diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2022-05-04 07:51:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-05-04 07:51:26 +0000 |
commit | 11d45f804707c54396f9c5b90fc4537c37354eea (patch) | |
tree | e65c554468058966bcaec02b6dbe5458e08b83a9 | |
parent | 8c103d72b59f24c0950b4ce82b44c5d1cd949786 (diff) | |
download | epiphany-11d45f804707c54396f9c5b90fc4537c37354eea.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 2513 |
1 files changed, 1263 insertions, 1250 deletions
@@ -19,20 +19,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-12 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 12:09+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-04 13:22+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 -msgid "GNOME Web" -msgstr "जिनोम वेब" +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 +#: embed/ephy-about-handler.c:193 embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 +#: src/ephy-main.c:253 src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999 +msgid "Web" +msgstr "वेभ" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 msgid "Web browser for GNOME" @@ -41,32 +43,22 @@ msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 #, fuzzy msgid "" -"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive user interface that " -"allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, this is the " -"browser for you." +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive " +"user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, " +"beautiful view of the web, this is the browser for you." msgstr "" -"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस " -"गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको लागि ब्राउजर हो।" +"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई " +"तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको " +"लागि ब्राउजर हो।" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." -msgstr "जिनोम वेबलाई प्राय यसको कोड नाम, इपिफ्यानीद्वारा सन्दर्भ गरिन्छ ।" - -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22 -#, fuzzy -msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" -msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट" +msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." +msgstr "वेबलाई अक्सर यसको कोड नाम, इपिफानीद्वारा उल्लेख गरिएको छ।" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 msgid "The GNOME Project" msgstr "जिनोम परियोजना" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 embed/ephy-about-handler.c:226 -#: src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1010 -msgid "Web" -msgstr "वेभ" - #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 msgid "Web Browser" msgstr "वेब ब्राउजर" @@ -99,825 +91,838 @@ msgid "Home page" msgstr "गृह पृष्ठ" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 -#, fuzzy -#| msgid "Address of the user's home page." msgid "Address of the user’s home page." -msgstr "%sगृह पृष्ठ: <%s>.\n" +msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह पृष्ठको ठेगाना ।" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 msgid "Default search engine." msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 -#, fuzzy msgid "Name of the search engine selected by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।" +msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोज प्रबिधी नाम ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 +msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." +msgstr "अस्वीकार गरियो । कृपया यसको सट्टामा खोज्ने इन्जिन प्रदायकहरू प्रयोग गर्नुहोस्।" + +#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should +#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change +#. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each +#. engine is as follows: +#. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params) +#. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_results_appendices#interfaceLanguages) +#. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/bing-web-search/language-support) +#. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please +#. don't add your favorite search engine just because you like it though, +#. only do it for search engines that are already widely used in this specific country. +#. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for +#. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please +#. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g. +#. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s +#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually +#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key. +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" +#| "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" +#| "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" msgid "" -"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" -"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" -"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" +"[\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!" +"ddg'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>}\n" +"\t\t\t\t]" msgstr "" "[('डक डक गो', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" "\t\t\t\t ('गुगल', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" "\t\t\t\t ('बिङ्ग', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 -msgid "Default search engines." -msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +msgid "List of the search engines." +msgstr "खोज प्रबिधी सूची" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" -"List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by a name, an address, and a " -"bang (shortcut)." +"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict corresponding to a search " +"engine, and with the following supported keys: - name: The name of the search engine - url: The " +"search URL with the search term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the " +"search engine" msgstr "" -"पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनलाई नाम, ठेगाना र धमाका (सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।" +"खोजी इन्जिनको सूची । यो खोजी इन्जिनसँग सङ्गत प्रत्येक vardict को एउटा एरे हो, र निम्न समर्थित कुञ्जीहरूसँग: - " +"नाम: खोजी इन्जिनको नाम - url: खोजी शब्दसँग खोजी यूआरएल %s सँग बदलियो । - धमाका: खोजी इञ्जिनको \"ब्याङ" +"\" (सर्टकट शब्द)" # Add the buttons -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Certificates" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70 msgid "Enable Google Search Suggestions" -msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्" +msgstr "गुगल खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." msgstr "यूआरएल प्रविष्टि गूगल पपडाउनमा खोजी सुझाव देखाउने या नदेखाउने ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुको साटोमा ट्याबमा खोल्न नयाँ सञ्झ्याल अनुरोधहरू जोर गर्नुहोस् ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 msgid "Whether to automatically restore the last session" -msgstr "" +msgstr "अन्तिम सत्र स्वत: पूर्वावस्थामा ल्याउने या नफर्काउने" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 msgid "" -"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous state of the " -"application is always restored), “crashed” (the session is only restored if the application crashes) and “never” (the " -"homepage is always shown)." +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous " +"state of the application is always restored) and “crashed” (the session is only restored if the " +"application crashes)." msgstr "" +"सुरुआत गर्दा सत्र कसरी पूर्वावस्थामा ल्याइने परिभाषित गर्दछ । अनुमति प्राप्त मानहरू \"सधै\" (अनुप्रयोगको पहिलाको " +"स्थिति सधैँ पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) र \"क्र्यास\" हुन् (यदि अनुप्रयोग क्र्यास भएमा मात्र सत्र पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore" -msgstr "" +msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा तुरून्त दृश्यात्मक नभएका ट्याबहरू लोड गर्न विलम्ब गर्ने या नगर्ने" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 -msgid "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon session restore." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon " +"session restore." msgstr "" +"यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउदा, प्रयोगकर्ताले तिनीहरूमा स्विच नगरेसम्म ट्याबले लोडिङ सुरु गर्ने " +"छैन ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 msgid "List of adblock filters" -msgstr "फिल्टरको सूची नमूना" +msgstr "एडब्लक फिल्टरको सूची" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 msgid "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the ad blocker." -msgstr "" +msgstr "विज्ञापन ब्लकरद्वारा प्रयोग गरिने JSON ढाँचामा सामग्री फिल्टरिङ नियम भएका यूआरएलहरूको सूची ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98 msgid "Whether to ask for setting browser as default" -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा ब्राउजर सेटिङका लागि सोध्ने या नसोध्ने" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99 msgid "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is not already set." msgstr "" +"यो विकल्प ठीकसँग सेट भएको बेलामा, यदि यो पहिल्यै सेट गरिएको छैन भने ब्राउजरले पूर्वनिर्धारित का लागि सोध्नेछ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103 msgid "Start in incognito mode" msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104 msgid "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" -msgstr "" +msgstr "यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, ब्राउजर सधैँ इन्कोग्निटो मोडमा सुरु हुन्छ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108 #, fuzzy msgid "Active clear data items." msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109 msgid "" -"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local " -"storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = Plugins data, 128 = " -"HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking Prevention data." +"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Cookies, 2 = HTTP disk " +"cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = " +"WebSQL databases, 64 = Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " +"Prevention data." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." -msgstr "" +msgstr "ट्याबबारमा उपलब्ध खालीस्थान भर्न ट्याबको साइज बढाउनुहोस् ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 msgid "" -"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar. This setting is ignored in Pantheon " -"desktop." +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar. This setting is " +"ignored in Pantheon desktop." msgstr "" +"यदि सक्षम पारिएमा ट्याबले ट्याबपट्टीमा उपलब्ध सम्पूर्ण खाली स्थान प्रयोग गर्न विस्तार गर्नेछ । प्यान्थियोन डेस्कटपमा " +"यो सेटिङ उपेक्षा गरिन्छ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120 msgid "The visibility policy for the tabs bar." -msgstr "" +msgstr "ट्याबपट्टीका लागि दृश्यात्मक नीति ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "" -"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), “more-than-one” (the " -"tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is ignored " -"in Pantheon desktop, and “always” value is used." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), " +"“more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar " +"is never shown). This setting is ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125 #, fuzzy msgid "Keep window open when closing last tab" msgstr "अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." -msgstr "" +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा अनुप्रयोग सञ्झ्याल खुला राखिन्छ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 msgid "Reader mode article font style." -msgstr "" +msgstr "पाठक मोड लेख फन्ट शैली ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 -msgid "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” and “serif”." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 +msgid "" +"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” " +"and “serif”." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 msgid "Reader mode color scheme." -msgstr "उत्कृष्ट रङ योजना" +msgstr "पढ्ने मोड रङ योजना ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 msgid "" -"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are “light” (dark text on light " -"background) and “dark” (light text on dark background)." +"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are " +"“light” (dark text on light background) and “dark” (light text on dark background). This setting " +"is ignored on systems that provide a system-wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 msgid "Minimum font size" msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 msgid "Use GNOME font settings." -msgstr "ग्नोम सेटिङ" +msgstr "जिनोम फन्ट सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 msgid "Custom serif font" msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 msgid "Custom monospace font" msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 msgid "Use a custom CSS" msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -msgstr "" +msgstr "वेबसाइटहरू आफ्नै CSS परिमार्जन गर्न अनुकूल CSS फाइल प्रयोग गर्नुहोस्।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 -#, fuzzy -#| msgid "Use a custom CSS" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 msgid "Use a custom JS" -msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "अनुकूल JS प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 msgid "Use a custom JS file to modify websites." -msgstr "" +msgstr "वेबसाइट परिमार्जन गर्न अनुकूल JS फाइल प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 msgid "Enable spell checking" msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "" +msgstr "सम्पादनयोग्य क्षेत्रमा टाइप गरिएको कुनै पाठ हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 msgid "Default encoding" msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." -msgstr "" +msgstr "पूर्वानिर्धारित सङ्केतन । स्वीकार गरिएका मानहरू वेवकिट GTK ले बुझ्न सक्ने मानहरू हुन्।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 msgid "Languages" msgstr "भाषा" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 msgid "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." -msgstr "" +msgstr "रुचाइएका भाषाहरू । हालको लोक्याल प्रयोग गर्न लोकेल सङ्केतहरू वा \"प्रणाली\" को एरे ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 msgid "Allow popups" msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।" +msgstr "" +"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 -#, fuzzy -#| msgid "User Name" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 msgid "User agent" -msgstr "प्रतिनिधि" +msgstr "प्रयोग अभिकर्ता" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." -msgstr "" +msgstr "वेब सर्भरमा ब्राउजर पहिचान गर्न, प्रयोगकर्ता अभिकर्ताको रूपमा प्रयोग गरिने पाठ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 msgid "Enable adblock" msgstr "बिज्ञापन रोक्न सक्षम गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show." -msgstr "" +msgstr "वेब पृष्ठले देखाउन चाहेको सम्मिलित विज्ञापनहरू बन्द गर्ने या नगर्ने ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 msgid "Remember passwords" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 #, fuzzy #| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "वेब साइटमा पासवर्ड भण्डार गर्ने र पहिला नै भर्ने कि नभर्ने ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 msgid "Enable site-specific quirks" -msgstr "" +msgstr "साइट निर्दिष्ट क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 msgid "" -"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if debugging a specific " -"issue." +"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if " +"debugging a specific issue." msgstr "" +"विशिष्ट वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्। यदि कुनै निर्दिष्ट बिषयमा त्रुटि मोचन गरेमा तपाईँले यो " +"सेटिङ अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 msgid "Enable safe browsing" msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 msgid "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe Browsing API v4." -msgstr "" +msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्ने या नपार्ने । सुरक्षित ब्राउजिङ गुगल सेफ ब्राउजिङ API v4 मार्फत सञ्चालन हुन्छ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" -msgstr "" +msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम सक्षम पार्नुहोस् (ITP)" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." -msgstr "" +msgstr "बौद्धिक ट्रयाकिङ रोकथाम सक्षम पार्ने या नपार्ने ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 msgid "Allow websites to store local website data" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय वेबसाइट डेटा भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 msgid "" -"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB databases. Disabling this will break many " -"websites." +"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB databases. Disabling " +"this will break many websites." msgstr "" +"कुकिज, स्थानीय भण्डारण डेटा र IndexedDB डाटाबेसहरू भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिने या नदिने । यसले गर्दा थुप्रै " +"वेबसाइटहरू बिग्रनेछन्।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 msgid "Default zoom level for new pages" -msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह" +msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 msgid "Enable autosearch" msgstr "स्वत: खोज सक्षम गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 msgid "" -"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in the address bar. If " -"this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly selected from the " -"dropdown menu." +"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in " +"the address bar. If this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search " +"engine is explicitly selected from the dropdown menu." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 #, fuzzy msgid "Enable mouse gestures" msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "" -"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated using the middle mouse " -"button + gesture." +"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated " +"using the middle mouse button + gesture." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Directory" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "Last upload directory" -msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका" +msgstr "अन्तिम अपलोड डाइरेक्टरी" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Directory" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 msgid "Keep track of last upload directory" -msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।" +msgstr "अन्तिममा अपलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Directory" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "Last download directory" -msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका" +msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरी" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "Keep track of last download directory" -msgstr "" +msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 #, fuzzy msgid "Hardware acceleration policy" -msgstr "हार्डवेयर गतिवर्धन जाँच अक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "नीति:" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 msgid "" -"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. Hardware acceleration " -"may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and could " -"expose severe hardware-specific graphics driver bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used " -"only when required to display 3D transforms." +"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. " +"Hardware acceleration may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but " +"increases memory usage requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver " +"bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when required to " +"display 3D transforms." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "Always ask for download directory" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरीका लागि सधैँ सोध्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 msgid "Enable immediately switch to new open tab" -msgstr "" +msgstr "नयाँ खुला ट्याबमा तुरून्त स्विच सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 msgid "Enable WebExtensions" -msgstr "सक्षम" +msgstr "वेब विस्तारहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 msgid "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for extensions." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 -#, fuzzy -#| msgid "Active extensions" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 msgid "Active WebExtensions" -msgstr "सक्रिय छैन" +msgstr "वेब विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 #, fuzzy msgid "Web application additional URLs" -msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा" +msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 #, fuzzy msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289 msgid "Show navigation buttons in WebApp" -msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" +msgstr "वेबअनुप्रयोगमा नेभिगेसन बटनहरू देखाउनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290 msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." -msgstr "" +msgstr "WebApp मा नेभिगेसनका लागि बटनदेखाउने या नदेखाउने ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 -#, fuzzy -#| msgid "Print background c_olors" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294 msgid "Run in background" msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295 msgid "If enabled, application continues running in the background after closing the window." -msgstr "" +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोगले सञ्झ्याल बन्द गरेपछि पृष्ठभूमिमा चलिरहन्छ ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299 #, fuzzy msgid "WebApp is system-wide" -msgstr "फराकिलो ह्याण्डल" +msgstr "फराकिलो फोटो" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300 msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." -msgstr "" +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोग सम्पादन गर्न वा हटाउन सकिँदैन ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 msgid "The downloads folder" msgstr "डाउनलोड फोल्डर" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop" -#| "\" to use the desktop folder." +#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default " +#| "downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads folder, or “Desktop” to " -"use the desktop folder." +"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the default downloads " +"folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop" -"\" प्रयोग गरिन्छ।" +"फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप " +"फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop\" प्रयोग गरिन्छ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314 msgid "Window position" msgstr "सञ्झ्यालको स्थान" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 msgid "The position to use for a new window that is not restored from a previous session." -msgstr "" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गर्ने स्थिति जुन अघिल्लो सत्रबाट पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिँदैन ।" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319 msgid "Window size" msgstr "सञ्झ्याल साइज" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 msgid "The size to use for a new window that is not restored from a previous session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324 msgid "Is maximized" -msgstr "बढाइएको" +msgstr "अधिकतम छ" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 -msgid "Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325 +msgid "" +"Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340 #, fuzzy msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 -msgid "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate browser history" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341 +msgid "" +"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate " +"browser history" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359 msgid "Firefox Sync Token Server URL" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364 #, fuzzy #| msgid "Firefox" msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "फायरफक्स" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "समक्रमण प्रयोगकर्तामा हालै साइन गरिएको छ" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 msgid "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 msgid "Last sync timestamp" -msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प" +msgstr "अन्तिम समक्रमण टाइमस्टाम्प" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 msgid "Sync device ID" -msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण" +msgstr "समक्रमण यन्त्र आईडी" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 #, fuzzy msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 msgid "Sync device name" msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 #, fuzzy msgid "The sync device name of the current device." msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "The sync frequency in minutes" -msgstr "आवृति" +msgstr "समक्रमण आवृत्ति मिनेटमा" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 #, fuzzy msgid "Sync data with Firefox" -msgstr "फायरफक्स समक्रमण" +msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 msgid "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 -#, fuzzy -#| msgid "Disable bookmark editing" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "Enable bookmarks sync" -msgstr "पुस्तकचिनो" +msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "Bookmarks sync timestamp" -msgstr "पुस्तकचिनो" +msgstr "पुस्तकचिनोहरू समक्रमण टाइमस्टाम्प" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "Initial sync or normal sync" -msgstr "फायरफक्स समक्रमण" +msgstr "सुरुआत समक्रमण वा सामान्य समक्रमण" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 -#, fuzzy -#| msgid "Filter passwords" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "Enable passwords sync" -msgstr "पासवर्ड" +msgstr "पासवर्ड समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 #, fuzzy msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "पासवर्ड" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 msgid "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 -#, fuzzy -#| msgid "Disable history" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "Enable history sync" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "इतिहास समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "History sync timestamp" -msgstr "टाइमस्टाम्प हस्ताक्षर" +msgstr "इतिहास समक्रमण टाइमस्टाम्प" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 msgid "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 -#, fuzzy -#| msgid "View open tabs" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "Enable open tabs sync" -msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्" +msgstr "खुला ट्याब समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 msgid "Open tabs sync timestamp" -msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्" +msgstr "खुलेका ट्याबहरु समक्रमण टाइमस्टाम्प" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s microphone. The " -"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " -"automatically make the decision upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s " +"microphone. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while " +"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466 msgid "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s location. The " -"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " -"automatically make the decision upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s " +"location. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while " +"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471 msgid "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. The “undecided” " -"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make " -"the decision upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. " +"The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and " +"“deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476 msgid "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The “undecided” default " -"means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " -"decision upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The " +"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and " +"“deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s webcam. The “undecided” " -"default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically make " -"the decision upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s " +"webcam. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while " +"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486 msgid "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow advertisements. The “undecided” " -"default means the browser global setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the decision " -"upon request." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow " +"advertisements. The “undecided” default means the browser global setting is used, while “allow” " +"and “deny” tell it to automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492 msgid "" -"This option is used to save whether a given host has been given permission to autoplay. The “undecided” default means to " -"allow autoplay of muted media, while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay media " -"respectively." +"This option is used to save whether a given host has been given permission to autoplay. The " +"“undecided” default means to allow autoplay of muted media, while “allow” and “deny” tell it to " +"allow / deny all requests to autoplay media respectively." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 +#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 msgid "Memory usage" msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना" -#: embed/ephy-about-handler.c:168 +#: embed/ephy-about-handler.c:169 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s संस्करण" -#: embed/ephy-about-handler.c:189 +#: embed/ephy-about-handler.c:190 msgid "About Web" msgstr "वेब बारेमा" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012 +#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001 #, fuzzy msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "पूर्वावलोकन छैन" -#: embed/ephy-about-handler.c:197 +#: embed/ephy-about-handler.c:198 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. -#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:290 -#: embed/ephy-about-handler.c:305 +#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260 embed/ephy-about-handler.c:309 +#: embed/ephy-about-handler.c:324 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" -#: embed/ephy-about-handler.c:260 -#, fuzzy +#: embed/ephy-about-handler.c:261 msgid "List of installed web applications" -msgstr "स्थापना गरिएका अनुप्रयोग ब्राउज गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्" +msgstr "स्थापना गरिएको वेब अनुप्रयोगको सूची" -#: embed/ephy-about-handler.c:276 +#: embed/ephy-about-handler.c:295 msgid "Delete" msgstr "हटाउनुहोस" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:278 +#: embed/ephy-about-handler.c:297 msgid "Installed on:" msgstr "स्थापना :" -#: embed/ephy-about-handler.c:305 -msgid "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the page menu." +#: embed/ephy-about-handler.c:324 +msgid "" +"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the " +"page menu." msgstr "" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:397 -#, fuzzy +#: embed/ephy-about-handler.c:416 msgid "Welcome to Web" -msgstr "स्वागतम!" +msgstr "वेबमा स्वागत छ" -#: embed/ephy-about-handler.c:397 +#: embed/ephy-about-handler.c:416 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:428 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 -#, fuzzy -#| msgid "_Remove from Toolbar" +#: embed/ephy-about-handler.c:452 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 msgid "Remove from overview" -msgstr "सूची र डिस्क बाट हटाउनुहोस्" +msgstr "दृश्यबाट हटाउनुहोस्" -#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501 +#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543 msgid "Private Browsing" msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिङ" -#: embed/ephy-about-handler.c:502 +#: embed/ephy-about-handler.c:544 msgid "" -"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing history and all stored " -"information will be cleared when you close the window. Files you download will be kept." +"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing " +"history and all stored information will be cleared when you close the window. Files you download " +"will be kept." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:506 +#: embed/ephy-about-handler.c:548 msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:508 +#: embed/ephy-about-handler.c:550 msgid "" -"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service provider, your government, " -"other governments, the websites that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service " +"provider, your government, other governments, the websites that you visit, and advertisers on " +"these websites may still be tracking you." msgstr "" #. Translators: a desktop notification when a download finishes. @@ -932,41 +937,43 @@ msgid "Download finished" msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो" # The name of the default downloads folder -#: embed/ephy-download.c:818 +#: embed/ephy-download.c:854 msgid "Download requested" msgstr "डाउनलोड अनुरोध गरियोडाउनलोड अनुरोध गरियो" -#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 src/ephy-web-extension-dialog.c:75 -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:243 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167 src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:277 src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379 -#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648 src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1888 +#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:93 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:269 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 +#: src/window-commands.c:309 src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424 +#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648 src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:1920 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" # The name of the default downloads folder -#: embed/ephy-download.c:819 +#: embed/ephy-download.c:855 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड" -#: embed/ephy-download.c:832 +#: embed/ephy-download.c:868 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "प्रकार: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:838 +#: embed/ephy-download.c:874 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "बाट: %s " #. Question -#: embed/ephy-download.c:843 +#: embed/ephy-download.c:879 #, fuzzy msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?" #. File Chooser Button -#: embed/ephy-download.c:848 +#: embed/ephy-download.c:884 msgid "Save file" msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्" @@ -988,13 +995,32 @@ msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. #: embed/ephy-embed.c:807 msgid "Web is being controlled by automation." -msgstr "" +msgstr "स्वचालनद्वारा वेब नियन्त्रण भइरहेको छ ।" -#: embed/ephy-embed-utils.c:66 +#: embed/ephy-embed-shell.c:766 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Send email to address “%s”" +#| msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई इपिफ्यानी बन्द गर्न अनुमति छैन" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:70 +#, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s" +msgstr " %s लाई इमेल पठाउनुहोस्." + +#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string. +#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For +#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com +#. * it will show +#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com” +#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover +#. * a link in a web page. +#. +#: embed/ephy-embed-utils.c:82 +#, c-format +#| msgid "Load “%s”" +msgid ", “%s”" +msgstr ", “%s”" #: embed/ephy-embed-utils.h:31 msgid "Blank page" @@ -1002,8 +1028,8 @@ msgstr "खाली पृष्ठ" #. Title for the blank page #: embed/ephy-embed-utils.h:32 -msgid "Most Visited" -msgstr "धेरै पटक हेरिएको" +msgid "New Tab" +msgstr "नयाँ ट्याब" #: embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -1333,392 +1359,410 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "अज्ञात(%s)" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:112 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:113 msgid "Text not found" msgstr "पाठ फेला परेन" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:118 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:119 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:398 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:395 msgid "Type to search…" msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:401 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:412 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:408 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258 +#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s वैध यूआरआई होइन" -#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1352 +#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359 msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" -#: embed/ephy-web-view.c:367 +#: embed/ephy-web-view.c:372 msgid "Not No_w" msgstr "अहिले होइन" -#: embed/ephy-web-view.c:368 +#: embed/ephy-web-view.c:373 msgid "_Never Save" msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्" -#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 -#: src/window-commands.c:647 +#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:376 +#: embed/ephy-web-view.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Choose a password for the “%s” token" msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "“%s” टोकनका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:615 +#: embed/ephy-web-view.c:620 msgid "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be kept private." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:828 -#, fuzzy +#: embed/ephy-web-view.c:844 msgid "Web process crashed" -msgstr "प्रक्रिया" +msgstr "वेब प्रक्रिया क्र्यास भयो" -#: embed/ephy-web-view.c:831 +#: embed/ephy-web-view.c:847 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:834 +#: embed/ephy-web-view.c:850 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167 lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 +#: embed/ephy-web-view.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current page '%s' is unresponsive" +msgstr "पृष्ठ %s" + +#: embed/ephy-web-view.c:897 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + +#: embed/ephy-web-view.c:898 +msgid "_Kill" +msgstr "नष्ट गर्नुहोस्" + +#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244 lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" -#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168 lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 +#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245 lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1060 +#: embed/ephy-web-view.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: embed/ephy-web-view.c:1142 +#, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." -msgstr "अनुप्रयोग %s ले तपाईँको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ" +msgstr "%s पृष्ठले तपाईँको स्थान जान्न चाहन्छ ।" #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1070 +#: embed/ephy-web-view.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।" #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1075 +#: embed/ephy-web-view.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।" #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1080 +#: embed/ephy-web-view.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।" -#: embed/ephy-web-view.c:1175 +#: embed/ephy-web-view.c:1252 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1184 +#: embed/ephy-web-view.c:1261 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." -msgstr "" +msgstr "यसले \"%s\" लाई तपाईँको क्रियाकलाप ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1362 +#: embed/ephy-web-view.c:1439 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr " “%s” लोड हुँदैछ..." +msgstr " “%s” लोड हुँदैछ…" -#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370 +#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447 msgid "Loading…" msgstr "लोड हुँदैछ..." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1786 msgid "This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" +msgstr "यो वेबसाइटले भिन्न वेबसाइटको पहिचान प्रस्तुत गरेको थियो।" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 -msgid "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar." -msgstr "" +#: embed/ephy-web-view.c:1791 +msgid "" +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar." +msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान भरोसा गर्न धेरै पुरानो छ। तपाईँको कम्प्युटरको क्यालेन्डरमा मिति जाँच गर्नुहोस् ।" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" +msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान एक विश्वसनीय संगठनद्वारा जारी गरिएको थिएन।" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 +#: embed/ephy-web-view.c:1801 msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" +msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान प्रक्रिया गर्न सकेन । यो भ्रष्ट हुन सक्छ ।" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1729 +#: embed/ephy-web-view.c:1806 msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organization that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1811 msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1739 -msgid "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s calendar." +#: embed/ephy-web-view.c:1816 +msgid "" +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s " +"calendar." msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858 -#, fuzzy, c-format +#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937 +#, c-format msgid "Problem Loading Page" -msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि" +msgstr "पृष्ठ लोड गर्दा समस्या" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1805 +#: embed/ephy-web-view.c:1884 #, fuzzy msgid "Unable to display this website" msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The site wants to set a cookie." +#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." -msgstr "FTP साइट: %s\n" +msgstr "%s मा भएको साइट उपलब्ध नभएको देखिन्छ ।" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1813 +#: embed/ephy-web-view.c:1893 msgid "" -"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your internet connection is " -"working correctly." +"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your " +"internet connection is working correctly." msgstr "" #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1823 +#: embed/ephy-web-view.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "The precise error was: %s" -msgstr " “%s” %s लाई पठाउदा त्रुटि" +msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1920 embed/ephy-web-view.c:1954 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:1997 +#: embed/ephy-web-view.c:2033 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 msgid "Reload" msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1923 embed/ephy-web-view.c:1957 +#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965 embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:2037 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1861 -#, fuzzy +#: embed/ephy-web-view.c:1940 msgid "Oops! There may be a problem" -msgstr "ओहो!" +msgstr "ओउप्स! समस्या हुन सक्छ" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1865 +#: embed/ephy-web-view.c:1945 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1872 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1909 +#: embed/ephy-web-view.c:1986 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1912 +#: embed/ephy-web-view.c:1989 msgid "Oops!" msgstr "ओहो!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1915 +#: embed/ephy-web-view.c:1992 #, fuzzy -msgid "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to continue." +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to " +"continue." msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।" #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1943 -#, fuzzy, c-format +#: embed/ephy-web-view.c:2022 +#, c-format msgid "Unresponsive Page" -msgstr "पृष्ठ &[PAGE]" +msgstr "असमर्थित पृष्ठ" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1946 +#: embed/ephy-web-view.c:2025 msgid "Uh-oh!" msgstr "अह - ओहो !" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1949 -msgid "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue." +#: embed/ephy-web-view.c:2028 +msgid "" +"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue." msgstr "" #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1983 +#: embed/ephy-web-view.c:2064 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "सुरक्षा उल्लंघन" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1986 +#: embed/ephy-web-view.c:2067 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1990 +#: embed/ephy-web-view.c:2072 #, c-format msgid "" -"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going to or from this site." +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going " +"to or from this site." msgstr "" # Go menu #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089 embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170 embed/ephy-web-view.c:2220 msgid "Go Back" msgstr "पछाडी जानुहोस्" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2143 +#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173 embed/ephy-web-view.c:2223 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095 +#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "जोखिम स्वीकार्नुहोस् र अघि बढ्नुहोस्" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099 +#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2120 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "सुरक्षा चेतावनी" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2043 -#, fuzzy +#: embed/ephy-web-view.c:2123 msgid "Unsafe website detected!" -msgstr "वेबसाइटमा" +msgstr "असुरक्षित वेबसाइट फेला पर्यो" -#: embed/ephy-web-view.c:2050 +#: embed/ephy-web-view.c:2131 #, c-format msgid "" -"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be downloaded to your " -"computer without your consent." +"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be " +"downloaded to your computer without your consent." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2054 +#: embed/ephy-web-view.c:2135 #, c-format msgid "" -"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to protect your computer " -"at %s." +"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to " +"protect your computer at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2142 #, c-format msgid "" -"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing your personal " -"information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)." +"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing " +"your personal information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2066 +#: embed/ephy-web-view.c:2147 #, c-format msgid "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2075 +#: embed/ephy-web-view.c:2156 #, c-format msgid "" -"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs that harm your browsing " -"experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." +"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs " +"that harm your browsing experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on " +"sites you visit)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2080 +#: embed/ephy-web-view.c:2161 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127 +#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206 #, c-format msgid "File not found" msgstr "फाइल फेला परेन " -#: embed/ephy-web-view.c:2131 +#: embed/ephy-web-view.c:2211 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s फेला पर्न सकेन" -#: embed/ephy-web-view.c:2133 +#: embed/ephy-web-view.c:2213 #, c-format msgid "" -"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been moved, renamed, or " -"deleted." +"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been " +"moved, renamed, or deleted." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2196 +#: embed/ephy-web-view.c:2276 msgid "None specified" msgstr "केही पनि छैन" -#: embed/ephy-web-view.c:2323 +#: embed/ephy-web-view.c:2407 msgid "Technical information" msgstr "प्राविधिक विवरण" -#: embed/ephy-web-view.c:3517 +#: embed/ephy-web-view.c:3602 msgid "_OK" msgstr "_ठिक छ" @@ -1761,7 +1805,7 @@ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s" #. * the version used in your country. For example for the french version : #. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" #. -#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33 +#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" @@ -1809,7 +1853,6 @@ msgstr "%a %I∶%M %p" #. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:282 -#| msgid "%a %I∶%M %p" msgid "%a %H∶%M" msgstr "%a %H∶%M" @@ -1824,7 +1867,6 @@ msgstr "%b %d %I∶%M %p" #. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" #. #: lib/ephy-time-helpers.c:301 -#| msgid "%b %d %I∶%M %p" msgid "%b %d %H∶%M" msgstr "%b %d %H∶%M" @@ -1866,16 +1908,16 @@ msgstr "%s PIN वा पासवर्ड प्रविष्टि गर #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. #: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password in a form in %s" -msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" +msgstr "%s मा एउटा फारममा पासवर्ड" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043 -#, fuzzy msgid "Failed to obtain storage credentials." -msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो" +msgstr "भण्डार प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 lib/sync/ephy-sync-service.c:2055 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" @@ -1888,9 +1930,8 @@ msgid "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue s msgstr "" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204 -#, fuzzy msgid "Failed to obtain signed certificate." -msgstr "आफै हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र" +msgstr "साइन गरिएको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." @@ -1902,9 +1943,9 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the email of the user. #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sync secrets of %s" -msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ, तर प्रदान गरिएन" +msgstr "समक्रमण गुप्तिहरू: %s" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184 msgid "Failed to upload client record." @@ -1916,10 +1957,8 @@ msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "ग्राहक रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to create directory “%s”." msgid "Failed to retrieve crypto keys." -msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल" +msgstr "गुप्त कुञ्जी हरू पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो ।" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569 #, fuzzy @@ -1942,68 +1981,59 @@ msgid "Failed to upload device info" msgstr "यन्त्र सूचना अपलोड गर्न असफल" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve the Sync Key" -msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल" +msgstr "समक्रमण कुञ्जी पुन: प्राप्त गर्न असफल" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:100 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 msgid "The certificate does not match this website" -msgstr "प्रमाणपत्र साइटको पहिचानसँग मिल्दैन ।." +msgstr "प्रमाणपत्र यो वेब साइटसँग मिल्दैन" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has already been imported." +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 msgid "The certificate has expired" -msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।." +msgstr "प्रमाणपत्रको म्याद समाप्त भएको छ" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:106 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।." +msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र अधिकार अज्ञात छ." -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:109 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate Properties" +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 msgid "The certificate contains errors" -msgstr "SSL प्रमाणपत्र टुत्रिहरू वेवास्ता गर्नुहोस्" +msgstr "प्रमाणपत्रमा त्रुटिहरू छन्" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate has already been imported." +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।." -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:115 +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:118 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।." -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "यो वेबसाइट को पहिचान प्रमाणित भैसकेको छैन।" #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:173 +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "The request has been cancelled for your protection." msgid "No problems have been detected with your connection." msgstr "तपाईँको सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गरिएको छ ।" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:176 +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent insecurely." msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 src/resources/gtk/history-dialog.ui:236 src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228 src/resources/gtk/history-dialog.ui:216 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" @@ -2032,8 +2062,8 @@ msgstr[1] "%d घण्टा बाकि" #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" -msgstr[0] " %d दिन बाकि" -msgstr[1] " %d दिनहरू बाकि" +msgstr[0] "%d दिन बाकि" +msgstr[1] "%d दिनहरू बाकि" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 #, c-format @@ -2049,16 +2079,15 @@ msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d महिना बाकि" msgstr[1] "%d महिना बाकि" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 lib/widgets/ephy-download-widget.c:431 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 lib/widgets/ephy-download-widget.c:427 msgid "Finished" msgstr "समाप्त भयो" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 -#, fuzzy msgid "Moved or deleted" -msgstr "प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा मेट्न सकिँदैन ।" +msgstr "सारिएको वा मेटिएको" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 lib/widgets/ephy-download-widget.c:424 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "डाउनलोड गर्दा त्रुटि: %s" @@ -2067,27 +2096,28 @@ msgstr "डाउनलोड गर्दा त्रुटि: %s" msgid "Cancelling…" msgstr "रद्द गर्दै" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Starting…" msgstr "सुरु गर्दै…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 src/resources/gtk/history-dialog.ui:277 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255 msgid "_Open" msgstr "_खोल्नुहोस्" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131 msgid "All supported types" msgstr "सबै समर्थित प्रकार" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147 msgid "Web pages" msgstr "वेब पृष्ठ" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158 msgid "Images" msgstr "छवि" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" @@ -2095,66 +2125,65 @@ msgstr "सबै फाइलहरू" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:733 src/ephy-history-dialog.c:566 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565 msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:753 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763 msgid "Paste and _Go" -msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्" +msgstr "टाँस्नुहोस् र जानुहोस्" # Edit menu #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:774 src/ephy-window.c:959 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:781 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791 msgid "_Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1067 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1113 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121 +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134 msgid "Bookmark this page" msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो " -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132 -#, fuzzy -msgid "Toggle reader mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" - #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183 #, c-format -msgid "This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker pretending to be %s." +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker " +"pretending to be %s." msgstr "" #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190 #, c-format -msgid "This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content that you see." +msgid "" +"This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content " +"that you see." msgstr "" #. Label in certificate popover when site sends mixed content. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "This page is loaded over a secure connection" msgid "This web site did not properly secure your connection." -msgstr "यो पृष्ठ एउटा सुरक्षित जडानमा लोड भएको छ" +msgstr "यो वेब साइटले तपाईँको जडान उचित तरिकाले सुरक्षित गरेन ।" #. Label in certificate popover on secure sites. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202 -#, fuzzy msgid "Your connection seems to be secure." -msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन" +msgstr "तपाईँको जडान सुरक्षित देखिन्छ ।" # Add the buttons #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248 @@ -2169,42 +2198,38 @@ msgstr "सोध्नुहोस्" msgid "Permissions" msgstr "अनुमतिहरू" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572 msgid "Advertisements" msgstr "विज्ञापनहरू" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:571 -#, fuzzy -#| msgid "Location" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 msgid "Notifications" msgstr "सूचना" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 #, fuzzy #| msgid "Passwords" msgid "Password saving" msgstr "बचत गर्दैछ…" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 msgid "Location access" msgstr "स्थान पहुँच" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 #, fuzzy msgid "Microphone access" -msgstr "माइक पहुँचका लागि कुनै अनुप्रयोगले सोधेको छैन" +msgstr "माईक्रोफोन" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577 msgid "Webcam access" -msgstr "वेवक्याम" +msgstr "वेबक्याम पहुँच" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 -#, fuzzy +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 msgid "Media autoplay" -msgstr "स्वत:कखेल" +msgstr "मिडिया स्वत: प्ले" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 msgid "Without Sound" msgstr "ध्वनिरहित" @@ -2230,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" -msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।" +msgstr "ठेगाना खोल्न सकेन" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 #, fuzzy, c-format @@ -2250,7 +2275,7 @@ msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmarks file could not be parsed:" -msgstr "GIMP टिप्स फाइल पद वर्णन गर्न सकेन!" +msgstr "यूआरआई '%s' पद वर्ण नगर्न सकिएन।" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 msgid "Favorites" @@ -2262,14 +2287,10 @@ msgstr "मोबाइल" #. Translators: tooltip for the refresh button #: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current page" msgid "Reload the current page" msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्" -#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current page" +#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485 msgid "Stop loading the current page" msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्" @@ -2277,16 +2298,16 @@ msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्न #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. #: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "अन्तिम जाँच : %s" +msgstr "अन्तिम समक्रमण: %s" #: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।" -#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:978 +#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" @@ -2296,343 +2317,313 @@ msgstr "" msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्" -#: src/ephy-history-dialog.c:466 +#: src/ephy-history-dialog.c:465 msgid "Copy URL" msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: src/ephy-history-dialog.c:556 +#: src/ephy-history-dialog.c:555 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?" -#: src/ephy-history-dialog.c:560 +#: src/ephy-history-dialog.c:559 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।" -#: src/ephy-history-dialog.c:981 -#, fuzzy -#| msgid "Remove from this topic" +#: src/ephy-history-dialog.c:980 msgid "Remove all history" -msgstr "सबैलाई हटाउनुहोस्" +msgstr "सबै इतिहास हटाउनुहोस्" -#: src/ephy-main.c:111 +#: src/ephy-main.c:110 #, fuzzy #| msgid "Open a new browser window" msgid "Open a new browser window instead of a new tab" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 #, fuzzy #| msgid "Load the given session file" msgid "Load the given session state file" msgstr "दिइएको सत्र फाइल लोड गर्नुहोस्" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:115 +#: src/ephy-main.c:114 msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:117 +#: src/ephy-main.c:116 #, fuzzy #| msgid "Start a private instance" msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्" -#: src/ephy-main.c:120 +#: src/ephy-main.c:119 #, fuzzy msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड" -#: src/ephy-main.c:122 +#: src/ephy-main.c:121 #, fuzzy #| msgid "Start a private instance" msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:123 #, fuzzy #| msgid "Profile directory to use in the private instance" msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "निजी प्रतिरूपमा प्रयोग गर्न प्रोफाइल डाइरेक्टरी" -#: src/ephy-main.c:124 +#: src/ephy-main.c:123 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:125 msgid "URL …" msgstr "यूआरएल ..." -#: src/ephy-main.c:255 +#: src/ephy-main.c:254 msgid "Web options" msgstr "वेब विकल्पहरू" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 +#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 msgid "Open a new tab" msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73 -#, fuzzy +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 msgid "Do you really want to remove this extension?" -msgstr "के तपाईँ साँच्चै निकास चाहनुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ वास्तवमै यो विस्तार हटाउन चाहनुहुन्छ?" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196 src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120 msgid "_Remove" msgstr "_हटाउनुहोस्" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176 msgid "Author" msgstr "लेखक" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185 msgid "Version" msgstr "संस्करण" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 msgid "Homepage" msgstr "गृहपृष्ठ" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211 #, fuzzy #| msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgid "Remove selected WebExtension" -msgstr "चयन कार्यहरू हटाउनुहोस्" +msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्" #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "Open File (manifest.json/xpi)" -msgstr "एउटा छवि खोल्नुहोस्" - -#: src/ephy-window.c:283 -#, fuzzy -msgid "Do you want to leave this website?" -msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?" - -#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1200 -msgid "A form you modified has not been submitted." -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1202 -msgid "_Discard form" -msgstr "फारम छोड्नुहोस्" +msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" -#: src/ephy-window.c:300 -#, fuzzy -msgid "There are multiple tabs open." -msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्" - -#: src/ephy-window.c:301 -msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:302 -msgid "C_lose tabs" -msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" - -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Re_do" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" # Edit Menu #. Edit. -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Paste Text Only" msgstr "पाठ मात्र टाँस्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "Select _All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..." -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Reload" msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्" # Go menu -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Back" msgstr "पछाडि" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Forward" msgstr "अगाडि" # Bookmarks menu #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:976 -#| msgid "_Add Bookmark…" +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:957 #, fuzzy #| msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:983 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Link As…" msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्..." -#: src/ephy-window.c:984 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #. Images. -#: src/ephy-window.c:989 -#, fuzzy -#| msgid "Open in New _Tab" -#| msgid_plural "Open in New _Tabs" +#: src/ephy-window.c:964 msgid "View _Image in New Tab" -msgstr "छवि दृष्य" +msgstr "नयाँ ट्याबमा छवि हेर्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:991 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "_Save Image As…" msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..." -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्" #. Video. -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:971 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Window" #| msgid_plural "Open in New _Windows" msgid "Open Video in New _Window" -msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:997 +#: src/ephy-window.c:972 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Tab" #| msgid_plural "Open in New _Tabs" msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:998 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Save Video As…" -msgstr "भिडियो बचत" +msgstr "यस रूपमा भिडियो बचत गर्नुहोस्…" -#: src/ephy-window.c:999 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Address" +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Copy Video Address" -msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +msgstr "भिडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:1003 +#: src/ephy-window.c:978 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Window" #| msgid_plural "Open in New _Windows" msgid "Open Audio in New _Window" -msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1004 +#: src/ephy-window.c:979 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Tab" #| msgid_plural "Open in New _Tabs" msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1005 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Link As…" +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Audio As…" -msgstr "ध्वनी" +msgstr "यस रूपमा अडियो बचत गर्नुहोस्..." -#: src/ephy-window.c:1006 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Address" +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Audio Address" -msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +msgstr "अडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1012 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Image As…" +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Save Pa_ge As…" -msgstr "पृष्ठ मिलान" +msgstr "यस रूपमा पृष्ठ बचत गर्नुहोस्..." -#: src/ephy-window.c:1013 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Page Source" msgstr "पृष्ठ स्रोत" # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be # * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: src/ephy-window.c:1383 +#: src/ephy-window.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Search the web" msgid "Search the Web for “%s”" -msgstr "वेबमा खोज…" +msgstr "वेब" # Links -#: src/ephy-window.c:1412 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1414 -#, fuzzy -#| msgid "Open Link in New _Tab" +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1416 +#: src/ephy-window.c:1407 #, fuzzy #| msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link In New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:1418 +#: src/ephy-window.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:2864 +#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220 +msgid "Do you want to leave this website?" +msgstr "के तपाईं यो वेबसाइट छोड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207 +msgid "A form you modified has not been submitted." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209 +msgid "_Discard form" +msgstr "फारम छोड्नुहोस्" + +#: src/ephy-window.c:2888 msgid "Download operation" msgstr "डाउनलोड कार्य" -#: src/ephy-window.c:2866 +#: src/ephy-window.c:2890 msgid "Show details" msgstr "विवरण देखाउनुहोस्" -#: src/ephy-window.c:2868 +#: src/ephy-window.c:2892 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2640,36 +2631,47 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3386 +#: src/ephy-window.c:3414 msgid "View open tabs" msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्" -#: src/ephy-window.c:3517 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:3544 msgid "Set Web as your default browser?" -msgstr "प्रतिवेदन अहिले तपाईँको वेब ब्राउजरमा खोलिनेछ ।" +msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा वेब सेट गर्नुहुन्छ?" -#: src/ephy-window.c:3519 +#: src/ephy-window.c:3546 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:3531 +#: src/ephy-window.c:3558 msgid "_Yes" msgstr "ठिक छ" -#: src/ephy-window.c:3532 +#: src/ephy-window.c:3559 msgid "_No" msgstr "होइन्" -#: src/popup-commands.c:235 +#: src/ephy-window.c:4354 +msgid "There are multiple tabs open." +msgstr "त्यहाँ बहुँविध ट्याबहरू खुलेका छन् ।" + +#: src/ephy-window.c:4355 +msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:4356 +msgid "C_lose tabs" +msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/popup-commands.c:240 msgid "Save Link As" msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्" -#: src/popup-commands.c:243 +#: src/popup-commands.c:248 msgid "Save Image As" msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्" -#: src/popup-commands.c:251 +#: src/popup-commands.c:256 #, fuzzy #| msgid "Save Link As" msgid "Save Media As" @@ -2692,17 +2694,15 @@ msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार" #: src/preferences/clear-data-view.c:73 #, fuzzy msgid "Offline web application cache" -msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा" +msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्" #: src/preferences/clear-data-view.c:74 -#, fuzzy msgid "IndexedDB databases" -msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक" +msgstr "IndexedDB डाटाबेस" #: src/preferences/clear-data-view.c:75 -#, fuzzy msgid "WebSQL databases" -msgstr "MySQL डाटाबेसहरूका लागि प्रदायक" +msgstr "वेब एस क्यू एल डाटाबेस" #: src/preferences/clear-data-view.c:76 #, fuzzy @@ -2710,94 +2710,104 @@ msgid "Plugins data" msgstr "प्लगइनहरू…" #: src/preferences/clear-data-view.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "Size of disk cache" msgid "HSTS policies cache" -msgstr "क्यास" +msgstr "HSTS नीति क्यास" #: src/preferences/clear-data-view.c:78 msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29 +msgid "New search engine" +msgstr "नया खोज इन्जिन" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304 +msgid "A_dd Search Engine…" +msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस् …" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115 msgid "This field is required" msgstr "यो फाँट आवश्यक छ" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120 msgid "Address must start with either http:// or https://" msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141 msgid "Address is not a valid URI" msgstr "ठेगाना वैध यूआरआई होइन" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:213 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146 #, c-format msgid "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.com/search?q=%s" msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:218 -#, c-format -msgid "Address must contain the search term represented by %s" -msgstr "" +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191 +msgid "This shortcut is already used." +msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:224 -msgid "Address should not contain the search term several times" +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193 +msgid "Search shortcuts must not contain any space." msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:269 -msgid "This shortcut is already used." -msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201 +msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @." +msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334 msgid "A name is required" msgstr "नाम आवश्यक" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336 #, fuzzy #| msgid "Certificate already exists." msgid "This search engine already exists" -msgstr "सम्पर्क आइडी पहिले नै अवस्थित छ" +msgstr "यस नामको वस्तु पहिले नै अवस्थित छ" -#: src/preferences/passwords-view.c:192 +#: src/preferences/passwords-view.c:196 #, fuzzy #| msgid "Select Password" msgid "Delete All Passwords?" msgstr "पासवर्ड" -#: src/preferences/passwords-view.c:195 +#: src/preferences/passwords-view.c:199 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" -#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260 +#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" -#: src/preferences/passwords-view.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "_Password:" +#: src/preferences/passwords-view.c:262 msgid "Copy password" -msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/preferences/passwords-view.c:264 +#: src/preferences/passwords-view.c:268 msgid "Username" msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" -#: src/preferences/passwords-view.c:287 +#: src/preferences/passwords-view.c:291 msgid "Copy username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: src/preferences/passwords-view.c:293 +#: src/preferences/passwords-view.c:297 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" -#: src/preferences/passwords-view.c:318 -#, fuzzy -#| msgid "Remember passwords" +#: src/preferences/passwords-view.c:322 msgid "Reveal password" -msgstr "पासवर्ड छैन" +msgstr "पासवर्ड प्रकट गर्नुहोस्" -#: src/preferences/passwords-view.c:328 +#: src/preferences/passwords-view.c:332 msgid "Remove Password" msgstr "गोप्यशब्द हटाउनुहोस्" @@ -2817,7 +2827,7 @@ msgstr "हल्का" msgid "Dark" msgstr "गाढा" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11 msgid "Add Language" msgstr "भाषा थप्नुहोस्" @@ -2846,97 +2856,102 @@ msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा" msgid "Supported Image Files" msgstr "समर्थित छवि फाईल " -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618 #, fuzzy msgid "Web profile migrator" -msgstr "प्रोफाइल" +msgstr "प्रोफाइल छैन" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619 #, fuzzy #| msgid "GNOME Web Browser options" msgid "Web profile migrator options" msgstr "वेब विकल्पहरू" -#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgid "View and manage your bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध" - #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18 msgid "View downloads" msgstr "डाउनलोड हेर्नुहोस्" +#. Translators: tooltip for the bookmark button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmark this page" +msgid "Bookmark page" +msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो " + +#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73 +msgid "View and manage your bookmarks" +msgstr "तपाईँको पुस्तकचिनोहरू हेर्नुहोस् र प्रबन्ध गर्नुहोस्" + #. Translators: tooltip for the back button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18 msgid "Go back to the previous page" msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36 msgid "Go forward to the next page" msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72 msgid "Go to your homepage" msgstr "गृहपृष्ठ जानुहोस्" #. Translators: tooltip for the page switcher button -#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 +#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23 msgid "View open pages" msgstr "खुलेको पृष्ठहरू हेर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16 msgid "Bookmark" msgstr "पुस्तकचिनो" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32 -msgid "Name" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26 +msgid "_Name" msgstr "नाम" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54 -msgid "Address" -msgstr "ठेगाना" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "_Address:" +msgid "_Address" +msgstr "ठेगाना:" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63 src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77 msgid "Tags" msgstr "ट्याग" # Bookmarks menu -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100 msgid "Add Tag…" msgstr "ट्याग थप्नुहोस्…" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23 msgid "_Add" -msgstr "थप्नुहोस्..." +msgstr "थप्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56 msgid "All" msgstr "सबै" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167 -#, fuzzy -#| msgid "Show bookmarks bar by default" +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163 msgid "No bookmarks yet?" -msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन" +msgstr "अहिलेसम्म पुस्तकचिनोहरू छैनन्?" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "" @@ -2945,168 +2960,147 @@ msgid "Personal Data" msgstr "व्यक्तिगत डेटा" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Personal Data" msgid "_Clear Data" -msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 -#, fuzzy msgid "Remove selected personal data" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्" +msgstr "चयन गरिएको व्यक्तिगत डेटा हटाउनुहोस्" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Personal Data" msgid "Search personal data" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा" +msgstr "व्यक्तिगत डेटा खोजी गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Personal Data" msgid "There is no Personal Data" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्" +msgstr "त्यहाँ व्यक्तिगत डेटा छैन" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 -#, fuzzy msgid "Personal data will be listed here" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्" +msgstr "व्यक्तिगत डेटा यहाँ सूचीबद्ध गरिनेछ" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64 -#, fuzzy +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 msgid "Clear selected personal data:" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्" +msgstr "चयन गरिएको व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्:" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113 msgid "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be removed forever." msgstr "" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 src/resources/gtk/history-dialog.ui:120 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114 msgid "Search" msgstr "खोज गर्ने" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198 msgid "No Results Found" msgstr "नतिजा भेटिएन" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199 msgid "Try a different search" msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6 msgid "Text Encoding" msgstr "पाठ सङ्केतन" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68 msgid "Recent encodings" msgstr "हालको सङ्केतनहरू" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98 msgid "Related encodings" msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123 msgid "Show all…" msgstr "सबै देखाऊ…" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20 msgid "Firefox Sync" msgstr "फायरफक्स समक्रमण" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28 msgid "" -"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. GNOME Web is not " -"Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla." +"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. " +"GNOME Web is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla." msgstr "" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47 msgid "Firefox Account" msgstr "फायरफक्स खाता" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51 msgid "Logged in" msgstr "लगईन गरियो" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 msgid "Sign _out" msgstr "साइन आउट" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70 -#, fuzzy +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69 msgid "Sync Options" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "समक्रमण विकल्पहरू" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Web Bookmarks" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74 msgid "Sync _Bookmarks" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण पार्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89 -#, fuzzy -#| msgid "Manage _Passwords" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88 msgid "Sync _Passwords" -msgstr "पासवर्ड" +msgstr "पासवर्ड समक्रमण पार्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103 -#, fuzzy -#| msgid "_History" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102 msgid "Sync _History" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "इतिहास समक्रमण गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Open in New _Tabs" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116 msgid "Sync Open _Tabs" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "ट्याबहरू समक्रमण गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128 -#, fuzzy +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127 msgid "S_ynced tabs" -msgstr "ट्याबहरु" +msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138 msgid "Frequency" msgstr "आवृति" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150 -#, fuzzy -#| msgid "Sync" +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149 msgid "Sync _now" -msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" +msgstr "अहिले समक्रमण गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161 msgid "Device name" msgstr "यन्त्र नाम" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184 msgid "_Change" msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 src/resources/gtk/history-dialog.ui:82 msgid "History" msgstr "इतिहास" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 msgid "Select Items" msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138 msgid "Search history" msgstr "खोज इतिहास" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209 -#, fuzzy +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190 msgid "The History is Empty" -msgstr "(खाली)" +msgstr "इतिहास खाली छ" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191 msgid "Visited pages will be listed here" -msgstr "" +msgstr "अवलोकन गरिएका पृष्ठहरू यहाँ सूचीबद्ध हुनेछन् ।" #: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 msgid "Delete language" @@ -3117,24 +3111,20 @@ msgid "R_eload" msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 -#, fuzzy msgid "Reload _All Tabs" -msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "ट्याबहरु पुन:लोड गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 msgid "_Duplicate" msgstr "नक्कल" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "_New Tab" msgid "P_in Tab" -msgstr "अघिल्लो ट्याबमा समुह" +msgstr "ट्याब पिन गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 -#, fuzzy msgid "Unp_in Tab" -msgstr "&[TAB]" +msgstr "ट्याब अनपिन गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 #, fuzzy @@ -3143,143 +3133,135 @@ msgid "_Mute Tab" msgstr "मौन" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Move Tab _Left" msgid "Close Tabs to the _Left" -msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "बायाँतिर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Move Tab _Right" msgid "Close Tabs to the _Right" -msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "ट्याबहरु" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Close tab" msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "ट्याबहरु" #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36 #, fuzzy msgid "Restore Zoom" msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "जुम " -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72 msgid "Print…" msgstr "मुद्रण:" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82 msgid "Find…" msgstr "फेला पार्नुहोस्…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92 msgid "Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Use Image As Background" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138 msgid "_Run in Background" msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्" # File menu -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155 msgid "_New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" # File menu -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 msgid "New _Incognito Window" msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185 msgid "_History" msgstr "इतिहास" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:245 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201 msgid "Firefox _Sync" msgstr "फायरफक्स समक्रमण" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:252 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 msgid "I_mport and Export" msgstr "आयात र निर्यात" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 #, fuzzy msgid "Install Site as Web _Application…" -msgstr "सोलिटेइर वेब साइट" +msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231 #, fuzzy msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "फाइल प्रबन्धकसंग खोल्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238 msgid "E_xtensions" msgstr "विस्तारहरू" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254 #, fuzzy #| msgid "Text Encoding" msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "पाठ सङ्केतन" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:318 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 msgid "Pr_eferences" msgstr "प्राथमिकता" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:327 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:336 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:345 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 msgid "_About Web" msgstr "वेब बारेमा" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:370 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 msgid "Import and Export" msgstr "आयात र निर्यात" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381 -#| msgid "_Import Bookmarks…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389 -#| msgid "_Export Bookmarks…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405 -#, fuzzy -#| msgid "_Import Bookmarks…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348 msgid "Import _Passwords…" -msgstr "पासवर्ड" +msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:87 +#: src/resources/gtk/page-row.ui:61 msgid "Close page" msgstr "यो पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्" @@ -3292,10 +3274,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "पासवर्ड" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "Remember passwords" msgid "Remove all passwords" -msgstr "पासवर्ड" +msgstr "सबै पासवर्डहरू हटाउनुहोस्" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 msgid "Search passwords" @@ -3308,25 +3288,20 @@ msgid "There are no Passwords" msgstr "पासवर्ड" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 -#, fuzzy -#| msgid "Save password in _keyring" msgid "Saved passwords will be listed here" -msgstr "किरिङमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्" +msgstr "यहाँ बचत गरिएका पासवर्ड सूचीबद्ध हुनेछन् ।" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "_Password:" +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 msgid "_Copy Password" -msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 msgid "C_opy Username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "देखिएको" +msgstr "मोहडा" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10 msgid "Fonts" @@ -3349,9 +3324,8 @@ msgid "Monospace font" msgstr "मोनोस्पेस फन्ट" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68 -#, fuzzy msgid "Reader Mode" -msgstr "प्रदर्शित सामाग्री पाठक" +msgstr "पाठक मोड" #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72 msgid "Font Style" @@ -3361,23 +3335,23 @@ msgstr "वर्णको शैली" msgid "Color Scheme" msgstr "रङ योजना" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86 msgid "Style" msgstr "शैली" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131 -#, fuzzy -#| msgid "Enable JavaScript" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126 msgid "Use Custom JavaScript" -msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "अनुकूलन जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166 -msgid "Default zoom level" -msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Default zoom level" +msgid "Default Zoom Level" +msgstr "लिङ्क जुम स्तरमा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।." #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" @@ -3401,9 +3375,8 @@ msgid "_Title" msgstr "शीर्षक" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 -#, fuzzy msgid "_Manage Additional URLs" -msgstr "यो सम्पर्कमा URL हरू लेख्न योग्य छैन।." +msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू प्रबन्ध गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 msgid "Web Content" @@ -3413,20 +3386,18 @@ msgstr "वेब सामाग्री" #, fuzzy #| msgid "Try to block _advertisements" msgid "Block _Advertisements" -msgstr "विज्ञापनहरू" +msgstr "रोक्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 -#, fuzzy -#| msgid "Allow popup _windows" msgid "Block _Popup Windows" -msgstr "रोक्नुहोस्" +msgstr "पपअप सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 -msgid "Most _visited pages" -msgstr "धेरै पटक हेरिएको पृष्ठ" +msgid "Most _Visited Pages" +msgstr "सबै भन्दा बढी हेरिएको पृष्ठहरू" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 -msgid "_Blank page" +msgid "_Blank Page" msgstr "खाली पृष्ठ" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 @@ -3437,12 +3408,14 @@ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 #, fuzzy #| msgid "_Download" -msgid "Ask o_n download" +msgid "Ask o_n Download" msgstr "डाउनलोड" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 -msgid "_Download folder" -msgstr "डाउनलोड फोल्डर" +#, fuzzy +#| msgid "_Download folder" +msgid "_Download Folder" +msgstr "डाउनलोड" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 msgid "Search Engines" @@ -3457,29 +3430,27 @@ msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 -#, fuzzy msgid "_Restore Tabs on Startup" -msgstr "सुरुआतमा देखाउने च्यानल सूची" +msgstr "सुरुआतमा ट्याबपूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 #, fuzzy msgid "Browsing" -msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264 -#, fuzzy msgid "Mouse _Gestures" -msgstr "इशाराहरू" +msgstr "माउस गेस्चर" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278 msgid "S_witch Immediately to New Tabs" -msgstr "" +msgstr "तुरून्तै नयाँ ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313 msgid "_Spell Checking" msgstr "हिज्जे जाँच गर्दै" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48 msgid "Choose a language:" msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:" @@ -3488,35 +3459,29 @@ msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 -#, fuzzy -#| msgid "Web pages" msgid "Web Safety" -msgstr "सुरक्षा सीमान्त" +msgstr "वेब सुरक्षा" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 -#, fuzzy -#| msgid "Try to block _advertisements" msgid "Block Dangerous Web_sites" -msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू" +msgstr "खतरनाक वेबसाइटहरू बन्द गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 #, fuzzy msgid "Web Tracking" -msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:" +msgstr "ट्रयाकिङ्ग मोड" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35 -#, fuzzy msgid "Intelligent _Tracking Prevention" -msgstr "AL-ट्रयाकिङ्ग:" +msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." -msgstr "" +msgstr "वेबसाइटहरू लाई कुकीहरू, डेटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर्न अनुमति दिनुहोस्।" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 -#, fuzzy msgid "_Website Data Storage" -msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार" +msgstr "वेबसाइट डेटा भण्डारण" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 msgid "Search Suggestions" @@ -3524,16 +3489,15 @@ msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 msgid "Enable search suggestions in the URL entry." -msgstr "" +msgstr "यूआरएल प्रविष्टिमा खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस् ।" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 -#, fuzzy msgid "_Google Search Suggestions" -msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्" +msgstr "गुगल खोजी सुझावहरू" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 msgid "You can clear stored personal data." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले भण्डारण गरिएको व्यक्तिगत डेटा खाली गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 msgid "Clear Personal _Data" @@ -3544,33 +3508,33 @@ msgid "_Passwords" msgstr "पासवर्ड" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "_Remember passwords" msgid "_Remember Passwords" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" -#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18 -msgid "A_dd Search Engine…" -msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस् …" - -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Default encoding" +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10 msgid "Selects the default search engine" -msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी" +msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी चयन गर्दछ" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53 +msgid "Address" +msgstr "ठेगाना" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79 msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106 #, c-format msgid "" -"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and replace the search " -"term with %s." +"To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and " +"replace the search term with %s." msgstr "" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126 #, fuzzy msgid "R_emove Search Engine" msgstr "नक्कल प्रतिहरू हटाउनुहोस्" @@ -3627,12 +3591,10 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "सर्टकटहरू" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 -#, fuzzy -#| msgid "Show bookmarks bar by default" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 msgctxt "shortcut window" -msgid "Show bookmarks list" -msgstr "पुस्तकचिनो देखाउनुहोस्" +msgid "Show downloads list" +msgstr "डाउनलोड सूची देखाउनुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 msgctxt "shortcut window" @@ -3653,7 +3615,7 @@ msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुह #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" -msgstr "क्यास" +msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" @@ -3713,12 +3675,9 @@ msgid "Move current tab to the right" msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close current tab" msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" -msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने" +msgstr "हालको ट्याब नक्कल गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 msgctxt "shortcut window" @@ -3740,27 +3699,27 @@ msgstr "प्राथमिकताहरू" #| msgid "Add a bookmark for the current page" msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" -msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो राख्नुहोस्" +msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो " + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show bookmarks list" +msgstr "पुस्तकचिनो सूची देखाउनुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 -#, fuzzy -#| msgid "Import Bookmarks" msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 -#, fuzzy -#| msgid "E_xport Bookmarks" msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" -msgstr "उल्टनू" +msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ टगल गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 msgctxt "shortcut window" @@ -3771,13 +3730,12 @@ msgstr "वेब अनुप्रयोग" #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" -msgstr "सोलिटेइर वेब साइट" +msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open web application manager" -msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रतिमा" +msgstr "वेब अनुप्रयोग प्रबन्धक खोल्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 msgctxt "shortcut window" @@ -3813,13 +3771,12 @@ msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्" #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" -msgstr "इन्स्पेक्टर" +msgstr "उल्टनू" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्" +msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 msgctxt "shortcut window" @@ -3864,11 +3821,9 @@ msgid "Select page URL" msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 -#, fuzzy -#| msgid "Default encoding" msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" -msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोजी इन्जिनको नाम ।" +msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधीले खोजी गर्नुहोस्" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" @@ -3890,40 +3845,38 @@ msgstr "अघिल्लो परिणाममा जानुहोस्" msgid "Synced Tabs" msgstr "ट्याबहरु" -#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38 +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41 msgid "" -"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open a tab by double " -"clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)." +"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open " +"a tab by double clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)." msgstr "" #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Additional safe protocols" msgid "Additional URLs" -msgstr "थप सूचना" +msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28 msgid "" -"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you omit the URL scheme, the " -"one from the currently loaded URL will be used." +"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you " +"omit the URL scheme, the one from the currently loaded URL will be used." msgstr "" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "युआरएल" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77 msgid "Add new URL" -msgstr "नया URL " +msgstr "नयाँ यूआरएल थप्नुहोस्" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgid "Remove the selected URLs" -msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्" +msgstr "चयन भिडियो परियोजनाबाट हटाउनुहोस्" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104 msgid "C_lear All" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" @@ -3942,7 +3895,7 @@ msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन #: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41 msgid "Add some extensions to display them here." -msgstr "" +msgstr "यहाँ प्रदर्शन गर्न केही विस्तारहरू थप्नुहोस् ।" # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be @@ -3951,14 +3904,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Search the web" msgid "Search the web for “%s”" -msgstr "वेबमा खोज…" +msgstr "वेब" #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 #, c-format msgid "Load “%s”" msgstr "“%s” लोड गर्नुहोस्" -#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +#: src/synced-tabs-dialog.c:190 msgid "Local Tabs" msgstr "स्थानीय ट्याव" @@ -3974,171 +3927,188 @@ msgstr "HTML फाइल" msgid "Firefox" msgstr "फायरफक्स" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698 +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687 msgid "Chrome" msgstr "क्रोम" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688 msgid "Chromium" msgstr "क्रोमियम" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:784 +#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552 src/window-commands.c:766 msgid "Ch_oose File" msgstr "चयन फाईल" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786 -#: src/window-commands.c:812 +#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:423 +#: src/window-commands.c:768 src/window-commands.c:794 msgid "I_mport" msgstr "आयात गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:274 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366 src/window-commands.c:411 +#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493 +msgid "Bookmarks successfully imported!" +msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!" + +#: src/window-commands.c:306 msgid "Select Profile" msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:279 +#: src/window-commands.c:311 msgid "_Select" msgstr "_चयन गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:644 +#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420 src/window-commands.c:644 msgid "Choose File" msgstr "फाइल रोज्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400 src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472 -#: src/window-commands.c:497 -msgid "Bookmarks successfully imported!" -msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!" - -#: src/window-commands.c:560 +#: src/window-commands.c:547 msgid "Import Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825 +#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808 msgid "From:" msgstr "बाट:" -#: src/window-commands.c:624 +#: src/window-commands.c:608 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "पुस्तकचिनोहरू सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") #: src/window-commands.c:652 -#, fuzzy #| msgid "bookmarks|All" msgid "bookmarks.html" -msgstr "सबै" +msgstr "bookmarks.html" -#: src/window-commands.c:740 +#: src/window-commands.c:725 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks successfully imported!" msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!" -#: src/window-commands.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Passwords" +#: src/window-commands.c:789 msgid "Import Passwords" -msgstr "पासवर्ड" +msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:998 +#: src/window-commands.c:982 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" msgstr "" +"वेबको सरल, सफा, सुन्दर दृश्य।\n" +"वेबकिट GTK %d.%d.%d द्वारा संचालित" + +#: src/window-commands.c:996 +msgid "Epiphany Canary" +msgstr "इपिफ्यानी क्यानरी" -#: src/window-commands.c:1022 +#: src/window-commands.c:1012 msgid "Website" msgstr "वेबसाइट" # Translator credits -#: src/window-commands.c:1055 +#: src/window-commands.c:1045 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>,\n" -"Mahesh Subedi<submanesh@hotmail.com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna@mpp.org.np>,Jaydeep Bhusal<zaydeep@hotmail.com>,Ishwar " -"Sharma<eesha_kaf@yahoo.com>,Shiva Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>" +"Mahesh Subedi<submanesh@hotmail.com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna@mpp.org.np>,Jaydeep " +"Bhusal<zaydeep@hotmail.com>,Ishwar Sharma<eesha_kaf@yahoo.com>,Shiva " +"Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal@yahoo.com>" -#: src/window-commands.c:1198 -#, fuzzy +#: src/window-commands.c:1205 msgid "Do you want to reload this website?" -msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr "तपाईँ यो वेबसाइट पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/window-commands.c:1725 +#: src/window-commands.c:1794 +#, fuzzy, c-format +msgid "The application “%s” is ready to be used" +msgstr "बाकस \"%s\" स्थापित र प्रयोग गर्न तयार छ" + +#: src/window-commands.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "“%s” could not be found." +msgid "The application “%s” could not be created" +msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न सकेन" + +#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. +#: src/window-commands.c:1812 +msgid "Launch" +msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: src/window-commands.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/window-commands.c:1728 +#: src/window-commands.c:1876 msgid "Cancel" msgstr "_रद्द" -#: src/window-commands.c:1730 +#: src/window-commands.c:1878 msgid "Replace" msgstr "बदलनुहोस्" -#: src/window-commands.c:1734 -#, fuzzy -#| msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +#: src/window-commands.c:1882 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." -msgstr "यो नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ र तपाईँलाई यसमा अधिलेखन गर्ने अनुमति छैन।" - -#: src/window-commands.c:1826 -#, fuzzy, c-format -msgid "The application “%s” is ready to be used" -msgstr "%s %s स्थापित गर्न तयार छ" - -#: src/window-commands.c:1829 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "“%s” could not be found." -msgid "The application “%s” could not be created" -msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकिएन" - -#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1844 -msgid "Launch" -msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" +msgstr "उही नाम को एउटा अनुप्रयोग पहिले नै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसमा अधिलेखन हुनेछ ।" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1885 +#: src/window-commands.c:1917 msgid "Create Web Application" msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:1890 +#: src/window-commands.c:1922 msgid "C_reate" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:2104 +#: src/window-commands.c:2141 msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: src/window-commands.c:2113 +#: src/window-commands.c:2150 msgid "HTML" msgstr "एचटीएमएल (HTML)" -#: src/window-commands.c:2118 +#: src/window-commands.c:2155 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2123 +#: src/window-commands.c:2160 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2637 -#, fuzzy -#| msgid "Clear browsing history?" +#: src/window-commands.c:2699 msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ मोड सक्षम पार्नुहुन्छ?" -#: src/window-commands.c:2640 +#: src/window-commands.c:2702 msgid "" -"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move " -"around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, " +"allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?" msgstr "" -#: src/window-commands.c:2643 +#: src/window-commands.c:2705 msgid "_Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" +#~ msgid "GNOME Web" +#~ msgstr "जिनोम वेब" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" +#~ msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by " +#~ "a name, an address, and a bang (shortcut)." +#~ msgstr "" +#~ "पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनलाई नाम, ठेगाना र धमाका " +#~ "(सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।" + +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "धेरै पटक हेरिएको" + #, fuzzy #~ msgid "The position of the tabs bar." #~ msgstr "अवस्था" @@ -4147,7 +4117,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "कुकी स्वीकार" #, fuzzy -#~| msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +#~| msgid "" +#~| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere" +#~| "\"." #~ msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” and “never”." #~ msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र \"कतैपनि\" हुन्।" @@ -4191,9 +4163,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Remove cookie" #~ msgstr "कुकी" -#~ msgid "New search engine" -#~ msgstr "नया खोज इन्जिन" - #, fuzzy #~| msgid "_Page address" #~ msgid "New address" @@ -4204,9 +4173,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "स्विच" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "नयाँ ट्याब" - #~ msgid "Language" #~ msgstr "भाषा" @@ -4373,9 +4339,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड" #~ msgid "" -#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with " -#~ "the appropriate application." -#~ msgstr "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा खोलिन्छन्।" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download " +#~ "folder and opened with the appropriate application." +#~ msgstr "" +#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा " +#~ "खोलिन्छन्।" #~ msgid "Process model" #~ msgstr "नमूना प्रक्रिया " @@ -4548,8 +4516,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Epiphany Web Browser" #~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर" -#~ msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -#~ msgstr "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।" +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +#~ "disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।" #~ msgid "Disable JavaScript chrome control" #~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्" @@ -4558,11 +4529,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "सञ्झ्याल क्रोम माथी जाभास्क्रिप्ट नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्।" #~ msgid "" -#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and " -#~ "hiding the most used bookmarks list." +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the " +#~ "history dialog and hiding the most used bookmarks list." #~ msgstr "" -#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक " -#~ "जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।" +#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई " +#~ "अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।" #~ msgid "Disable arbitrary URLs" #~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्" @@ -4600,9 +4571,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." #~ msgstr "इपिफ्यानीलाई पूरा पर्दा मोडमा लक गर्दछ।" -#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" -#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई इपिफ्यानी बन्द गर्न अनुमति छैन" - #~ msgid "Always show the tab bar" #~ msgstr "जहिले पनि टयाबपट्टी देखाउनुहोस्" @@ -4610,30 +4578,35 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धकसँग अफलाइन स्थिति स्वचालित रूपमा व्यवस्थित गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", " -#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -#~ "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " -#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " -#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-" -#~ "ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" -#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish" -#~ "\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", " +#~ "\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", " +#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", " +#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-" +#~ "mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-" +#~ "mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\", \"इयुसि-जेपि\", \"इयुसि-केआर\", " -#~ "\"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", \"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " -#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " -#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", " -#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", " -#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", " -#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \"x-जिबिके\", \"x-जोहब\", " -#~ "\"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-" -#~ "म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\", \"x-म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-" -#~ "रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", \"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" " -#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Big5-एचकेएससिएस\", \"इयुसि-जेपि" +#~ "\", \"इयुसि-केआर\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", " +#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", " +#~ "\"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I" +#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", \"windows-874\", \"windows-1250\", " +#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \"x-जिबिके\", \"x-जोहब" +#~ "\", \"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी" +#~ "\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\", \"x-" +#~ "म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", " +#~ "\"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" and \"x-windows-949\"." #~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\" हुन्।" @@ -4647,8 +4620,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "How to print frames" #~ msgstr "फ्रेमहरू कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ" -#~ msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." -#~ msgstr "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\", \"separately\" र \"selected\" हुन ।" +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and " +#~ "\"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \"normal\", \"separately\" र " +#~ "\"selected\" हुन ।" #~ msgid "ISO-8859-1" #~ msgstr "ISO-8859-1" @@ -4662,7 +4639,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" #~ msgstr "हालै चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत गरिएको वेब पृष्ठ खोल्न बीचमा क्लिक गर्नुहोस्" -#~ msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently " +#~ "selected text." #~ msgstr "मुख्य दृश्य फलकमा बीचको क्लिक गर्नाले हालको चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत वेब पृष्ठ खोल्नेछ।" #~ msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -4671,8 +4650,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" -#~ msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -#~ msgstr "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"" +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"" #~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." #~ msgstr "एउटा मात्र ट्याब खुला हुँदा ट्याबपट्टी पनि देखाउनुहोस्।" @@ -4686,57 +4667,66 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" #~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी" -#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and " +#~ "\"title\"." #~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी। सूचीको वैध मानहरू \"address\" and \"title\" हुन्।" #~ msgid "The currently selected fonts language" #~ msgstr "हाल चयन गरिएको फन्ट भाषा" #~ msgid "" -#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-" -#~ "euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he" -#~ "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW" -#~ "\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in " -#~ "latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic " +#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written " +#~ "with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), " +#~ "\"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +#~ "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin " +#~ "script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." #~ msgstr "" -#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो\" (केन्द्रिय यूरोपियन " -#~ "भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko" -#~ "\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड" -#~ "\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।" +#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक भाषा), \"x-बीचको-यूरो" +#~ "\" (केन्द्रिय यूरोपियन भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he" +#~ "\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW" +#~ "\" (परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चिम\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा " +#~ "भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।" #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #~ msgstr "स्वत पत्ता लगाउने सङ्केतन। खाली स्ट्रिङको अर्थ स्वत पत्ता लगाउने बन्द छ" #~ msgid "" -#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect " -#~ "east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine" -#~ "\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect " -#~ "simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and " +#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine" +#~ "\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean " +#~ "encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and " #~ "\"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." #~ msgstr "" -#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन " -#~ "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन" -#~ "\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: " -#~ "पत्ता लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ " -#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र \"युनिभर्सल_क्यारेक्टर " -#~ "सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)" +#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्नुहोस्), \"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन" +#~ "\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता " +#~ "लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली " +#~ "सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन" +#~ "\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता " +#~ "लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र " +#~ "\"युनिभर्सल_क्यारेक्टर सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)" #~ msgid "The page information shown in the history view" #~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहास दृश्यमा देखाउँछ" -#~ msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", " +#~ "\"title\"." #~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहासमा देखाउँछ। सूचीमा रहेको वैध मानहरू \"ठेगाना\",\" शीर्षक\" हुन्।" #~ msgid "Toolbar style" #~ msgstr "उपकरणपट्टी शैली" #~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text " -#~ "besides icons), \"icons\", and \"text\"." +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), " +#~ "\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." #~ msgstr "" -#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो" -#~ "\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।" +#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र " +#~ "प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।" #~ msgid "Use own colors" #~ msgstr "आफ्नो रङ प्रयोग गर्नुहोस्" @@ -4817,9 +4807,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "<b>एउटा भिन्न सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्:<b>" #~ msgid "" -#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password " -#~ "below." -#~ msgstr "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and " +#~ "enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत्र रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड " +#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #~ msgid "_Certificate:" #~ msgstr "_प्रमाणपत्र:" @@ -4869,9 +4861,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Use s_mooth scrolling" #~ msgstr "महीन स्क्रोल प्रयोग गर्नुहोस्" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "ठेगाना:" - #~ msgid "_Detailed Font Settings…" #~ msgstr "_विस्तृत फन्ट सेटिङ..." @@ -4917,9 +4906,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "_Each frame separately" #~ msgstr "_छुट्टाछुट्टै रुपमा प्रत्येक फ्रेम" -#~ msgid "_Show Downloads" -#~ msgstr "डाउनलोड देखाउनुहोस्" - #~ msgid "%u:%02u.%02u" #~ msgstr "%u:%02u.%02u" @@ -4993,12 +4979,13 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "File Type: “%s”.\n" #~ "\n" -#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it " -#~ "instead." +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. " +#~ "You can download it instead." #~ msgstr "" #~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n" #~ "\n" -#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।" +#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई " +#~ "डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "Open this file?" #~ msgstr "यो फाइल खोल्नुहुन्छ ?" @@ -5058,11 +5045,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "समस्याको हुन सक्ने कारण" #~ msgid "" -#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in System > Control " -#~ "Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool " +#~ "in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > नियन्त्रण केन्द्र, वा</" -#~ "ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>" +#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गरेर यो सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > " +#~ "नियन्त्रण केन्द्र, वा</ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>" #~ msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" #~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ।</li></ul>" @@ -5142,8 +5129,10 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." #~ msgstr "“%2$s” को पोर्ट “%1$d”मा पहुँच अस्विकार गर्यो ।" -#~ msgid "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing." -#~ msgstr "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । " +#~ msgid "" +#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing." +#~ msgstr "" +#~ "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अरु नै उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । " #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" #~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन" @@ -5152,9 +5141,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन।" #~ msgid "" -#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or " -#~ "your network connection." -#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ।" +#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with " +#~ "your proxy server or your network connection." +#~ msgstr "" +#~ "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सी सर्भरमा वा तपाईँको सञ्जाल " +#~ "जडानमा समस्या हुनसक्छ।" #~ msgid "Could not Display Content" #~ msgstr "सामाग्री प्रदर्शन गर्न सकेन" @@ -5165,8 +5156,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." #~ msgstr "यो पृष्ठले अवैध वा असमर्थित सङ्कुचन फारम प्रयोग गर्दछ।" -#~ msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash." -#~ msgstr "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण यो पनि हुन सक्दछ।" +#~ msgid "" +#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have " +#~ "caused the crash." +#~ msgstr "" +#~ "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश भयो; क्र्याशको कारण यो पनि हुन " +#~ "सक्दछ।" #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" #~ msgstr "गुगल क्यासमा" @@ -5253,10 +5248,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication " -#~ "to obtain your confidential information." +#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is " +#~ "intercepting your communication to obtain your confidential information." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।" +#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचना प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार " +#~ "काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।" #~ msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." #~ msgstr "\"%s\" र \"%s\" मा यदि तपाईँलाई विश्वास छ भने मात्र तपाईँले सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नु पर्दछ।" @@ -5265,9 +5261,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "गलत सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "" -#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to " -#~ "obtain your confidential information." -#~ msgstr "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।" +#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting " +#~ "your communication to obtain your confidential information." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो " +#~ "सम्भव हुनसक्छ।" #~ msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." #~ msgstr "यदि तपाईँ \"%s\" मा निश्चित जोडिएको हुनुहुन्छ भने तपाईँले साइटमा जडान गर्नु पर्दछ।" @@ -5317,7 +5315,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" #~ msgstr "वेब साइट पहिचान गर्न नयाँ प्रमाणपत्र अधिकार “%s” लाई विश्वास गर्नुहुन्छ ?" -#~ msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." +#~ msgid "" +#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." #~ msgstr "(CA) प्रमाणपत्रलाई विश्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाणिक छ भनेर तपाईँले रुजू गर्नु पर्दछ।" #~ msgid "Select a password to protect this certificate" @@ -5384,16 +5383,19 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "गोप्य कुञ्जी धरौटिमा राख्नुहुन्छ?" #~ msgid "" -#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n" +#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret " +#~ "key.\n" #~ "\n" -#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or " -#~ "consent.\n" +#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key " +#~ "without your knowledge or consent.\n" #~ "\n" #~ "It is strongly recommended not to allow it." #~ msgstr "" -#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ ।\n" +#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्जीको प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ " +#~ "।\n" #~ "\n" -#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति बिना पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n" +#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्चार तपाईँको जानकारी बिना वा सहमति बिना " +#~ "पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n" #~ "\n" #~ "यसो गर्न अनुमति नदिन जोडका साथ सिफारिस गरिन्छ ।" @@ -5404,7 +5406,8 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "जब सम्म नयाँ निजी कुञ्जी बन्दैन तब सम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्। यो प्रक्रियाले केही मिनेट लिन सक्छ।" #~ msgid "" -#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is displayed.\n" +#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is " +#~ "displayed.\n" #~ "\n" #~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." #~ msgstr "" @@ -5415,23 +5418,26 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "This page is loaded over a low security connection" #~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ" -#~ msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." +#~ msgid "" +#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." #~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने जुनसुकै सूचना तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सक्नेछ।" #~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" #~ msgstr "यो पृष्ठको केही भाग एउटा असुरक्षित जडानमा लोड भएको छ" #~ msgid "" -#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a " -#~ "third party." -#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।" +#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be " +#~ "intercepted by a third party." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न " +#~ "सकिनेछ।" #~ msgid "Send this information over an insecure connection?" #~ msgstr "एउटा असुरक्षित सम्पर्कमा यो सूचना पठाउनुहुन्छ ?" #~ msgid "" -#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third " -#~ "party." +#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +#~ "intercepted by a third party." #~ msgstr "तपाईँले प्रबिष्टि गरेका सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइने छ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।" # Edit menu @@ -5439,11 +5445,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "पठाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an " -#~ "insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will " +#~ "be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." #~ msgstr "" -#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा " -#~ "सजिलै रोक्न सकिनेछ।" +#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टि गरेका सूचना असुरक्षित जडानमा " +#~ "पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।" #~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" #~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -5595,10 +5601,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल" #~ msgid "" -#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your " -#~ "system." +#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a " +#~ "security risk to your system." #~ msgstr "" -#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।" +#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको " +#~ "सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।" #~ msgid "No web address could be found in this file." #~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।" @@ -5765,9 +5772,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "यो विषय मेट्नुहुन्छ ?" #~ msgid "" -#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. " -#~ "The bookmarks will not be deleted." -#~ msgstr "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू मेटिने छैनन्।" +#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also " +#~ "belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू अर्को शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू " +#~ "मेटिने छैनन्।" #~ msgid "_Delete Topic" #~ msgstr "विषय मेट्नुहोस्" @@ -5788,7 +5797,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Import Failed" #~ msgstr "आयात असफल" -#~ msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +#~ msgid "" +#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an " +#~ "unsupported type." #~ msgstr "\"%s\" बाट पुस्तकचिनो आयात गर्न सकेन किनभने यो फाइल नष्ट वा समर्थन रहित प्रकारको छ।" #~ msgid "Import Bookmarks from File" @@ -5800,9 +5811,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" #~ msgstr "गेलियन/कन्क्वेरर पुस्तकचिनो" -#~ msgid "Epiphany bookmarks" -#~ msgstr "इपिफ्यानी पुस्तकचिनो" - #~ msgid "File f_ormat:" #~ msgstr "फाइल ढाँचा:" @@ -5936,8 +5944,11 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "अघिल्लो ब्राउजर सञ्झ्याल र टयाब चाहनुहुन्छ?" #~ msgid "" -#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -#~ msgstr "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब पुन: प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the " +#~ "opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएको सञ्झ्याल र ट्याब पुन: प्राप्त गर्न " +#~ "सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "_Don't Recover" #~ msgstr "पुन: प्राप्त नर्गनुहोस्" @@ -6347,27 +6358,29 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgstr "मुद्रण पुर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General " -#~ "Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." +#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either " +#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको " -#~ "शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।" +#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण " +#~ "सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा " +#~ "(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।" #~ msgid "" -#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the " -#~ "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." +#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा विशेष उद्देश्यका लागि लायक " -#~ "वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।" +#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा विशेष " +#~ "उद्देश्यका लागि लायक वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।" #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to " -#~ "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web " +#~ "Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" -#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था Inc. लाई 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।" +#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्छ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर " +#~ "संस्था Inc. लाई 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्।" #~ msgid "" #~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" |