125 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2128 +#: embed/ephy-web-view.c:2101 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!" -#: embed/ephy-web-view.c:2136 +#: embed/ephy-web-view.c:2109 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa " "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor." -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2113 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden " "öğrenebilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2120 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi " "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir." -#: embed/ephy-web-view.c:2152 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s " "adresinde bulabilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:2161 +#: embed/ephy-web-view.c:2134 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "" "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç " "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)." -#: embed/ephy-web-view.c:2166 +#: embed/ephy-web-view.c:2139 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1970,17 +1970,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2211 +#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2189 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s bulunamadı." -#: embed/ephy-web-view.c:2218 +#: embed/ephy-web-view.c:2191 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr "" "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. " "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin." -#: embed/ephy-web-view.c:2281 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: embed/ephy-web-view.c:2412 +#: embed/ephy-web-view.c:2385 msgid "Technical information" msgstr "Teknik bilgiler" -#: embed/ephy-web-view.c:3607 +#: embed/ephy-web-view.c:3580 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Yapıştır ve _Git" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" @@ -2698,213 +2698,217 @@ msgstr "Seçili WebExtension’ı kaldır" msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Dosya Aç (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:933 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Re_do" msgstr "_Yinele" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/ephy-window.c:937 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/ephy-window.c:938 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: src/ephy-window.c:945 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Link As…" msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" #. Images. -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "_Save Image As…" msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla" #. Video. -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Video Adresini _Kopyala" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Ses Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:988 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "Ekran Görüntüsü _Al…" + +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:1370 +#: src/ephy-window.c:1373 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" -#: src/ephy-window.c:1399 +#: src/ephy-window.c:1402 msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:1401 +#: src/ephy-window.c:1404 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1406 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1405 +#: src/ephy-window.c:1408 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:2852 src/ephy-window.c:4181 +#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?" -#: src/ephy-window.c:2853 src/ephy-window.c:4182 src/window-commands.c:1213 +#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi." -#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 src/window-commands.c:1215 +#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223 msgid "_Discard form" msgstr "Formdan _vazgeç" -#: src/ephy-window.c:2875 +#: src/ephy-window.c:2877 msgid "Download operation" msgstr "İndirme işlemi" -#: src/ephy-window.c:2877 +#: src/ephy-window.c:2879 msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" -#: src/ephy-window.c:2879 +#: src/ephy-window.c:2881 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3373 +#: src/ephy-window.c:3375 msgid "View open tabs" msgstr "Açık sekmeleri gör" -#: src/ephy-window.c:3503 +#: src/ephy-window.c:3505 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3505 +#: src/ephy-window.c:3507 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3517 +#: src/ephy-window.c:3519 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: src/ephy-window.c:3518 +#: src/ephy-window.c:3520 msgid "_No" msgstr "_Hayır" -#: src/ephy-window.c:4315 +#: src/ephy-window.c:4317 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Birden çok sekme açık." -#: src/ephy-window.c:4316 +#: src/ephy-window.c:4318 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir" -#: src/ephy-window.c:4317 +#: src/ephy-window.c:4319 msgid "C_lose tabs" msgstr "Sek_meleri kapat" @@ -3777,262 +3781,267 @@ msgstr "Sayfayı kaydet" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü al" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Sayfayı yazdır" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show downloads list" msgstr "İndirilenler listesini göster" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Gezginme" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Başlangıç sayfasına git" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Önbelleği atlayarak yeniden yükle" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Kapatılan sekmeyi yeniden aç" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Sonraki sekmeye git" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Önceki sekmeye git" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bookmarks list" msgstr "Yer imleri listesini göster" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Yer imlerini içe aktar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Yer imlerini dışa aktar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Karet taramayı aç/kapat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Web application" msgstr "Web uygulaması" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" msgstr "Siteyi web uygulaması olarak kur" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "İnceleyiciyi aç/kapat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Sayfa adresini (URL) seç" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" msgstr "Öntanımlı arama motoruyla ara" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Bul" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 msgctxt "shortcut window" msgid "Next find result" msgstr "Sonraki bulma sonucu" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous find result" msgstr "Önceki bulma sonucu" @@ -4151,78 +4160,78 @@ msgstr "“%s” web uygulaması oluşturulamadı" msgid "Options for %s" msgstr "%s için seçenekler" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/window-commands.c:119 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB Dosyası" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:120 msgid "HTML File" msgstr "HTML Dosyası" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693 +#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694 +#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556 -#: src/window-commands.c:772 +#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561 +#: src/window-commands.c:778 msgid "Ch_oose File" msgstr "D_osya Seç" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380 -#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774 -#: src/window-commands.c:800 +#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780 +#: src/window-commands.c:807 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" -#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368 -#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458 -#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497 +#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468 +#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Yer imleri başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:306 +#: src/window-commands.c:316 msgid "Select Profile" msgstr "Profil Seç" -#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424 -#: src/window-commands.c:650 +#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434 +#: src/window-commands.c:656 msgid "Choose File" msgstr "Dosya Seç" -#: src/window-commands.c:551 +#: src/window-commands.c:556 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814 +#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821 msgid "From:" msgstr "Nereden:" -#: src/window-commands.c:612 +#: src/window-commands.c:618 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Yer imleri başarıyla dışa aktarıldı!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:658 +#: src/window-commands.c:664 msgid "bookmarks.html" msgstr "yerimleri.html" -#: src/window-commands.c:731 +#: src/window-commands.c:741 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Parolalar başarıyla içe aktarıldı!" -#: src/window-commands.c:795 +#: src/window-commands.c:802 msgid "Import Passwords" msgstr "Parolaları İçe Aktar" -#: src/window-commands.c:988 +#: src/window-commands.c:996 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -4231,15 +4240,15 @@ msgstr "" "Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n" "WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi" -#: src/window-commands.c:1002 +#: src/window-commands.c:1010 msgid "Epiphany Canary" msgstr "Epiphany Canary" -#: src/window-commands.c:1018 +#: src/window-commands.c:1026 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" -#: src/window-commands.c:1051 +#: src/window-commands.c:1059 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" @@ -4248,41 +4257,41 @@ msgstr "" "Erçin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>" -#: src/window-commands.c:1211 +#: src/window-commands.c:1219 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Bu web sitesini yeniden yüklemek istiyor musunuz?" -#: src/window-commands.c:1813 +#: src/window-commands.c:1821 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır" -#: src/window-commands.c:1816 +#: src/window-commands.c:1824 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created: %s" msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı: %s" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1825 +#: src/window-commands.c:1833 msgid "Launch" msgstr "Başlat" -#: src/window-commands.c:1896 +#: src/window-commands.c:1904 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister " "misiniz?" -#: src/window-commands.c:1899 +#: src/window-commands.c:1907 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: src/window-commands.c:1901 +#: src/window-commands.c:1909 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/window-commands.c:1905 +#: src/window-commands.c:1913 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -4290,27 +4299,27 @@ msgstr "" "Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine " "yazacaktır." -#: src/window-commands.c:2118 +#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/window-commands.c:2139 +#: src/window-commands.c:2147 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2144 +#: src/window-commands.c:2152 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2149 +#: src/window-commands.c:2203 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2653 +#: src/window-commands.c:2707 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: src/window-commands.c:2656 +#: src/window-commands.c:2710 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: src/window-commands.c:2659 +#: src/window-commands.c:2713 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" |