summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <chautari@gmail.com>2022-05-04 07:51:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-05-04 07:51:26 +0000
commit11d45f804707c54396f9c5b90fc4537c37354eea (patch)
treee65c554468058966bcaec02b6dbe5458e08b83a9
parent8c103d72b59f24c0950b4ce82b44c5d1cd949786 (diff)
downloadepiphany-11d45f804707c54396f9c5b90fc4537c37354eea.tar.gz
Update Nepali translation
-rw-r--r--po/ne.po2513
1 files changed, 1263 insertions, 1250 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 395a74e67..fd8515250 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -19,20 +19,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:09+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-04 13:22+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "जिनोम वेब"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3
+#: embed/ephy-about-handler.c:193 embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101
+#: src/ephy-main.c:253 src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999
+msgid "Web"
+msgstr "वेभ"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
@@ -41,32 +43,22 @@ msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
#, fuzzy
msgid ""
-"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive user interface that "
-"allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, this is the "
-"browser for you."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive "
+"user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, "
+"beautiful view of the web, this is the browser for you."
msgstr ""
-"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस "
-"गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको लागि ब्राउजर हो।"
+"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई "
+"तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको "
+"लागि ब्राउजर हो।"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
-msgstr "जिनोम वेबलाई प्राय यसको कोड नाम, इपिफ्यानीद्वारा सन्दर्भ गरिन्छ ।"
-
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
-#, fuzzy
-msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट"
+msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "वेबलाई अक्सर यसको कोड नाम, इपिफानीद्वारा उल्लेख गरिएको छ।"
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 embed/ephy-about-handler.c:226
-#: src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1010
-msgid "Web"
-msgstr "वेभ"
-
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउजर"
@@ -99,825 +91,838 @@ msgid "Home page"
msgstr "गृह पृष्ठ"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Address of the user's home page."
msgid "Address of the user’s home page."
-msgstr "%sगृह पृष्ठ: <%s>.\n"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह पृष्ठको ठेगाना ।"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Name of the search engine selected by default."
-msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।"
+msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोज प्रबिधी नाम ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
+msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
+msgstr "अस्वीकार गरियो । कृपया यसको सट्टामा खोज्ने इन्जिन प्रदायकहरू प्रयोग गर्नुहोस्।"
+
+#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should
+#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change
+#. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each
+#. engine is as follows:
+#. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params)
+#. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_results_appendices#interfaceLanguages)
+#. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/bing-web-search/language-support)
+#. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please
+#. don't add your favorite search engine just because you like it though,
+#. only do it for search engines that are already widely used in this specific country.
+#. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for
+#. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please
+#. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g.
+#. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s
+#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
+#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+#| "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+#| "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgid ""
-"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
-"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
-"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+"[\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!"
+"ddg'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>}\n"
+"\t\t\t\t]"
msgstr ""
"[('डक डक गो', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t ('गुगल', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t ('बिङ्ग', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
-msgid "Default search engines."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "List of the search engines."
+msgstr "खोज प्रबिधी सूची"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
-"List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by a name, an address, and a "
-"bang (shortcut)."
+"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict corresponding to a search "
+"engine, and with the following supported keys: - name: The name of the search engine - url: The "
+"search URL with the search term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the "
+"search engine"
msgstr ""
-"पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनलाई नाम, ठेगाना र धमाका (सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।"
+"खोजी इन्जिनको सूची । यो खोजी इन्जिनसँग सङ्गत प्रत्येक vardict को एउटा एरे हो, र निम्न समर्थित कुञ्जीहरूसँग: - "
+"नाम: खोजी इन्जिनको नाम - url: खोजी शब्दसँग खोजी यूआरएल %s सँग बदलियो । - धमाका: खोजी इञ्जिनको \"ब्याङ"
+"\" (सर्टकट शब्द)"
# Add the buttons
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Certificates"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid "Enable Google Search Suggestions"
-msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
+msgstr "गुगल खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "यूआरएल प्रविष्टि गूगल पपडाउनमा खोजी सुझाव देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुको साटोमा ट्याबमा खोल्न नयाँ सञ्झ्याल अनुरोधहरू जोर गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम सत्र स्वत: पूर्वावस्थामा ल्याउने या नफर्काउने"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
-"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous state of the "
-"application is always restored), “crashed” (the session is only restored if the application crashes) and “never” (the "
-"homepage is always shown)."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous "
+"state of the application is always restored) and “crashed” (the session is only restored if the "
+"application crashes)."
msgstr ""
+"सुरुआत गर्दा सत्र कसरी पूर्वावस्थामा ल्याइने परिभाषित गर्दछ । अनुमति प्राप्त मानहरू \"सधै\" (अनुप्रयोगको पहिलाको "
+"स्थिति सधैँ पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) र \"क्र्यास\" हुन् (यदि अनुप्रयोग क्र्यास भएमा मात्र सत्र पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा तुरून्त दृश्यात्मक नभएका ट्याबहरू लोड गर्न विलम्ब गर्ने या नगर्ने"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
-msgid "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon session restore."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon "
+"session restore."
msgstr ""
+"यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउदा, प्रयोगकर्ताले तिनीहरूमा स्विच नगरेसम्म ट्याबले लोडिङ सुरु गर्ने "
+"छैन ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
msgid "List of adblock filters"
-msgstr "फिल्टरको सूची नमूना"
+msgstr "एडब्लक फिल्टरको सूची"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the ad blocker."
-msgstr ""
+msgstr "विज्ञापन ब्लकरद्वारा प्रयोग गरिने JSON ढाँचामा सामग्री फिल्टरिङ नियम भएका यूआरएलहरूको सूची ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा ब्राउजर सेटिङका लागि सोध्ने या नसोध्ने"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is not already set."
msgstr ""
+"यो विकल्प ठीकसँग सेट भएको बेलामा, यदि यो पहिल्यै सेट गरिएको छैन भने ब्राउजरले पूर्वनिर्धारित का लागि सोध्नेछ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
msgid "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
-msgstr ""
+msgstr "यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, ब्राउजर सधैँ इन्कोग्निटो मोडमा सुरु हुन्छ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "Active clear data items."
msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid ""
-"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local "
-"storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = Plugins data, 128 = "
-"HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking Prevention data."
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Cookies, 2 = HTTP disk "
+"cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = "
+"WebSQL databases, 64 = Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "ट्याबबारमा उपलब्ध खालीस्थान भर्न ट्याबको साइज बढाउनुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid ""
-"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar. This setting is ignored in Pantheon "
-"desktop."
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar. This setting is "
+"ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
+"यदि सक्षम पारिएमा ट्याबले ट्याबपट्टीमा उपलब्ध सम्पूर्ण खाली स्थान प्रयोग गर्न विस्तार गर्नेछ । प्यान्थियोन डेस्कटपमा "
+"यो सेटिङ उपेक्षा गरिन्छ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "ट्याबपट्टीका लागि दृश्यात्मक नीति ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), “more-than-one” (the "
-"tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is ignored "
-"in Pantheon desktop, and “always” value is used."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), "
+"“more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar "
+"is never shown). This setting is ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा अनुप्रयोग सञ्झ्याल खुला राखिन्छ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Reader mode article font style."
-msgstr ""
+msgstr "पाठक मोड लेख फन्ट शैली ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
-msgid "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” and “serif”."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” "
+"and “serif”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Reader mode color scheme."
-msgstr "उत्कृष्ट रङ योजना"
+msgstr "पढ्ने मोड रङ योजना ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid ""
-"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are “light” (dark text on light "
-"background) and “dark” (light text on dark background)."
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are "
+"“light” (dark text on light background) and “dark” (light text on dark background). This setting "
+"is ignored on systems that provide a system-wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid "Minimum font size"
msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid "Use GNOME font settings."
-msgstr "ग्नोम सेटिङ"
+msgstr "जिनोम फन्ट सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Custom serif font"
msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Custom monospace font"
msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइटहरू आफ्नै CSS परिमार्जन गर्न अनुकूल CSS फाइल प्रयोग गर्नुहोस्।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a custom CSS"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Use a custom JS"
-msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुकूल JS प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट परिमार्जन गर्न अनुकूल JS फाइल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Enable spell checking"
msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr ""
+msgstr "सम्पादनयोग्य क्षेत्रमा टाइप गरिएको कुनै पाठ हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Default encoding"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वानिर्धारित सङ्केतन । स्वीकार गरिएका मानहरू वेवकिट GTK ले बुझ्न सक्ने मानहरू हुन्।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
msgid "Languages"
msgstr "भाषा"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
-msgstr ""
+msgstr "रुचाइएका भाषाहरू । हालको लोक्याल प्रयोग गर्न लोकेल सङ्केतहरू वा \"प्रणाली\" को एरे ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Allow popups"
msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।"
+msgstr ""
+"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "User agent"
-msgstr "प्रतिनिधि"
+msgstr "प्रयोग अभिकर्ता"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr ""
+msgstr "वेब सर्भरमा ब्राउजर पहिचान गर्न, प्रयोगकर्ता अभिकर्ताको रूपमा प्रयोग गरिने पाठ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid "Enable adblock"
msgstr "बिज्ञापन रोक्न सक्षम गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
-msgstr ""
+msgstr "वेब पृष्ठले देखाउन चाहेको सम्मिलित विज्ञापनहरू बन्द गर्ने या नगर्ने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid "Remember passwords"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
#, fuzzy
#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "वेब साइटमा पासवर्ड भण्डार गर्ने र पहिला नै भर्ने कि नभर्ने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid "Enable site-specific quirks"
-msgstr ""
+msgstr "साइट निर्दिष्ट क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid ""
-"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if debugging a specific "
-"issue."
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if "
+"debugging a specific issue."
msgstr ""
+"विशिष्ट वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्। यदि कुनै निर्दिष्ट बिषयमा त्रुटि मोचन गरेमा तपाईँले यो "
+"सेटिङ अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe Browsing API v4."
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्ने या नपार्ने । सुरक्षित ब्राउजिङ गुगल सेफ ब्राउजिङ API v4 मार्फत सञ्चालन हुन्छ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
-msgstr ""
+msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम सक्षम पार्नुहोस् (ITP)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
-msgstr ""
+msgstr "बौद्धिक ट्रयाकिङ रोकथाम सक्षम पार्ने या नपार्ने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Allow websites to store local website data"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय वेबसाइट डेटा भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid ""
-"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB databases. Disabling this will break many "
-"websites."
+"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB databases. Disabling "
+"this will break many websites."
msgstr ""
+"कुकिज, स्थानीय भण्डारण डेटा र IndexedDB डाटाबेसहरू भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिने या नदिने । यसले गर्दा थुप्रै "
+"वेबसाइटहरू बिग्रनेछन्।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Default zoom level for new pages"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
+msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Enable autosearch"
msgstr "स्वत: खोज सक्षम गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
-"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in the address bar. If "
-"this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly selected from the "
-"dropdown menu."
+"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in "
+"the address bar. If this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search "
+"engine is explicitly selected from the dropdown menu."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
#, fuzzy
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
-"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated using the middle mouse "
-"button + gesture."
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated "
+"using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Directory"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Last upload directory"
-msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
+msgstr "अन्तिम अपलोड डाइरेक्टरी"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Directory"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Keep track of last upload directory"
-msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।"
+msgstr "अन्तिममा अपलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Directory"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Last download directory"
-msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
+msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरी"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Keep track of last download directory"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
#, fuzzy
msgid "Hardware acceleration policy"
-msgstr "हार्डवेयर गतिवर्धन जाँच अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "नीति:"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
-"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. Hardware acceleration "
-"may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and could "
-"expose severe hardware-specific graphics driver bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used "
-"only when required to display 3D transforms."
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. "
+"Hardware acceleration may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but "
+"increases memory usage requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver "
+"bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when required to "
+"display 3D transforms."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Always ask for download directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरीका लागि सधैँ सोध्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ खुला ट्याबमा तुरून्त स्विच सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Enable WebExtensions"
-msgstr "सक्षम"
+msgstr "वेब विस्तारहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for extensions."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Active extensions"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Active WebExtensions"
-msgstr "सक्रिय छैन"
+msgstr "वेब विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
#, fuzzy
msgid "Web application additional URLs"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
#, fuzzy
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
-msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+msgstr "वेबअनुप्रयोगमा नेभिगेसन बटनहरू देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
-msgstr ""
+msgstr "WebApp मा नेभिगेसनका लागि बटनदेखाउने या नदेखाउने ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Print background c_olors"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
msgid "Run in background"
msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
msgid "If enabled, application continues running in the background after closing the window."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोगले सञ्झ्याल बन्द गरेपछि पृष्ठभूमिमा चलिरहन्छ ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
#, fuzzy
msgid "WebApp is system-wide"
-msgstr "फराकिलो ह्याण्डल"
+msgstr "फराकिलो फोटो"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोग सम्पादन गर्न वा हटाउन सकिँदैन ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
msgid "The downloads folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop"
-#| "\" to use the desktop folder."
+#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default "
+#| "downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads folder, or “Desktop” to "
-"use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads "
+"folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
-"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop"
-"\" प्रयोग गरिन्छ।"
+"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप "
+"फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop\" प्रयोग गरिन्छ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid "Window position"
msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
msgid "The position to use for a new window that is not restored from a previous session."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गर्ने स्थिति जुन अघिल्लो सत्रबाट पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिँदैन ।"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
msgid "Window size"
msgstr "सञ्झ्याल साइज"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
msgid "The size to use for a new window that is not restored from a previous session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
msgid "Is maximized"
-msgstr "बढाइएको"
+msgstr "अधिकतम छ"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
-msgid "Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
#, fuzzy
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
-msgid "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate browser history"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate "
+"browser history"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
#, fuzzy
#| msgid "Firefox"
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "फायरफक्स"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "समक्रमण प्रयोगकर्तामा हालै साइन गरिएको छ"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
msgid "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid "Last sync timestamp"
-msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प"
+msgstr "अन्तिम समक्रमण टाइमस्टाम्प"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Sync device ID"
-msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
+msgstr "समक्रमण यन्त्र आईडी"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
#, fuzzy
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Sync device name"
msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
#, fuzzy
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "The sync frequency in minutes"
-msgstr "आवृति"
+msgstr "समक्रमण आवृत्ति मिनेटमा"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
#, fuzzy
msgid "Sync data with Firefox"
-msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable bookmark editing"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Enable bookmarks sync"
-msgstr "पुस्तकचिनो"
+msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Bookmarks sync timestamp"
-msgstr "पुस्तकचिनो"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरू समक्रमण टाइमस्टाम्प"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Initial sync or normal sync"
-msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
+msgstr "सुरुआत समक्रमण वा सामान्य समक्रमण"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter passwords"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "Enable passwords sync"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr "पासवर्ड समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
#, fuzzy
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "पासवर्ड"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable history"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid "Enable history sync"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "इतिहास समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "History sync timestamp"
-msgstr "टाइमस्टाम्प हस्ताक्षर"
+msgstr "इतिहास समक्रमण टाइमस्टाम्प"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
-#, fuzzy
-#| msgid "View open tabs"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid "Enable open tabs sync"
-msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
+msgstr "खुला ट्याब समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Open tabs sync timestamp"
-msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
+msgstr "खुलेका ट्याबहरु समक्रमण टाइमस्टाम्प"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s microphone. The "
-"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
-"automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
+"microphone. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
+"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
msgid "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s location. The "
-"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
-"automatically make the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
+"location. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
+"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
msgid "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. The “undecided” "
-"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make "
-"the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. "
+"The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
+"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
msgid "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The “undecided” default "
-"means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
-"decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The "
+"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
+"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s webcam. The “undecided” "
-"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make "
-"the decision upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
+"webcam. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
+"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow advertisements. The “undecided” "
-"default means the browser global setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the decision "
-"upon request."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow "
+"advertisements. The “undecided” default means the browser global setting is used, while “allow” "
+"and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
msgid ""
-"This option is used to save whether a given host has been given permission to autoplay. The “undecided” default means to "
-"allow autoplay of muted media, while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay media "
-"respectively."
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to autoplay. The "
+"“undecided” default means to allow autoplay of muted media, while “allow” and “deny” tell it to "
+"allow / deny all requests to autoplay media respectively."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
+#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
msgid "Memory usage"
msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
-#: embed/ephy-about-handler.c:168
+#: embed/ephy-about-handler.c:169
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s संस्करण"
-#: embed/ephy-about-handler.c:189
+#: embed/ephy-about-handler.c:190
msgid "About Web"
msgstr "वेब बारेमा"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001
#, fuzzy
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
-#: embed/ephy-about-handler.c:197
+#: embed/ephy-about-handler.c:198
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr ""
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:290
-#: embed/ephy-about-handler.c:305
+#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260 embed/ephy-about-handler.c:309
+#: embed/ephy-about-handler.c:324
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: embed/ephy-about-handler.c:260
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-about-handler.c:261
msgid "List of installed web applications"
-msgstr "स्थापना गरिएका अनुप्रयोग ब्राउज गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्"
+msgstr "स्थापना गरिएको वेब अनुप्रयोगको सूची"
-#: embed/ephy-about-handler.c:276
+#: embed/ephy-about-handler.c:295
msgid "Delete"
msgstr "हटाउनुहोस"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:278
+#: embed/ephy-about-handler.c:297
msgid "Installed on:"
msgstr "स्थापना :"
-#: embed/ephy-about-handler.c:305
-msgid "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the page menu."
+#: embed/ephy-about-handler.c:324
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the "
+"page menu."
msgstr ""
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:397
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-about-handler.c:416
msgid "Welcome to Web"
-msgstr "स्वागतम!"
+msgstr "वेबमा स्वागत छ"
-#: embed/ephy-about-handler.c:397
+#: embed/ephy-about-handler.c:416
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:428 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove from Toolbar"
+#: embed/ephy-about-handler.c:452 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
-msgstr "सूची र डिस्क बाट हटाउनुहोस्"
+msgstr "दृश्यबाट हटाउनुहोस्"
-#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
+#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
msgid "Private Browsing"
msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिङ"
-#: embed/ephy-about-handler.c:502
+#: embed/ephy-about-handler.c:544
msgid ""
-"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing history and all stored "
-"information will be cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing "
+"history and all stored information will be cleared when you close the window. Files you download "
+"will be kept."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:548
msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
-#: embed/ephy-about-handler.c:508
+#: embed/ephy-about-handler.c:550
msgid ""
-"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service provider, your government, "
-"other governments, the websites that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service "
+"provider, your government, other governments, the websites that you visit, and advertisers on "
+"these websites may still be tracking you."
msgstr ""
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
@@ -932,41 +937,43 @@ msgid "Download finished"
msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो"
# The name of the default downloads folder
-#: embed/ephy-download.c:818
+#: embed/ephy-download.c:854
msgid "Download requested"
msgstr "डाउनलोड अनुरोध गरियोडाउनलोड अनुरोध गरियो"
-#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 src/ephy-web-extension-dialog.c:75
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:243 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167 src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:277 src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379
-#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648 src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1888
+#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:93
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:269 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14
+#: src/window-commands.c:309 src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424
+#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648 src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:1920
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
# The name of the default downloads folder
-#: embed/ephy-download.c:819
+#: embed/ephy-download.c:855
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड"
-#: embed/ephy-download.c:832
+#: embed/ephy-download.c:868
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "प्रकार: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:838
+#: embed/ephy-download.c:874
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "बाट: %s "
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:843
+#: embed/ephy-download.c:879
#, fuzzy
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:848
+#: embed/ephy-download.c:884
msgid "Save file"
msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
@@ -988,13 +995,32 @@ msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:807
msgid "Web is being controlled by automation."
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालनद्वारा वेब नियन्त्रण भइरहेको छ ।"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:66
+#: embed/ephy-embed-shell.c:766
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send email to address “%s”"
+#| msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
+msgstr "प्रयोगकर्तालाई इपिफ्यानी बन्द गर्न अनुमति छैन"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:70
+#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
+msgstr " %s लाई इमेल पठाउनुहोस्."
+
+#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
+#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
+#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
+#. * it will show
+#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
+#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
+#. * a link in a web page.
+#.
+#: embed/ephy-embed-utils.c:82
+#, c-format
+#| msgid "Load “%s”"
+msgid ", “%s”"
+msgstr ", “%s”"
#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
@@ -1002,8 +1028,8 @@ msgstr "खाली पृष्ठ"
#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
-msgid "Most Visited"
-msgstr "धेरै पटक हेरिएको"
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1333,392 +1359,410 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात(%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:113
msgid "Text not found"
msgstr "पाठ फेला परेन"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:119
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr ""
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
msgid "Type to search…"
msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258
+#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s वैध यूआरआई होइन"
-#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1352
+#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:372
msgid "Not No_w"
msgstr "अहिले होइन"
-#: embed/ephy-web-view.c:368
+#: embed/ephy-web-view.c:373
msgid "_Never Save"
msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176
-#: src/window-commands.c:647
+#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose a password for the “%s” token"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "“%s” टोकनका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:615
+#: embed/ephy-web-view.c:620
msgid "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be kept private."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:828
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:844
msgid "Web process crashed"
-msgstr "प्रक्रिया"
+msgstr "वेब प्रक्रिया क्र्यास भयो"
-#: embed/ephy-web-view.c:831
+#: embed/ephy-web-view.c:847
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:834
+#: embed/ephy-web-view.c:850
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167 lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
+#: embed/ephy-web-view.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgstr "पृष्ठ %s"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:897
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:898
+msgid "_Kill"
+msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244 lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
-#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168 lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
+#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245 lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
-msgstr "अनुप्रयोग %s ले तपाईँको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ"
+msgstr "%s पृष्ठले तपाईँको स्थान जान्न चाहन्छ ।"
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1070
+#: embed/ephy-web-view.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1075
+#: embed/ephy-web-view.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1080
+#: embed/ephy-web-view.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
-#: embed/ephy-web-view.c:1175
+#: embed/ephy-web-view.c:1252
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1184
+#: embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
-msgstr ""
+msgstr "यसले \"%s\" लाई तपाईँको क्रियाकलाप ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1362
+#: embed/ephy-web-view.c:1439
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
-msgstr " “%s” लोड हुँदैछ..."
+msgstr " “%s” लोड हुँदैछ…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370
+#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हुँदैछ..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1786
msgid "This website presented identification that belongs to a different website."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइटले भिन्न वेबसाइटको पहिचान प्रस्तुत गरेको थियो।"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
-msgid "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-web-view.c:1791
+msgid ""
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
+msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान भरोसा गर्न धेरै पुरानो छ। तपाईँको कम्प्युटरको क्यालेन्डरमा मिति जाँच गर्नुहोस् ।"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान एक विश्वसनीय संगठनद्वारा जारी गरिएको थिएन।"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1801
msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान प्रक्रिया गर्न सकेन । यो भ्रष्ट हुन सक्छ ।"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1729
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organization that issued it."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1734
+#: embed/ephy-web-view.c:1811
msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak encryption."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1739
-msgid "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s calendar."
+#: embed/ephy-web-view.c:1816
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s "
+"calendar."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937
+#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
-msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
+msgstr "पृष्ठ लोड गर्दा समस्या"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1805
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
#, fuzzy
msgid "Unable to display this website"
msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The site wants to set a cookie."
+#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
-msgstr "FTP साइट: %s\n"
+msgstr "%s मा भएको साइट उपलब्ध नभएको देखिन्छ ।"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813
+#: embed/ephy-web-view.c:1893
msgid ""
-"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your internet connection is "
-"working correctly."
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your "
+"internet connection is working correctly."
msgstr ""
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1823
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "The precise error was: %s"
-msgstr " “%s” %s लाई पठाउदा त्रुटि"
+msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1920 embed/ephy-web-view.c:1954
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:1997
+#: embed/ephy-web-view.c:2033 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1923 embed/ephy-web-view.c:1957
+#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965 embed/ephy-web-view.c:2001
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1861
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
msgid "Oops! There may be a problem"
-msgstr "ओहो!"
+msgstr "ओउप्स! समस्या हुन सक्छ"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1865
+#: embed/ephy-web-view.c:1945
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1909
+#: embed/ephy-web-view.c:1986
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1912
+#: embed/ephy-web-view.c:1989
msgid "Oops!"
msgstr "ओहो!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1992
#, fuzzy
-msgid "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to continue."
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to "
+"continue."
msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:2022
+#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
-msgstr "पृष्ठ &[PAGE]"
+msgstr "असमर्थित पृष्ठ"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
msgid "Uh-oh!"
msgstr "अह - ओहो !"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1949
-msgid "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue."
+#: embed/ephy-web-view.c:2028
+msgid ""
+"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1983
+#: embed/ephy-web-view.c:2064
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:2067
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1990
+#: embed/ephy-web-view.c:2072
#, c-format
msgid ""
-"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going to or from this site."
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going "
+"to or from this site."
msgstr ""
# Go menu
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089 embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170 embed/ephy-web-view.c:2220
msgid "Go Back"
msgstr "पछाडी जानुहोस्"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2143
+#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173 embed/ephy-web-view.c:2223
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095
+#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "जोखिम स्वीकार्नुहोस् र अघि बढ्नुहोस्"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2043
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:2123
msgid "Unsafe website detected!"
-msgstr "वेबसाइटमा"
+msgstr "असुरक्षित वेबसाइट फेला पर्‍यो"
-#: embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
#, c-format
msgid ""
-"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be downloaded to your "
-"computer without your consent."
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be "
+"downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2054
+#: embed/ephy-web-view.c:2135
#, c-format
msgid ""
-"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to protect your computer "
-"at %s."
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to "
+"protect your computer at %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2142
#, c-format
msgid ""
-"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing your personal "
-"information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)."
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing "
+"your personal information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2066
+#: embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
msgid "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2156
#, c-format
msgid ""
-"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs that harm your browsing "
-"experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs "
+"that harm your browsing experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on "
+"sites you visit)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2161
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127
+#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "फाइल फेला परेन "
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2211
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s फेला पर्न सकेन"
-#: embed/ephy-web-view.c:2133
+#: embed/ephy-web-view.c:2213
#, c-format
msgid ""
-"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been moved, renamed, or "
-"deleted."
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been "
+"moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2196
+#: embed/ephy-web-view.c:2276
msgid "None specified"
msgstr "केही पनि छैन"
-#: embed/ephy-web-view.c:2323
+#: embed/ephy-web-view.c:2407
msgid "Technical information"
msgstr "प्राविधिक विवरण"
-#: embed/ephy-web-view.c:3517
+#: embed/ephy-web-view.c:3602
msgid "_OK"
msgstr "_ठिक छ"
@@ -1761,7 +1805,7 @@ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
-#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
@@ -1809,7 +1853,6 @@ msgstr "%a %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
-#| msgid "%a %I∶%M %p"
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"
@@ -1824,7 +1867,6 @@ msgstr "%b %d %I∶%M %p"
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
-#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H∶%M"
@@ -1866,16 +1908,16 @@ msgstr "%s PIN वा पासवर्ड प्रविष्टि गर
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
+msgstr "%s मा एउटा फारममा पासवर्ड"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Failed to obtain storage credentials."
-msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"
+msgstr "भण्डार प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
@@ -1888,9 +1930,8 @@ msgid "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue s
msgstr ""
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204
-#, fuzzy
msgid "Failed to obtain signed certificate."
-msgstr "आफै हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
+msgstr "साइन गरिएको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
@@ -1902,9 +1943,9 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
-msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ, तर प्रदान गरिएन"
+msgstr "समक्रमण गुप्तिहरू: %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
msgid "Failed to upload client record."
@@ -1916,10 +1957,8 @@ msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "ग्राहक रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create directory “%s”."
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
-msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
+msgstr "गुप्त कुञ्जी हरू पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो ।"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569
#, fuzzy
@@ -1942,68 +1981,59 @@ msgid "Failed to upload device info"
msgstr "यन्त्र सूचना अपलोड गर्न असफल"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
-msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
+msgstr "समक्रमण कुञ्जी पुन: प्राप्त गर्न असफल"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "प्रमाणपत्र साइटको पहिचानसँग मिल्दैन ।."
+msgstr "प्रमाणपत्र यो वेब साइटसँग मिल्दैन"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "The certificate has already been imported."
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has expired"
-msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
+msgstr "प्रमाणपत्रको म्याद समाप्त भएको छ"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."
+msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र अधिकार अज्ञात छ."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Properties"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "SSL प्रमाणपत्र टुत्रिहरू वेवास्ता गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रमाणपत्रमा त्रुटिहरू छन्"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "The certificate has already been imported."
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।"
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "The request has been cancelled for your protection."
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "तपाईँको सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गरिएको छ ।"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent insecurely."
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 src/resources/gtk/history-dialog.ui:236 src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228 src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
@@ -2032,8 +2062,8 @@ msgstr[1] "%d घण्टा बाकि"
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
-msgstr[0] " %d दिन बाकि"
-msgstr[1] " %d दिनहरू बाकि"
+msgstr[0] "%d दिन बाकि"
+msgstr[1] "%d दिनहरू बाकि"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
@@ -2049,16 +2079,15 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d महिना बाकि"
msgstr[1] "%d महिना बाकि"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त भयो"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
-#, fuzzy
msgid "Moved or deleted"
-msgstr "प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा मेट्न सकिँदैन ।"
+msgstr "सारिएको वा मेटिएको"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "डाउनलोड गर्दा त्रुटि: %s"
@@ -2067,27 +2096,28 @@ msgstr "डाउनलोड गर्दा त्रुटि: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "रद्द गर्दै"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Starting…"
msgstr "सुरु गर्दै…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
msgid "_Open"
msgstr "_खोल्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131
msgid "All supported types"
msgstr "सबै समर्थित प्रकार"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158
msgid "Images"
msgstr "छवि"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167
msgid "All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
@@ -2095,66 +2125,65 @@ msgstr "सबै फाइलहरू"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:733 src/ephy-history-dialog.c:566
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565
msgid "Cl_ear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:753
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763
msgid "Paste and _Go"
-msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
+msgstr "टाँस्नुहोस् र जानुहोस्"
# Edit menu
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:774 src/ephy-window.c:959
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:781
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791
msgid "_Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1067
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1113
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134
msgid "Bookmark this page"
msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Toggle reader mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
-
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
#, c-format
-msgid "This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker pretending to be %s."
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker "
+"pretending to be %s."
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
#, c-format
-msgid "This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content that you see."
+msgid ""
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content "
+"that you see."
msgstr ""
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgid "This web site did not properly secure your connection."
-msgstr "यो पृष्ठ एउटा सुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
+msgstr "यो वेब साइटले तपाईँको जडान उचित तरिकाले सुरक्षित गरेन ।"
#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
-#, fuzzy
msgid "Your connection seems to be secure."
-msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
+msgstr "तपाईँको जडान सुरक्षित देखिन्छ ।"
# Add the buttons
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
@@ -2169,42 +2198,38 @@ msgstr "सोध्नुहोस्"
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतिहरू"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
msgid "Advertisements"
msgstr "विज्ञापनहरू"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
#, fuzzy
#| msgid "Passwords"
msgid "Password saving"
msgstr "बचत गर्दैछ…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Location access"
msgstr "स्थान पहुँच"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
#, fuzzy
msgid "Microphone access"
-msgstr "माइक पहुँचका लागि कुनै अनुप्रयोगले सोधेको छैन"
+msgstr "माईक्रोफोन"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Webcam access"
-msgstr "वेवक्याम"
+msgstr "वेबक्याम पहुँच"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Media autoplay"
-msgstr "स्वत:कखेल"
+msgstr "मिडिया स्वत: प्ले"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Without Sound"
msgstr "ध्वनिरहित"
@@ -2230,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
-msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
+msgstr "ठेगाना खोल्न सकेन"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, fuzzy, c-format
@@ -2250,7 +2275,7 @@ msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
-msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!"
+msgstr "यूआरआई '%s' पद वर्ण नगर्न सकिएन।"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
@@ -2262,14 +2287,10 @@ msgstr "मोबाइल"
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
msgid "Reload the current page"
msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
+#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
@@ -2277,16 +2298,16 @@ msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्न
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "अन्तिम जाँच : %s"
+msgstr "अन्तिम समक्रमण: %s"
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
#, fuzzy
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
@@ -2296,343 +2317,313 @@ msgstr ""
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
-#: src/ephy-history-dialog.c:466
+#: src/ephy-history-dialog.c:465
msgid "Copy URL"
msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-history-dialog.c:556
+#: src/ephy-history-dialog.c:555
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:560
+#: src/ephy-history-dialog.c:559
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।"
-#: src/ephy-history-dialog.c:981
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove from this topic"
+#: src/ephy-history-dialog.c:980
msgid "Remove all history"
-msgstr "सबैलाई हटाउनुहोस्"
+msgstr "सबै इतिहास हटाउनुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:111
+#: src/ephy-main.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Open a new browser window"
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Load the given session file"
msgid "Load the given session state file"
msgstr "दिइएको सत्र फाइल लोड गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:115
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:117
+#: src/ephy-main.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:119
#, fuzzy
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड"
-#: src/ephy-main.c:122
+#: src/ephy-main.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "निजी प्रतिरूपमा प्रयोग गर्न प्रोफाइल डाइरेक्टरी"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:123
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "URL …"
msgstr "यूआरएल ..."
-#: src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:254
msgid "Web options"
msgstr "वेब विकल्पहरू"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
msgid "Open a new tab"
msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
-#, fuzzy
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91
msgid "Do you really want to remove this extension?"
-msgstr "के तपाईँ साँच्चै निकास चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ वास्तवमै यो विस्तार हटाउन चाहनुहुन्छ?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196 src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
msgid "_Remove"
msgstr "_हटाउनुहोस्"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "गृहपृष्ठ"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgid "Remove selected WebExtension"
-msgstr "चयन कार्यहरू हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
-msgstr "एउटा छवि खोल्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-window.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?"
-
-#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1200
-msgid "A form you modified has not been submitted."
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1202
-msgid "_Discard form"
-msgstr "फारम छोड्नुहोस्"
+msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
-#: src/ephy-window.c:300
-#, fuzzy
-msgid "There are multiple tabs open."
-msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-window.c:301
-msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:302
-msgid "C_lose tabs"
-msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Re_do"
msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
# Edit Menu
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "पाठ मात्र टाँस्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
# Go menu
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "पछाडि"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि"
# Bookmarks menu
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:976
-#| msgid "_Add Bookmark…"
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:982
+#: src/ephy-window.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "छवि दृष्य"
+msgstr "नयाँ ट्याबमा छवि हेर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:972
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
-msgstr "भिडियो बचत"
+msgstr "यस रूपमा भिडियो बचत गर्नुहोस्…"
-#: src/ephy-window.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Address"
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "भिडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:978
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Window"
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1005
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "ध्वनी"
+msgstr "यस रूपमा अडियो बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:1006
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Address"
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "अडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Image As…"
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
-msgstr "पृष्ठ मिलान"
+msgstr "यस रूपमा पृष्ठ बचत गर्नुहोस्..."
-#: src/ephy-window.c:1013
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ स्रोत"
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
# * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: src/ephy-window.c:1383
+#: src/ephy-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the Web for “%s”"
-msgstr "वेबमा खोज…"
+msgstr "वेब"
# Links
-#: src/ephy-window.c:1412
+#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1414
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Link in New _Tab"
+#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1416
+#: src/ephy-window.c:1407
#, fuzzy
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:1418
+#: src/ephy-window.c:1409
#, fuzzy
#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:2864
+#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "के तपाईं यो वेबसाइट छोड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209
+msgid "_Discard form"
+msgstr "फारम छोड्नुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:2888
msgid "Download operation"
msgstr "डाउनलोड कार्य"
-#: src/ephy-window.c:2866
+#: src/ephy-window.c:2890
msgid "Show details"
msgstr "विवरण देखाउनुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:2868
+#: src/ephy-window.c:2892
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2640,36 +2631,47 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3386
+#: src/ephy-window.c:3414
msgid "View open tabs"
msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-#: src/ephy-window.c:3517
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:3544
msgid "Set Web as your default browser?"
-msgstr "प्रतिवेदन अहिले तपाईँको वेब ब्राउजरमा खोलिनेछ ।"
+msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा वेब सेट गर्नुहुन्छ?"
-#: src/ephy-window.c:3519
+#: src/ephy-window.c:3546
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3531
+#: src/ephy-window.c:3558
msgid "_Yes"
msgstr "ठिक छ"
-#: src/ephy-window.c:3532
+#: src/ephy-window.c:3559
msgid "_No"
msgstr "होइन्"
-#: src/popup-commands.c:235
+#: src/ephy-window.c:4354
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr "त्यहाँ बहुँविध ट्याबहरू खुलेका छन् ।"
+
+#: src/ephy-window.c:4355
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:4356
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/popup-commands.c:240
msgid "Save Link As"
msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्"
-#: src/popup-commands.c:243
+#: src/popup-commands.c:248
msgid "Save Image As"
msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"
-#: src/popup-commands.c:251
+#: src/popup-commands.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Save Link As"
msgid "Save Media As"
@@ -2692,17 +2694,15 @@ msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
#: src/preferences/clear-data-view.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline web application cache"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
#: src/preferences/clear-data-view.c:74
-#, fuzzy
msgid "IndexedDB databases"
-msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक"
+msgstr "IndexedDB डाटाबेस"
#: src/preferences/clear-data-view.c:75
-#, fuzzy
msgid "WebSQL databases"
-msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक"
+msgstr "वेब एस क्यू एल डाटाबेस"
#: src/preferences/clear-data-view.c:76
#, fuzzy
@@ -2710,94 +2710,104 @@ msgid "Plugins data"
msgstr "प्लगइनहरू…"
#: src/preferences/clear-data-view.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of disk cache"
msgid "HSTS policies cache"
-msgstr "क्यास"
+msgstr "HSTS नीति क्यास"
#: src/preferences/clear-data-view.c:78
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
+msgid "New search engine"
+msgstr "नया खोज इन्जिन"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस् …"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115
msgid "This field is required"
msgstr "यो फाँट आवश्यक छ"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "ठेगाना वैध यूआरआई होइन"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:213
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146
#, c-format
msgid "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.com/search?q=%s"
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:218
-#, c-format
-msgid "Address must contain the search term represented by %s"
-msgstr ""
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:224
-msgid "Address should not contain the search term several times"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193
+msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:269
-msgid "This shortcut is already used."
-msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201
+msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
+msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334
msgid "A name is required"
msgstr "नाम आवश्यक"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Certificate already exists."
msgid "This search engine already exists"
-msgstr "सम्पर्क आइडी पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr "यस नामको वस्तु पहिले नै अवस्थित छ"
-#: src/preferences/passwords-view.c:192
+#: src/preferences/passwords-view.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Select Password"
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "पासवर्ड"
-#: src/preferences/passwords-view.c:195
+#: src/preferences/passwords-view.c:199
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
+#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: src/preferences/passwords-view.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
+#: src/preferences/passwords-view.c:262
msgid "Copy password"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/preferences/passwords-view.c:264
+#: src/preferences/passwords-view.c:268
msgid "Username"
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
-#: src/preferences/passwords-view.c:287
+#: src/preferences/passwords-view.c:291
msgid "Copy username"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/preferences/passwords-view.c:293
+#: src/preferences/passwords-view.c:297
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
-#: src/preferences/passwords-view.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Remember passwords"
+#: src/preferences/passwords-view.c:322
msgid "Reveal password"
-msgstr "पासवर्ड छैन"
+msgstr "पासवर्ड प्रकट गर्नुहोस्"
-#: src/preferences/passwords-view.c:328
+#: src/preferences/passwords-view.c:332
msgid "Remove Password"
msgstr "गोप्यशब्द हटाउनुहोस्"
@@ -2817,7 +2827,7 @@ msgstr "हल्का"
msgid "Dark"
msgstr "गाढा"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
msgid "Add Language"
msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
@@ -2846,97 +2856,102 @@ msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "समर्थित छवि फाईल "
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
#, fuzzy
msgid "Web profile migrator"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "प्रोफाइल छैन"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "वेब विकल्पहरू"
-#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgid "View and manage your bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध"
-
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18
msgid "View downloads"
msgstr "डाउनलोड हेर्नुहोस्"
+#. Translators: tooltip for the bookmark button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark this page"
+msgid "Bookmark page"
+msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "तपाईँको पुस्तकचिनोहरू हेर्नुहोस् र प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72
msgid "Go to your homepage"
msgstr "गृहपृष्ठ जानुहोस्"
#. Translators: tooltip for the page switcher button
-#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23
msgid "View open pages"
msgstr "खुलेको पृष्ठहरू हेर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
-msgid "Name"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26
+msgid "_Name"
msgstr "नाम"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
-msgid "Address"
-msgstr "ठेगाना"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "_Address:"
+msgid "_Address"
+msgstr "ठेगाना:"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63 src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77
msgid "Tags"
msgstr "ट्याग"
# Bookmarks menu
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100
msgid "Add Tag…"
msgstr "ट्याग थप्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23
msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस्..."
+msgstr "थप्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56
msgid "All"
msgstr "सबै"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Show bookmarks bar by default"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163
msgid "No bookmarks yet?"
-msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन"
+msgstr "अहिलेसम्म पुस्तकचिनोहरू छैनन्?"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr ""
@@ -2945,168 +2960,147 @@ msgid "Personal Data"
msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "_Clear Data"
-msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-#, fuzzy
msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको व्यक्तिगत डेटा हटाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "Search personal data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खोजी गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "त्यहाँ व्यक्तिगत डेटा छैन"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-#, fuzzy
msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा यहाँ सूचीबद्ध गरिनेछ"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
msgid "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be removed forever."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114
msgid "Search"
msgstr "खोज गर्ने"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198
msgid "No Results Found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199
msgid "Try a different search"
msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "पाठ सङ्केतन"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68
msgid "Recent encodings"
msgstr "हालको सङ्केतनहरू"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
msgid "Related encodings"
msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123
msgid "Show all…"
msgstr "सबै देखाऊ…"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20
msgid "Firefox Sync"
msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28
msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. GNOME Web is not "
-"Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. "
+"GNOME Web is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47
msgid "Firefox Account"
msgstr "फायरफक्स खाता"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51
msgid "Logged in"
msgstr "लगईन गरियो"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
msgid "Sign _out"
msgstr "साइन आउट"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
msgid "Sync Options"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "समक्रमण विकल्पहरू"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Bookmarks"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
msgid "Sync _Bookmarks"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण पार्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage _Passwords"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
msgid "Sync _Passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr "पासवर्ड समक्रमण पार्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103
-#, fuzzy
-#| msgid "_History"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "Sync _History"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "इतिहास समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Open in New _Tabs"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116
msgid "Sync Open _Tabs"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "ट्याबहरू समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127
msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "ट्याबहरु"
+msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138
msgid "Frequency"
msgstr "आवृति"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Sync"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149
msgid "Sync _now"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+msgstr "अहिले समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161
msgid "Device name"
msgstr "यन्त्र नाम"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184
msgid "_Change"
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 src/resources/gtk/history-dialog.ui:82
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
msgid "Select Items"
msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
msgid "Search history"
msgstr "खोज इतिहास"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
-#, fuzzy
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190
msgid "The History is Empty"
-msgstr "(खाली)"
+msgstr "इतिहास खाली छ"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191
msgid "Visited pages will be listed here"
-msgstr ""
+msgstr "अवलोकन गरिएका पृष्ठहरू यहाँ सूचीबद्ध हुनेछन् ।"
#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
msgid "Delete language"
@@ -3117,24 +3111,20 @@ msgid "R_eload"
msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
-#, fuzzy
msgid "Reload _All Tabs"
-msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "ट्याबहरु पुन:लोड गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "नक्कल"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Tab"
msgid "P_in Tab"
-msgstr "अघिल्लो ट्याबमा समुह"
+msgstr "ट्याब पिन गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Unp_in Tab"
-msgstr "&[TAB]"
+msgstr "ट्याब अनपिन गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
#, fuzzy
@@ -3143,143 +3133,135 @@ msgid "_Mute Tab"
msgstr "मौन"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Tab _Left"
msgid "Close Tabs to the _Left"
-msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "बायाँतिर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Move Tab _Right"
msgid "Close Tabs to the _Right"
-msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "ट्याबहरु"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
#, fuzzy
#| msgid "Close tab"
msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "ट्याबहरु"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36
#, fuzzy
msgid "Restore Zoom"
msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "जुम "
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72
msgid "Print…"
msgstr "मुद्रण:"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
msgid "Find…"
msgstr "फेला पार्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use Image As Background"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138
msgid "_Run in Background"
msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
# File menu
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
# File menu
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185
msgid "_History"
msgstr "इतिहास"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:245
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:252
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
msgid "I_mport and Export"
msgstr "आयात र निर्यात"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
#, fuzzy
msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "सोलिटेइर वेब साइट"
+msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231
#, fuzzy
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "फाइल प्रबन्धकसंग खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238
msgid "E_xtensions"
msgstr "विस्तारहरू"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "Text Encoding"
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "पाठ सङ्केतन"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:318
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
msgid "Pr_eferences"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:327
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:336
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:345
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
msgid "_About Web"
msgstr "वेब बारेमा"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:370
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "Import and Export"
msgstr "आयात र निर्यात"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
-#| msgid "_Import Bookmarks…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389
-#| msgid "_Export Bookmarks…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import Bookmarks…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348
msgid "Import _Passwords…"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:61
msgid "Close page"
msgstr "यो पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्"
@@ -3292,10 +3274,8 @@ msgid "Passwords"
msgstr "पासवर्ड"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Remember passwords"
msgid "Remove all passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr "सबै पासवर्डहरू हटाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
@@ -3308,25 +3288,20 @@ msgid "There are no Passwords"
msgstr "पासवर्ड"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Save password in _keyring"
msgid "Saved passwords will be listed here"
-msgstr "किरिङमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "यहाँ बचत गरिएका पासवर्ड सूचीबद्ध हुनेछन् ।"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
msgid "_Copy Password"
-msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
msgid "C_opy Username"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "देखिएको"
+msgstr "मोहडा"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
@@ -3349,9 +3324,8 @@ msgid "Monospace font"
msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Reader Mode"
-msgstr "प्रदर्शित सामाग्री पाठक"
+msgstr "पाठक मोड"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
@@ -3361,23 +3335,23 @@ msgstr "वर्णको शैली"
msgid "Color Scheme"
msgstr "रङ योजना"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86
msgid "Style"
msgstr "शैली"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable JavaScript"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126
msgid "Use Custom JavaScript"
-msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुकूलन जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Default zoom level"
+msgid "Default Zoom Level"
+msgstr "लिङ्क जुम स्तरमा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।."
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
@@ -3401,9 +3375,8 @@ msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
-#, fuzzy
msgid "_Manage Additional URLs"
-msgstr "यो सम्पर्कमा URL हरू लेख्न योग्य छैन।."
+msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "Web Content"
@@ -3413,20 +3386,18 @@ msgstr "वेब सामाग्री"
#, fuzzy
#| msgid "Try to block _advertisements"
msgid "Block _Advertisements"
-msgstr "विज्ञापनहरू"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow popup _windows"
msgid "Block _Popup Windows"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
+msgstr "पपअप सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
-msgid "Most _visited pages"
-msgstr "धेरै पटक हेरिएको पृष्ठ"
+msgid "Most _Visited Pages"
+msgstr "सबै भन्दा बढी हेरिएको पृष्ठहरू"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
-msgid "_Blank page"
+msgid "_Blank Page"
msgstr "खाली पृष्ठ"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
@@ -3437,12 +3408,14 @@ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
#, fuzzy
#| msgid "_Download"
-msgid "Ask o_n download"
+msgid "Ask o_n Download"
msgstr "डाउनलोड"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
-msgid "_Download folder"
-msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download folder"
+msgid "_Download Folder"
+msgstr "डाउनलोड"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
msgid "Search Engines"
@@ -3457,29 +3430,27 @@ msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
-#, fuzzy
msgid "_Restore Tabs on Startup"
-msgstr "सुरुआतमा देखाउने च्यानल सूची"
+msgstr "सुरुआतमा ट्याबपूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
#, fuzzy
msgid "Browsing"
-msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Mouse _Gestures"
-msgstr "इशाराहरू"
+msgstr "माउस गेस्चर"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "तुरून्तै नयाँ ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
msgid "_Spell Checking"
msgstr "हिज्जे जाँच गर्दै"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48
msgid "Choose a language:"
msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:"
@@ -3488,35 +3459,29 @@ msgid "Privacy"
msgstr "गोपनीयता"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Web pages"
msgid "Web Safety"
-msgstr "सुरक्षा सीमान्त"
+msgstr "वेब सुरक्षा"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Try to block _advertisements"
msgid "Block Dangerous Web_sites"
-msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू"
+msgstr "खतरनाक वेबसाइटहरू बन्द गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
#, fuzzy
msgid "Web Tracking"
-msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:"
+msgstr "ट्रयाकिङ्ग मोड"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
-msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:"
+msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइटहरू लाई कुकीहरू, डेटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर्न अनुमति दिनुहोस्।"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
-#, fuzzy
msgid "_Website Data Storage"
-msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
+msgstr "वेबसाइट डेटा भण्डारण"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Search Suggestions"
@@ -3524,16 +3489,15 @@ msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
-msgstr ""
+msgstr "यूआरएल प्रविष्टिमा खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस् ।"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
-#, fuzzy
msgid "_Google Search Suggestions"
-msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
+msgstr "गुगल खोजी सुझावहरू"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भण्डारण गरिएको व्यक्तिगत डेटा खाली गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Clear Personal _Data"
@@ -3544,33 +3508,33 @@ msgid "_Passwords"
msgstr "पासवर्ड"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember passwords"
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस् …"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Default encoding"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10
msgid "Selects the default search engine"
-msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी चयन गर्दछ"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53
+msgid "Address"
+msgstr "ठेगाना"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79
msgid "Shortcut"
msgstr "सर्टकट"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106
#, c-format
msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and replace the search "
-"term with %s."
+"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and "
+"replace the search term with %s."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126
#, fuzzy
msgid "R_emove Search Engine"
msgstr "नक्कल प्रतिहरू हटाउनुहोस्"
@@ -3627,12 +3591,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "सर्टकटहरू"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Show bookmarks bar by default"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show bookmarks list"
-msgstr "पुस्तकचिनो देखाउनुहोस्"
+msgid "Show downloads list"
+msgstr "डाउनलोड सूची देखाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
msgctxt "shortcut window"
@@ -3653,7 +3615,7 @@ msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुह
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
-msgstr "क्यास"
+msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
@@ -3713,12 +3675,9 @@ msgid "Move current tab to the right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Close current tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
-msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
+msgstr "हालको ट्याब नक्कल गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
msgctxt "shortcut window"
@@ -3740,27 +3699,27 @@ msgstr "प्राथमिकताहरू"
#| msgid "Add a bookmark for the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
-msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो राख्नुहोस्"
+msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bookmarks list"
+msgstr "पुस्तकचिनो सूची देखाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Bookmarks"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xport Bookmarks"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ टगल गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
msgctxt "shortcut window"
@@ -3771,13 +3730,12 @@ msgstr "वेब अनुप्रयोग"
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
-msgstr "सोलिटेइर वेब साइट"
+msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
-msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रबन्धक खोल्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
@@ -3813,13 +3771,12 @@ msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्"
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
-msgstr "इन्स्पेक्टर"
+msgstr "उल्टनू"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
+msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
msgctxt "shortcut window"
@@ -3864,11 +3821,9 @@ msgid "Select page URL"
msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Default encoding"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
-msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधीले खोजी गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
@@ -3890,40 +3845,38 @@ msgstr "अघिल्लो परिणाममा जानुहोस्"
msgid "Synced Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41
msgid ""
-"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open a tab by double "
-"clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open "
+"a tab by double clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional safe protocols"
msgid "Additional URLs"
-msgstr "थप सूचना"
+msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28
msgid ""
-"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you omit the URL scheme, the "
-"one from the currently loaded URL will be used."
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you "
+"omit the URL scheme, the one from the currently loaded URL will be used."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "युआरएल"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
msgid "Add new URL"
-msgstr "नया URL "
+msgstr "नयाँ यूआरएल थप्नुहोस्"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgid "Remove the selected URLs"
-msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्"
+msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104
msgid "C_lear All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
@@ -3942,7 +3895,7 @@ msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन
#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
msgid "Add some extensions to display them here."
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ प्रदर्शन गर्न केही विस्तारहरू थप्नुहोस् ।"
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
@@ -3951,14 +3904,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search the web"
msgid "Search the web for “%s”"
-msgstr "वेबमा खोज…"
+msgstr "वेब"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "“%s” लोड गर्नुहोस्"
-#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+#: src/synced-tabs-dialog.c:190
msgid "Local Tabs"
msgstr "स्थानीय ट्याव"
@@ -3974,171 +3927,188 @@ msgstr "HTML फाइल"
msgid "Firefox"
msgstr "फायरफक्स"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687
msgid "Chrome"
msgstr "क्रोम"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688
msgid "Chromium"
msgstr "क्रोमियम"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:784
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552 src/window-commands.c:766
msgid "Ch_oose File"
msgstr "चयन फाईल"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786
-#: src/window-commands.c:812
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:423
+#: src/window-commands.c:768 src/window-commands.c:794
msgid "I_mport"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:274
+#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366 src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
+
+#: src/window-commands.c:306
msgid "Select Profile"
msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:279
+#: src/window-commands.c:311
msgid "_Select"
msgstr "_चयन गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420 src/window-commands.c:644
msgid "Choose File"
msgstr "फाइल रोज्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400 src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472
-#: src/window-commands.c:497
-msgid "Bookmarks successfully imported!"
-msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
-
-#: src/window-commands.c:560
+#: src/window-commands.c:547
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825
+#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808
msgid "From:"
msgstr "बाट:"
-#: src/window-commands.c:624
+#: src/window-commands.c:608
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "पुस्तकचिनोहरू सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:652
-#, fuzzy
#| msgid "bookmarks|All"
msgid "bookmarks.html"
-msgstr "सबै"
+msgstr "bookmarks.html"
-#: src/window-commands.c:740
+#: src/window-commands.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
-#: src/window-commands.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid "Passwords"
+#: src/window-commands.c:789
msgid "Import Passwords"
-msgstr "पासवर्ड"
+msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:998
+#: src/window-commands.c:982
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr ""
+"वेबको सरल, सफा, सुन्दर दृश्य।\n"
+"वेबकिट GTK %d.%d.%d द्वारा संचालित"
+
+#: src/window-commands.c:996
+msgid "Epiphany Canary"
+msgstr "इपिफ्यानी क्यानरी"
-#: src/window-commands.c:1022
+#: src/window-commands.c:1012
msgid "Website"
msgstr "वेबसाइट"
# Translator credits
-#: src/window-commands.c:1055
+#: src/window-commands.c:1045
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>,\n"
-"Mahesh Subedi<submanesh@hotmail.com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna@mpp.org.np>,Jaydeep Bhusal<zaydeep@hotmail.com>,Ishwar "
-"Sharma<eesha_kaf@yahoo.com>,Shiva Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>"
+"Mahesh Subedi<submanesh@hotmail.com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna@mpp.org.np>,Jaydeep "
+"Bhusal<zaydeep@hotmail.com>,Ishwar Sharma<eesha_kaf@yahoo.com>,Shiva "
+"Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>"
-#: src/window-commands.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:1205
msgid "Do you want to reload this website?"
-msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ यो वेबसाइट पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "बाकस \"%s\" स्थापित र प्रयोग गर्न तयार छ"
+
+#: src/window-commands.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” could not be found."
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन"
+
+#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
+#: src/window-commands.c:1812
+msgid "Launch"
+msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: src/window-commands.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1876
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
-#: src/window-commands.c:1730
+#: src/window-commands.c:1878
msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1734
-#, fuzzy
-#| msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+#: src/window-commands.c:1882
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
-msgstr "यो नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ र तपाईँलाई यसमा अधिलेखन गर्ने अनुमति छैन।"
-
-#: src/window-commands.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The application “%s” is ready to be used"
-msgstr "%s %s स्थापित गर्न तयार छ"
-
-#: src/window-commands.c:1829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” could not be found."
-msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकिएन"
-
-#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1844
-msgid "Launch"
-msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
+msgstr "उही नाम को एउटा अनुप्रयोग पहिले नै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसमा अधिलेखन हुनेछ ।"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1885
+#: src/window-commands.c:1917
msgid "Create Web Application"
msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:1890
+#: src/window-commands.c:1922
msgid "C_reate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:2104
+#: src/window-commands.c:2141
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: src/window-commands.c:2113
+#: src/window-commands.c:2150
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
-#: src/window-commands.c:2118
+#: src/window-commands.c:2155
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2123
+#: src/window-commands.c:2160
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2637
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear browsing history?"
+#: src/window-commands.c:2699
msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ मोड सक्षम पार्नुहुन्छ?"
-#: src/window-commands.c:2640
+#: src/window-commands.c:2702
msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move "
-"around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?"
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, "
+"allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:2643
+#: src/window-commands.c:2705
msgid "_Enable"
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "जिनोम वेब"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+#~ msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by "
+#~ "a name, an address, and a bang (shortcut)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनलाई नाम, ठेगाना र धमाका "
+#~ "(सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।"
+
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "धेरै पटक हेरिएको"
+
#, fuzzy
#~ msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgstr "अवस्था"
@@ -4147,7 +4117,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "कुकी स्वीकार"
#, fuzzy
-#~| msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+#~| msgid ""
+#~| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere"
+#~| "\"."
#~ msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” and “never”."
#~ msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र \"कतैपनि\" हुन्।"
@@ -4191,9 +4163,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "कुकी"
-#~ msgid "New search engine"
-#~ msgstr "नया खोज इन्जिन"
-
#, fuzzy
#~| msgid "_Page address"
#~ msgid "New address"
@@ -4204,9 +4173,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "स्विच"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "नयाँ ट्याब"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "भाषा"
@@ -4373,9 +4339,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड"
#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with "
-#~ "the appropriate application."
-#~ msgstr "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा खोलिन्छन्।"
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download "
+#~ "folder and opened with the appropriate application."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा "
+#~ "खोलिन्छन्।"
#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "नमूना प्रक्रिया "
@@ -4548,8 +4516,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर"
-#~ msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+#~ "disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।"
#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्"
@@ -4558,11 +4529,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "सञ्झ्याल क्रोम माथी जाभास्क्रिप्ट नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्।"
#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and "
-#~ "hiding the most used bookmarks list."
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the "
+#~ "history dialog and hiding the most used bookmarks list."
#~ msgstr ""
-#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक "
-#~ "जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"
+#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई "
+#~ "अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"
#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्"
@@ -4600,9 +4571,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "इपिफ्यानीलाई पूरा पर्दा मोडमा लक गर्दछ।"
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई इपिफ्यानी बन्द गर्न अनुमति छैन"
-
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "जहिले पनि टयाबपट्टी देखाउनुहोस्"
@@ -4610,30 +4578,35 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धकसँग अफलाइन स्थिति स्वचालित रूपमा व्यवस्थित गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
-#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-#~ "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
-#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
-#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-"
-#~ "ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
-#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish"
-#~ "\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", "
+#~ "\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
+#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
+#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-"
+#~ "mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-"
+#~ "mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\", \"इयुसि-जेपि\", \"इयुसि-केआर\", "
-#~ "\"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", \"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
-#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", "
-#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", "
-#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
-#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \"x-जिबिके\", \"x-जोहब\", "
-#~ "\"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-"
-#~ "म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\", \"x-म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-"
-#~ "रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", \"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\", \"इयुसि-जेपि"
+#~ "\", \"इयुसि-केआर\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", "
+#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", "
+#~ "\"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I"
+#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
+#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \"x-जिबिके\", \"x-जोहब"
+#~ "\", \"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी"
+#~ "\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\", \"x-"
+#~ "म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", "
+#~ "\"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\" हुन्।"
@@ -4647,8 +4620,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "फ्रेमहरू कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ"
-#~ msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\", \"separately\" र \"selected\" हुन ।"
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and "
+#~ "\"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\", \"separately\" र "
+#~ "\"selected\" हुन ।"
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -4662,7 +4639,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
#~ msgstr "हालै चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत गरिएको वेब पृष्ठ खोल्न बीचमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently "
+#~ "selected text."
#~ msgstr "मुख्य दृश्य फलकमा बीचको क्लिक गर्नाले हालको चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत वेब पृष्ठ खोल्नेछ।"
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -4671,8 +4650,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\""
#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "एउटा मात्र ट्याब खुला हुँदा ट्याबपट्टी पनि देखाउनुहोस्।"
@@ -4686,57 +4667,66 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी"
-#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and "
+#~ "\"title\"."
#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी। सूचीको वैध मानहरू \"address\" and \"title\" हुन्।"
#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "हाल चयन गरिएको फन्ट भाषा"
#~ msgid ""
-#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-"
-#~ "euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
-#~ "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW"
-#~ "\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in "
-#~ "latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
+#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written "
+#~ "with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), "
+#~ "\"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+#~ "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
+#~ "script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो\" (केन्द्रिय यूरोपियन "
-#~ "भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko"
-#~ "\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड"
-#~ "\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।"
+#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो"
+#~ "\" (केन्द्रिय यूरोपियन भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he"
+#~ "\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW"
+#~ "\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा "
+#~ "भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।"
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "स्वत पत्ता लगाउने सङ्केतन। खाली स्ट्रिङको अर्थ स्वत पत्ता लगाउने बन्द छ"
#~ msgid ""
-#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect "
-#~ "east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine"
-#~ "\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect "
-#~ "simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and "
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine"
+#~ "\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean "
+#~ "encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and "
#~ "\"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#~ msgstr ""
-#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन "
-#~ "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
-#~ "\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: "
-#~ "पत्ता लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ "
-#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र \"युनिभर्सल_क्यारेक्टर "
-#~ "सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)"
+#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
+#~ "\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता "
+#~ "लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली "
+#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन"
+#~ "\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता "
+#~ "लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र "
+#~ "\"युनिभर्सल_क्यारेक्टर सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)"
#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहास दृश्यमा देखाउँछ"
-#~ msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", "
+#~ "\"title\"."
#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहासमा देखाउँछ। सूचीमा रहेको वैध मानहरू \"ठेगाना\",\" शीर्षक\" हुन्।"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text "
-#~ "besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), "
+#~ "\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
-#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो"
-#~ "\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।"
+#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र "
+#~ "प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।"
#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "आफ्नो रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -4817,9 +4807,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "<b>एउटा भिन्न सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्:<b>"
#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password "
-#~ "below."
-#~ msgstr "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and "
+#~ "enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड "
+#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_प्रमाणपत्र:"
@@ -4869,9 +4861,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "महीन स्क्रोल प्रयोग गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "ठेगाना:"
-
#~ msgid "_Detailed Font Settings…"
#~ msgstr "_विस्तृत फन्ट सेटिङ..."
@@ -4917,9 +4906,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_छुट्टाछुट्टै रुपमा प्रत्येक फ्रेम"
-#~ msgid "_Show Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड देखाउनुहोस्"
-
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
@@ -4993,12 +4979,13 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it "
-#~ "instead."
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. "
+#~ "You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
#~ "\n"
-#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
+#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई "
+#~ "डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "यो फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
@@ -5058,11 +5045,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "समस्याको हुन सक्ने कारण"
#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in System > Control "
-#~ "Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool "
+#~ "in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > नियन्त्रण केन्द्र, वा</"
-#~ "ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>"
+#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > "
+#~ "नियन्त्रण केन्द्र, वा</ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>"
#~ msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ।</li></ul>"
@@ -5142,8 +5129,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
#~ msgstr "“%2$s” को पोर्ट “%1$d”मा पहुँच अस्विकार गर्यो ।"
-#~ msgid "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing."
-#~ msgstr "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । "
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । "
#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन"
@@ -5152,9 +5141,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन।"
#~ msgid ""
-#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or "
-#~ "your network connection."
-#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ।"
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with "
+#~ "your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको सञ्जाल "
+#~ "जडानमा समस्या हुनसक्छ।"
#~ msgid "Could not Display Content"
#~ msgstr "सामाग्री प्रदर्शन गर्न सकेन"
@@ -5165,8 +5156,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
#~ msgstr "यो पृष्ठले अवैध वा असमर्थित सङ्कुचन फारम प्रयोग गर्दछ।"
-#~ msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash."
-#~ msgstr "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण यो पनि हुन सक्दछ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have "
+#~ "caused the crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण यो पनि हुन "
+#~ "सक्दछ।"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "गुगल क्यासमा"
@@ -5253,10 +5248,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication "
-#~ "to obtain your confidential information."
+#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is "
+#~ "intercepting your communication to obtain your confidential information."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
+#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार "
+#~ "काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
#~ msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
#~ msgstr "\"%s\" र \"%s\" मा यदि तपाईँलाई विश्वास छ भने मात्र तपाईँले सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नु पर्दछ।"
@@ -5265,9 +5261,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "गलत सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to "
-#~ "obtain your confidential information."
-#~ msgstr "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
+#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting "
+#~ "your communication to obtain your confidential information."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो "
+#~ "सम्भव हुनसक्छ।"
#~ msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”."
#~ msgstr "यदि तपाईँ \"%s\" मा निश्चित जोडिएको हुनुहुन्छ भने तपाईँले साइटमा जडान गर्नु पर्दछ।"
@@ -5317,7 +5315,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
#~ msgstr "वेब साइट पहिचान गर्न नयाँ प्रमाणपत्र अधिकार “%s” लाई विश्वास गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
#~ msgstr "(CA) प्रमाणपत्रलाई विश्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाणिक छ भनेर तपाईँले रुजू गर्नु पर्दछ।"
#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
@@ -5384,16 +5383,19 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "गोप्य कुञ्‍‌जी धरौटिमा राख्नुहुन्छ?"
#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n"
+#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret "
+#~ "key.\n"
#~ "\n"
-#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or "
-#~ "consent.\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key "
+#~ "without your knowledge or consent.\n"
#~ "\n"
#~ "It is strongly recommended not to allow it."
#~ msgstr ""
-#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्‍‌जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ ।\n"
+#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्‍‌जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ "
+#~ "।\n"
#~ "\n"
-#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्‍‌जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्‍‌चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति बिना पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"
+#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्‍‌जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्‍‌चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति बिना "
+#~ "पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"
#~ "\n"
#~ "यसो गर्न अनुमति नदिन जोडका साथ सिफारिस गरिन्छ ।"
@@ -5404,7 +5406,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "जब सम्म नयाँ निजी कुञ्जी बन्दैन तब सम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्। यो प्रक्रियाले केही मिनेट लिन सक्छ।"
#~ msgid ""
-#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is displayed.\n"
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is "
+#~ "displayed.\n"
#~ "\n"
#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
#~ msgstr ""
@@ -5415,23 +5418,26 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
#~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ"
-#~ msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgid ""
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने जुनसुकै सूचना तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सक्नेछ।"
#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
#~ msgstr "यो पृष्ठको केही भाग एउटा असुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
#~ msgid ""
-#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a "
-#~ "third party."
-#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+#~ "intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न "
+#~ "सकिनेछ।"
#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
#~ msgstr "एउटा असुरक्षित सम्पर्कमा यो सूचना पठाउनुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third "
-#~ "party."
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+#~ "intercepted by a third party."
#~ msgstr "तपाईँले प्रबिष्टि गरेका सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइने छ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
# Edit menu
@@ -5439,11 +5445,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an "
-#~ "insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will "
+#~ "be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
#~ msgstr ""
-#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा "
-#~ "सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
+#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित जडानमा "
+#~ "पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
@@ -5595,10 +5601,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल"
#~ msgid ""
-#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your "
-#~ "system."
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a "
+#~ "security risk to your system."
#~ msgstr ""
-#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
+#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको "
+#~ "सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
#~ msgid "No web address could be found in this file."
#~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।"
@@ -5765,9 +5772,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "यो विषय मेट्नुहुन्छ ?"
#~ msgid ""
-#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. "
-#~ "The bookmarks will not be deleted."
-#~ msgstr "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू मेटिने छैनन्।"
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also "
+#~ "belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू "
+#~ "मेटिने छैनन्।"
#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "विषय मेट्नुहोस्"
@@ -5788,7 +5797,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "आयात असफल"
-#~ msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an "
+#~ "unsupported type."
#~ msgstr "\"%s\" बाट पुस्तकचिनो आयात गर्न सकेन किनभने यो फाइल नष्ट वा समर्थन रहित प्रकारको छ।"
#~ msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -5800,9 +5811,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर पुस्तकचिनो"
-#~ msgid "Epiphany bookmarks"
-#~ msgstr "इपिफ्यानी पुस्तकचिनो"
-
#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
@@ -5936,8 +5944,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "अघिल्लो ब्राउजर सञ्झ्याल र टयाब चाहनुहुन्छ?"
#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-#~ msgstr "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब पुन: प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।"
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the "
+#~ "opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब पुन: प्राप्त गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ।"
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "पुन: प्राप्त नर्गनुहोस्"
@@ -6347,27 +6358,29 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#~ msgstr "मुद्रण पुर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
+#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
#~ msgstr ""
-#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
-#~ "शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
+#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण "
+#~ "सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा "
+#~ "(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
-#~ "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा विशेष उद्देश्यका लागि लायक "
-#~ "वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।"
+#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा विशेष "
+#~ "उद्देश्यका लागि लायक वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to "
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web "
+#~ "Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था Inc. लाई 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।"
+#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर "
+#~ "संस्था Inc. लाई 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।"
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"