diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2022-08-01 06:20:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-01 06:20:44 +0000 |
commit | 78101df7ea5829c3b127aff30e7b59bbe64919e0 (patch) | |
tree | ef1df6333c18e329c905a1080d4daaadcad1fa43 | |
parent | d997926698da4bb2fbdb9412bc748ee8b2d855ea (diff) | |
download | epiphany-78101df7ea5829c3b127aff30e7b59bbe64919e0.tar.gz |
Update Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 375 |
1 files changed, 192 insertions, 183 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-10 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:37+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-29 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:19+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi." -#: embed/ephy-embed-shell.c:766 +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "URI %s tidak diizinkan untuk mengakses sumber daya Epiphany %s" @@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s bukan merupakan URI valid" -#: embed/ephy-web-view.c:203 src/window-commands.c:1365 +#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1365 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: embed/ephy-web-view.c:377 +#: embed/ephy-web-view.c:376 msgid "Not No_w" msgstr "Tidak Sekaran_g" -#: embed/ephy-web-view.c:378 +#: embed/ephy-web-view.c:377 msgid "_Never Save" msgstr "_Tidak Pernah Simpan" -#: embed/ephy-web-view.c:379 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" @@ -1577,13 +1577,13 @@ msgstr "_Simpan" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:386 +#: embed/ephy-web-view.c:385 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan kata sandi Anda untuk \"%s\"?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:625 +#: embed/ephy-web-view.c:624 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1591,101 +1591,101 @@ msgstr "" "Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu " "tidak akan dirahasiakan." -#: embed/ephy-web-view.c:849 +#: embed/ephy-web-view.c:842 msgid "Web process crashed" msgstr "Proses web macet" -#: embed/ephy-web-view.c:852 +#: embed/ephy-web-view.c:845 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori" -#: embed/ephy-web-view.c:855 +#: embed/ephy-web-view.c:848 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Proses web dihentikan oleh permintaan API" -#: embed/ephy-web-view.c:899 +#: embed/ephy-web-view.c:892 #, c-format msgid "The current page '%s' is unresponsive" msgstr "Halaman saat ini '%s' tidak responsif" -#: embed/ephy-web-view.c:902 +#: embed/ephy-web-view.c:895 msgid "_Wait" msgstr "_Tunggu" -#: embed/ephy-web-view.c:903 +#: embed/ephy-web-view.c:896 msgid "_Kill" msgstr "_Bunuh" -#: embed/ephy-web-view.c:1128 embed/ephy-web-view.c:1249 +#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 msgid "Deny" msgstr "Tolak" -#: embed/ephy-web-view.c:1129 embed/ephy-web-view.c:1250 +#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 msgid "Allow" msgstr "Izinkan" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1121 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1147 +#: embed/ephy-web-view.c:1126 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1152 +#: embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1157 +#: embed/ephy-web-view.c:1136 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1162 +#: embed/ephy-web-view.c:1141 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda." -#: embed/ephy-web-view.c:1257 +#: embed/ephy-web-view.c:1236 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Apakah Anda ingin mengizinkan \"%s\" menggunakan kuki saat menjelajahi \"%s" "\"?" -#: embed/ephy-web-view.c:1266 +#: embed/ephy-web-view.c:1245 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1444 +#: embed/ephy-web-view.c:1423 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Memuat \"%s\"…" -#: embed/ephy-web-view.c:1446 embed/ephy-web-view.c:1452 +#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1764 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 +#: embed/ephy-web-view.c:1769 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1694,19 +1694,19 @@ msgstr "" "pada kalender komputer Anda." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1801 +#: embed/ephy-web-view.c:1774 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1806 +#: embed/ephy-web-view.c:1779 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1811 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "menerbitkannya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 +#: embed/ephy-web-view.c:1789 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "sangat lemah." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1821 +#: embed/ephy-web-view.c:1794 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1734,24 +1734,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1942 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unable to display this website" msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1867 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1898 +#: embed/ephy-web-view.c:1871 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" "benar." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s" @@ -1770,50 +1770,50 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1913 embed/ephy-web-view.c:1966 -#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2038 +#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970 -#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042 +#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1945 +#: embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Mungkin ada masalah" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#: embed/ephy-web-view.c:1923 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1957 +#: embed/ephy-web-view.c:1930 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1991 +#: embed/ephy-web-view.c:1964 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1997 +#: embed/ephy-web-view.c:1970 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1822,18 +1822,18 @@ msgstr "" "kunjungi halaman lain untuk melanjutkan." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2027 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Halaman Tidak Responsif" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2030 +#: embed/ephy-web-view.c:2003 msgid "Uh-oh!" msgstr "Oh!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2033 +#: embed/ephy-web-view.c:2006 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1842,18 +1842,18 @@ msgstr "" "halaman yang berbeda untuk melanjutkan." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2069 +#: embed/ephy-web-view.c:2042 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Pelanggaran Keamanan" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2072 +#: embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2077 +#: embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1865,45 +1865,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2087 embed/ephy-web-view.c:2175 -#: embed/ephy-web-view.c:2225 +#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2198 msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2090 embed/ephy-web-view.c:2178 -#: embed/ephy-web-view.c:2228 +#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151 +#: embed/ephy-web-view.c:2201 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2093 embed/ephy-web-view.c:2181 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2097 embed/ephy-web-view.c:2185 +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2125 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Peringatan Keamanan" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2128 +#: embed/ephy-web-view.c:2101 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!" -#: embed/ephy-web-view.c:2136 +#: embed/ephy-web-view.c:2109 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" "berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan " "Anda." -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2113 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" "termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda " "di %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2120 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "" "seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda " "(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)." -#: embed/ephy-web-view.c:2152 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s " "atau dari %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2161 +#: embed/ephy-web-view.c:2134 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "" "(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di " "situs yang Anda kunjungi)." -#: embed/ephy-web-view.c:2166 +#: embed/ephy-web-view.c:2139 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1963,17 +1963,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2211 +#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Berkas tak ditemukan" -#: embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2189 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s tidak dapat ditemukan." -#: embed/ephy-web-view.c:2218 +#: embed/ephy-web-view.c:2191 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1982,15 +1982,15 @@ msgstr "" "Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. " "Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus." -#: embed/ephy-web-view.c:2281 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 msgid "None specified" msgstr "Tak dinyatakan apapun" -#: embed/ephy-web-view.c:2412 +#: embed/ephy-web-view.c:2385 msgid "Technical information" msgstr "Informasi teknis" -#: embed/ephy-web-view.c:3607 +#: embed/ephy-web-view.c:3580 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Tempel dan _Jalan" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934 msgid "_Undo" msgstr "_Batal" @@ -2693,213 +2693,217 @@ msgstr "Hapus WebExtension yang dipilih" msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Buka Berkas (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:933 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Re_do" msgstr "U_langi" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" -#: src/ephy-window.c:937 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: src/ephy-window.c:938 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste" msgstr "_Tempel" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Tem_pel Teks Saja" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "K_irim Taut lewat Surel…" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Reload" msgstr "_Baca ulang" -#: src/ephy-window.c:945 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Simpan Taut Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Taut" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Salin Alamat Surel" #. Images. -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Jadikan Gambar _Latar" #. Video. -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Buka Video di _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Simpan Video Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Salin Alamat Video" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Simpan Audio Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Salin Alamat Audio" -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:988 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "Ambil _Cuplikan Layar…" + +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "Kode Sumber _Halaman" -#: src/ephy-window.c:1370 +#: src/ephy-window.c:1373 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Cari %s di Web" -#: src/ephy-window.c:1399 +#: src/ephy-window.c:1402 msgid "Open Link" msgstr "Buka Taut" -#: src/ephy-window.c:1401 +#: src/ephy-window.c:1404 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1406 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:1405 +#: src/ephy-window.c:1408 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran" -#: src/ephy-window.c:2852 src/ephy-window.c:4181 +#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?" -#: src/ephy-window.c:2853 src/ephy-window.c:4182 src/window-commands.c:1213 +#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1213 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan." -#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 src/window-commands.c:1215 +#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1215 msgid "_Discard form" msgstr "_Buang formulir" -#: src/ephy-window.c:2875 +#: src/ephy-window.c:2877 msgid "Download operation" msgstr "Operasi unduhan" -#: src/ephy-window.c:2877 +#: src/ephy-window.c:2879 msgid "Show details" msgstr "Tampilkan detail" -#: src/ephy-window.c:2879 +#: src/ephy-window.c:2881 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3373 +#: src/ephy-window.c:3375 msgid "View open tabs" msgstr "Lihat tab yang terbuka" -#: src/ephy-window.c:3503 +#: src/ephy-window.c:3505 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?" -#: src/ephy-window.c:3505 +#: src/ephy-window.c:3507 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?" -#: src/ephy-window.c:3517 +#: src/ephy-window.c:3519 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" -#: src/ephy-window.c:3518 +#: src/ephy-window.c:3520 msgid "_No" msgstr "_Tidak" -#: src/ephy-window.c:4315 +#: src/ephy-window.c:4317 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Ada beberapa tab terbuka." -#: src/ephy-window.c:4316 +#: src/ephy-window.c:4318 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Jika Anda menutup jendela ini, semua tab yang terbuka akan hilang" -#: src/ephy-window.c:4317 +#: src/ephy-window.c:4319 msgid "C_lose tabs" msgstr "T_utup tab" @@ -3772,262 +3776,267 @@ msgstr "Simpan halaman" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ambil Cuplikan Layar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Cetak halaman" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Buka menu" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show downloads list" msgstr "Tampilkan daftar unduhan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Pergi ke halaman pembuka" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Muat ulang melewati singgahan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Berhenti memuat halaman ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman selanjutnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Tab" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Tutup tab ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Buka lagi tab yang ditutup" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Pergi ke tab selanjutnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Pergi ke tab sebelumnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Pindahkan tab ini ke kiri" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Pindahkan tab ini ke kanan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" msgstr "Gandakan tab saat ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rupa-rupa" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Markahi halaman ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bookmarks list" msgstr "Tampilkan daftar markah" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Impor penanda taut" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Ekspor Penanda Taut" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Jungkitkan meramban dengan tanda sisip" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Web application" msgstr "Aplikasi web" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Install site as web application" msgstr "Pasang situs sebagai aplikasi web" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Tilik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Tilik sumber halaman" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Jungkitkan pemeriksa" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Jungkitkan mode pembaca" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Menyunting" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Potong" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Pilihan URL halaman" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" msgstr "Cari dengan mesin pencarian bawaan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Cari" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 msgctxt "shortcut window" msgid "Next find result" msgstr "Hasil pencarian berikutnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous find result" msgstr "Hasil pencarian sebelumnya" @@ -4282,7 +4291,7 @@ msgid "" "overwrite it." msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya." -#: src/window-commands.c:2118 +#: src/window-commands.c:2118 src/window-commands.c:2174 msgid "Save" msgstr "Simpan" @@ -4294,15 +4303,15 @@ msgstr "HTML" msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2149 +#: src/window-commands.c:2195 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2653 +#: src/window-commands.c:2699 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?" -#: src/window-commands.c:2656 +#: src/window-commands.c:2702 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4313,7 +4322,7 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin " "mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?" -#: src/window-commands.c:2659 +#: src/window-commands.c:2705 msgid "_Enable" msgstr "_Aktifkan" |