summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2021-01-19 19:34:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-01-19 19:34:50 +0000
commit1f4862b2c6271c5f9b9fce9783080903ac5f435a (patch)
treec148b7c342faa40174846c04a9b3ac7076a87111
parentc132b556123e56156a0c7889580c814bbc1049c5 (diff)
downloadepiphany-1f4862b2c6271c5f9b9fce9783080903ac5f435a.tar.gz
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po1350
1 files changed, 772 insertions, 578 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b71c0ec41..29be2a300 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
@@ -7,13 +7,13 @@
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2018, 2019, 2020.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-22 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-23 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-19 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve"
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "A világháló böngészése"
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;böngésző;internet;net;"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Új inkognitóablak"
@@ -125,20 +125,31 @@ msgstr ""
"keresőmotorokat a nevük, címük és a rövidítésük írja le."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#| msgid "Manage Search Engines"
+msgid "Enable Google Search Suggestions"
+msgstr "A Google keresési javaslatok engedélyezése"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+msgstr ""
+"Megjelenítse-e a Google keresési javaslatokat az URL bejegyzés lenyíló"
+" mezőjében."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Az új ablakok megnyitásának lapokra kényszerítése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Az új ablakkérések megnyitásának új lapokra kényszerítése új ablakok helyett."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Mikor állítsa vissza automatikusan az utolsó munkamenetet"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -150,7 +161,7 @@ msgstr ""
"kerül), „crashed” (csak az alkalmazás összeomlása után) és „never” (mindig a "
"kezdőoldal jelenik meg)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -158,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Legyen-e késleltetve azoknak a lapoknak a betöltése, amelyek nem láthatók "
"azonnal a munkamenet helyreállításakor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -167,11 +178,11 @@ msgstr ""
"munkamenet helyreállításakor egészen addig, amíg a felhasználó át nem vált "
"rájuk."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Reklámblokkoló szűrők listája"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
@@ -179,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Tartalomszűrési szabályokkal rendelkező URL-ek listája JSON formátumban, "
"amelyeket a reklámblokkoló használ."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Kérje-e alapértelmezetten a böngésző beállítását"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
@@ -191,22 +202,40 @@ msgstr ""
"Ha ez a beállítás igazra van állítva, akkor a böngésző kérni fogja az "
"alapértelmezettre állítását, ha még nem az."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Indítás inkognitó módban"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Ha ez a beállítás igazra van állítva, akkor a böngésző mindig inkognitó "
"módban fog indulni."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+msgid "Active clear data items."
+msgstr "Bekapcsolt egyszerű adatelemek."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+msgid ""
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
+"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
+"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
+"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
+msgstr ""
+"Kijelölés (bitmaszk), hogy mely egyszerű adatelemeknek kell alapértelmezetten"
+" bekapcsolva lenniük. 1 = sütik, 2 = HTTP lemezgyorsítótár, 4 = helyi tároló"
+" adatai, 8 = kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár, 16 = IndexDB"
+" adatbázisok, 32 = WebSQL adatbázisok, 64 = bővítmények adatai, 128 = HSTS"
+" irányelvek gyorsítótára, 256 = intelligens követésvédelem adatai."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "Fülek méretének nyújtása, az elérhető terület kitöltéséhez a fülsávon."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
@@ -215,11 +244,11 @@ msgstr ""
"a fülsávon. Ez a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva a Pantheon asztali "
"környezetben."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "A fülsáv pozíciója."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -229,11 +258,11 @@ msgstr ""
"az alapértelmezett), „bottom” (lent), „left” (függőleges fülek a bal "
"oldalon) és „right” (függőleges fülek a jobb oldalon)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -245,21 +274,21 @@ msgstr ""
"fülsáv soha nem jelenik meg). Ez a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva a "
"Pantheon asztali környezetben, és az „always” érték lesz használva."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Ablak nyitva tartása az utolsó lap bezárásakor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás ablaka nyitva marad az utolsó lap "
"bezárásakor."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Olvasó mód cikkének betűkészlet stílusa."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
@@ -267,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Kiválasztja a cikkek fő törzsszövegének stílusát olvasó módban. A lehetséges "
"értékek: „sans” (talpatlan betűk) és „serif” (talpas betűk)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Olvasó mód színsémája."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -281,45 +310,45 @@ msgstr ""
"lehetséges értékek: „light” (sötét szöveg világos háttéren) és "
"„dark” (világos szöveg sötét háttéren)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "Minimum font size"
msgstr "Legkisebb betűméret"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "A GNOME betűkészletének használata"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "A GNOME betűkészlet-beállításainak használata."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Custom serif font"
msgstr "Egyéni talpas betűkészlet"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -327,77 +356,69 @@ msgstr ""
"A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be "
"van állítva."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS használata"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Egyéni CSS-fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Egyéni JavaScript használata"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Egyéni JavaScript-fájl használata a weboldalak módosításához."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Default encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK által "
"értelmezettek."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Előnyben részesített nyelvek. Területi beállításkódok listája, vagy „system” "
"a jelenlegi területi beállítás használatához."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Allow popups"
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
"engedélyezve van)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
-msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "User agent"
msgstr "Felhasználói ügynök"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -405,11 +426,11 @@ msgstr ""
"A böngésző weboldalak felé való azonosítására felhasználói ügynökként "
"használandó karakterlánc."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Enable adblock"
msgstr "Reklámblokkoló engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -417,20 +438,20 @@ msgstr ""
"Blokkolja-e a beágyazott reklámokat, amelyeket a weboldalak meg szeretnének "
"jeleníteni."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Remember passwords"
msgstr "Emlékezzen a jelszavakra"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Oldalfüggő kompatibilitási mód engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -438,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. "
"Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Biztonságos böngészés engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -450,15 +471,6 @@ msgstr ""
"A biztonságos böngészés engedélyezett-e. A biztonságos böngészés a Google "
"Safe Browsing API v4 verzióján keresztül működik."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
-msgid "Google Safe Browsing API key"
-msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
-msgstr ""
-"A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-kulcs."
-
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Intelligens követésmegelőzés (ITP) engedélyezése"
@@ -567,27 +579,49 @@ msgstr "Azonnal az új nyitott lapra váltás engedélyezése"
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Automatikusan átváltson-e egy új nyitott lapra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#| msgid "Enable safe browsing"
+msgid "Enable WebExtensions"
+msgstr "A webkiterjesztések engedélyezése"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+msgid ""
+"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Engedélyezze-e a webkiterjesztéseket. A webkiterjesztések a kiterjesztések"
+" olyan rendszere, ami több böngészőben is működik."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
+msgid "Active WebExtensions"
+msgstr "Bekapcsolt webkiterjesztések"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
+msgstr "Azt jelzi, hogy mely webkiterjesztések vannak aktívra állítva."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Webalkalmazás további URL-ei"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Azon URL-ek listája, amelyeket meg kell nyitnia a webalkalmazásnak"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
-msgid "WebApp is mobile capable"
-msgstr "A webalkalmazás mobilképes"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+msgid "Show navigation buttons in WebApp"
+msgstr "Navigációs gombok megjelenítése a webalkalmazásban"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
-msgid "Whether to show buttons for navigation."
-msgstr "Megjelenjenek-e a navigációs gombok."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#| msgid "Whether to show buttons for navigation."
+msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
+msgstr "Megjelenjenek-e a navigációs gombok a webalkalmazásban."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Run in background"
msgstr "Futtatás a háttérben"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
@@ -595,11 +629,21 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás továbbra is fut a háttérben az "
"ablak bezárása után."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+msgid "WebApp is system-wide"
+msgstr "A webalkalmazás rendszerszintű"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor az alkalmazás nem szerkeszthető vagy nem"
+" távolítható el."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
msgid "The downloads folder"
msgstr "A letöltési mappa"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -608,11 +652,11 @@ msgstr ""
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
"használatához."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -620,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak által használandó pozíció, ha nem egy előző munkamenetből kerül "
"helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -632,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak által használandó ablakméret, ha nem egy előző munkamenetből "
"kerül helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Is maximized"
msgstr "Teljes méret"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -644,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak legyen-e teljes méretű, ha nem egy előző munkamenetből kerül "
"helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Előre és vissza gombok letiltása"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -657,27 +701,27 @@ msgstr ""
"lesznek tiltva, megakadályozva a felhasználókat a böngésző előzményeinek "
"azonnali elérésében"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Firefox szinkronizálási token kiszolgáló URL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "Az URL egy egyéni Firefox szinkronizálási token kiszolgálóhoz."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Firefox szinkronizálási fiók kiszolgáló URL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "Az URL egy egyéni Firefox szinkronizálási fiók kiszolgálóhoz."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -685,43 +729,43 @@ msgstr ""
"A Firefox fiókkal összekötött e-mail cím, amelyet a Mozilla kiszolgálóival "
"történő adatszinkronizációhoz használ."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sync eszközazonosító"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközazonosítója."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Sync device name"
msgstr "Sync eszköz neve"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközneve."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "A szinkronizálási gyakoriság percben"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "A percek száma két egymást követő szinkronizáció között."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Adatszinkronizáció a Firefoxszal"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -729,102 +773,102 @@ msgstr ""
"IGAZ, ha a Web gyűjteményeket szinkronizálni kell a Firefox gyűjteményekkel, "
"egyébként HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Könyvjelző-szinkronizálás engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Könyvjelzők szinkronizálási időbélyege"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Az időbélyeg, amikor a könyvjelzők legutóbb szinkronizálva voltak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Kezdeti vagy normál szinkronizáció"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Jelszavak szinkronizációjának engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "IGAZ, ha a jelszógyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Jelszavak szinkronizálási időbélyege"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Az időbélyeg, amikor a jelszavak legutóbb szinkronizálva voltak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"IGAZ, ha a jelszógyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "Enable history sync"
msgstr "Előzmények szinkronizációjának engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "IGAZ, ha az előzménygyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Előzmények szinkronizálási időbélyege"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Az időbélyeg, amikor az előzmények legutóbb szinkronizálva voltak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"IGAZ, ha az előzménygyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Nyitott lapok szinkronizációjának engedélyezése"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "IGAZ, ha a nyitott lapok gyűjteménye szinkronizálandó, különben HAMIS."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Nyitott lapok szinkronizálási időbélyege"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Az időbélyeg, amikor a nyitott lapok legutóbb szinkronizálva voltak."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -837,12 +881,12 @@ msgstr ""
"kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a "
"„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -855,12 +899,12 @@ msgstr ""
"kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a "
"„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -873,13 +917,13 @@ msgstr ""
"engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, "
"hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Választandó döntés, amikor jelszómentési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -892,11 +936,11 @@ msgstr ""
"„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor "
"automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -909,12 +953,12 @@ msgstr ""
"kérnie kell a felhasználó engedélyét, míg az „allow” (engedélyezés) és a "
"„deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor reklámengedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -927,13 +971,13 @@ msgstr ""
"használva, míg az „allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, "
"hogy kéréskor automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Választandó döntés, amikor automatikus lejátszási engedélyt kérnek ehhez a "
"géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -959,7 +1003,7 @@ msgstr "%s verzió"
msgid "About Web"
msgstr "Web névjegye"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany technológiai előzetes"
@@ -969,7 +1013,7 @@ msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
-#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
@@ -977,16 +1021,16 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
-#: embed/ephy-about-handler.c:273
+#: embed/ephy-about-handler.c:276
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:275
+#: embed/ephy-about-handler.c:278
msgid "Installed on:"
msgstr "Telepítve ekkor:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
@@ -995,25 +1039,25 @@ msgstr ""
"b> lehetőségre kattintva az oldalmenüben."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Üdvözli a Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Kezdjen böngészni, és a legtöbbet látogatott oldalai itt fognak megjelenni."
-#: embed/ephy-about-handler.c:425
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/ephy-about-handler.c:428
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
-#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés"
-#: embed/ephy-about-handler.c:507
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1023,14 +1067,14 @@ msgstr ""
"jelennek meg a böngészési előzményekben és minden tárolt információ törlésre "
"kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg lesznek tartva."
-#: embed/ephy-about-handler.c:511
+#: embed/ephy-about-handler.c:506
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a "
"tevékenységét."
-#: embed/ephy-about-handler.c:513
+#: embed/ephy-about-handler.c:508
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1057,12 +1101,13 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Letöltés kérve"
#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:76 src/ephy-web-extension-dialog.c:214
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
-#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
-#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
+#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1891
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -1468,38 +1513,39 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/ephy-web-extension-dialog.c:166
+#: src/window-commands.c:1353
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:368
msgid "Not No_w"
msgstr "_Most nem"
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:369
msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
+#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:377
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:609
+#: embed/ephy-web-view.c:616
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1507,82 +1553,82 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
"nem marad titokban."
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:824
msgid "Web process crashed"
msgstr "A Web folyamat összeomlott"
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:827
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1041
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1039
+#: embed/ephy-web-view.c:1046
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1044
+#: embed/ephy-web-view.c:1051
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1049
+#: embed/ephy-web-view.c:1056
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#: embed/ephy-web-view.c:1061
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját."
-#: embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1156
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése "
"közben?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1158
+#: embed/ephy-web-view.c:1165
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:1343
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
+#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1694
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1590,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682
+#: embed/ephy-web-view.c:1699
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1599,14 +1645,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1687
+#: embed/ephy-web-view.c:1704
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1692
+#: embed/ephy-web-view.c:1709
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1614,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1697
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1623,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1702
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1632,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1707
+#: embed/ephy-web-view.c:1724
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1642,24 +1688,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "Unable to display this website"
msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1668,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1808
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1676,49 +1722,49 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
+#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1846
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1857
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1883
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1727,18 +1773,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917
+#: embed/ephy-web-view.c:1934
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1924
+#: embed/ephy-web-view.c:1941
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1751,45 +1797,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1991
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:1994
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1799,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a "
"számítógépére."
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:2005
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1809,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon "
"tudhat meg többet: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1820,13 +1866,13 @@ msgstr ""
"a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, "
"telefonszámok vagy bankkártyaadatok)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2017
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2026
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1838,24 +1884,24 @@ msgstr ""
"megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a "
"felkeresett oldalakon)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2014
+#: embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: embed/ephy-web-view.c:2065
+#: embed/ephy-web-view.c:2082
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "A(z) %s nem található."
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1865,15 +1911,15 @@ msgstr ""
"elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy "
"törölve."
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2147
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2263
msgid "Technical information"
msgstr "Technikai információk"
-#: embed/ephy-web-view.c:3382
+#: embed/ephy-web-view.c:3420
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1882,7 +1928,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nincs megadva"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
@@ -2026,10 +2072,11 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "A tárolási engedélyek megszerzése meghiúsult."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
-msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
+#| msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
-"Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció "
+"Keresse fel a Firefox Syncet, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció "
"folytatásához."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
@@ -2037,49 +2084,52 @@ msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "A Firefox fiókjának úgy tűnik megváltozott a jelszava."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
+#| msgid ""
+#| "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+#| "syncing."
msgid ""
-"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
-"Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be az új jelszavával a "
+"Keresse fel a Firefox Syncet, és jelentkezzen be az új jelszavával a "
"szinkronizáció folytatásához."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Nem sikerült aláírt tanúsítványt szerezni."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka nem található."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka érvénytelen."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s szinkronizációs titka"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Nem sikerült az ügyfél rekord feltöltése."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Nem sikerült a titkosítási/kulcs rekord feltöltése."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Nem sikerült a titkosítási kulcsok fogadása."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Nem sikerült a meta/globális rekord feltöltése."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2087,15 +2137,15 @@ msgstr ""
"A Firefox fiók %d tároló verziót használt. A Web csak a(z) %d verziót "
"támogatja."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Nem sikerült a tároló verzió ellenőrzése."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Nem sikerült az eszközinformációk feltöltése"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Nem sikerült a Sync kulcs lekérése"
@@ -2149,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"elküldve."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "Összes _törlése"
@@ -2219,7 +2269,8 @@ msgstr "Megszakítás…"
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:216
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -2243,36 +2294,36 @@ msgstr "Minden fájl"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:691
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:954
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:712 src/ephy-window.c:957
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:719
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Weboldal biztonsági állapotának és jogosultságainak megjelenítése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Weboldalak, könyvjelzők és nyitott lapok keresése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1058
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása"
@@ -2408,11 +2459,23 @@ msgstr "Mobil"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:449
+#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:444
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s"
+
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Hiba történt, próbálja újra később."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Az előzmények módosítása inkognitó módban nem lehetséges."
@@ -2436,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:967
msgid "Remove all history"
msgstr "Összes előzmény eltávolítása"
@@ -2498,214 +2561,252 @@ msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: src/ephy-tab-label.c:340
+#: src/ephy-tab-label.c:331
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:74
+#| msgid "Do you want to leave this website?"
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
+msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:78
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_ltávolítás"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:148
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:157
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+msgid "Homepage"
+msgstr "Kezdőoldal"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:178
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected WebExtension"
+msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)"
+
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1185
+#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1187
+#: src/ephy-window.c:278 src/window-commands.c:1204
msgid "_Discard form"
msgstr "Űrlap _elvetése"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Több lap is nyitva van."
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Lapok _bezárása"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Csak szöveg beillesztése"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:983
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:997
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1004
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1011
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1368
+#: src/ephy-window.c:1381
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
-#: src/ephy-window.c:1397
+#: src/ephy-window.c:1410
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1412
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1414
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1416
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:3040
+#: src/ephy-window.c:3078
msgid "Download operation"
msgstr "Letöltési művelet"
-#: src/ephy-window.c:3042
+#: src/ephy-window.c:3080
msgid "Show details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: src/ephy-window.c:3044
+#: src/ephy-window.c:3082
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív"
msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív"
-#: src/ephy-window.c:3666
+#: src/ephy-window.c:3705
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?"
-#: src/ephy-window.c:3668
+#: src/ephy-window.c:3707
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?"
-#: src/ephy-window.c:3680
+#: src/ephy-window.c:3719
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: src/ephy-window.c:3681
+#: src/ephy-window.c:3720
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
@@ -2721,42 +2822,85 @@ msgstr "Kép mentése másként"
msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:69
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Cookies"
msgstr "Sütik"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:70
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP lemez gyorsítótár"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:71
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Local storage data"
msgstr "Helyi tárolóban lévő adatok"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Telepített webalkalmazások gyorsítótára"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB adatbázisok"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:74
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL adatbázisok"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:75
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "Plugins data"
msgstr "Bővítmények adatai"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:76
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS házirend gyorsítótár"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:78
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Intelligens követésmegelőzés adatai"
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+msgid "This field is required"
+msgstr "Ez a mező kötelező"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+msgid "Address must start with either http:// or https://"
+msgstr "A címnek a következők egyikével kell kezdődnie: http:// vagy https://"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#| msgid "%s is not a valid URI"
+msgid "Address is not a valid URI"
+msgstr "A cím nem érvényes URI"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
+"com/search?q=%s"
+msgstr ""
+"A cím nem érvényes URI. A címnek hasonlóan kell kinéznie: https://www."
+"example.com/search?q=%s"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr "A címnek tartalmaznia kell a kereséséi kifejezést, amelyet %s jelöl"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr "A cím nem tartalmazhatja többször is a keresési kifejezést"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van."
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+msgid "A name is required"
+msgstr "A név kötelező"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+msgid "This search engine already exists"
+msgstr "Ez a keresőmotor már létezik"
+
#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Törli az összes jelszót?"
@@ -2810,47 +2954,31 @@ msgstr "Világos"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:298
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Nyelv hozzáadása"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Webalkalmazás ikon"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:869
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Támogatott képfájlok"
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s"
-
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Hiba történt, próbálja újra később."
-
-#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
-msgid "Local Tabs"
-msgstr "Helyi lapok"
-
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
@@ -2872,12 +3000,12 @@ msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők megtekintése és kezelése"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
msgid "View downloads"
msgstr "Letöltések megtekintése"
@@ -2906,12 +3034,12 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
msgid "Address"
msgstr "Webcím"
@@ -2929,24 +3057,20 @@ msgstr "Címke hozzáadása…"
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_ltávolítás"
-
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Még nincsenek könyvjelzők?"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Könyvjelzőzzön néhány weboldalt, hogy itt megjelenjenek."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
msgid "Personal Data"
msgstr "Személyes adatok"
@@ -2987,11 +3111,11 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincsenek találatok"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
msgid "Try a different search"
msgstr "Próbáljon másfajta keresést"
@@ -3015,23 +3139,90 @@ msgstr "Kapcsolódó kódolások"
msgid "Show all…"
msgstr "Összes megjelenítése…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
-msgid "Select Items"
-msgstr "Elemek kijelölése"
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox Sync"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+"Jelentkezzen be a Firefox fiókjával, hogy szinkronizálja adatait a más "
+"számítógépeken használt Webbel és Firefoxszal. A Web nem Firefox, nem a "
+"Mozilla készíti és nem is támogatja."
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "Firefox fiók"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58
+msgid "Logged in"
+msgstr "Bejelentkezve"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Kijelentkezés"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
+msgid "Sync Options"
+msgstr "Sync beállítások"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők szinkronizálása"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "_Jelszavak szinkronizálása"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109
+msgid "Sync _History"
+msgstr "_Előzmények szinkronizálása"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Nyitott _lapok szinkronizálása"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Sz_inkronizált lapok"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145
+msgid "Frequency"
+msgstr "Gyakoriság"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156
+msgid "Sync _now"
+msgstr "Szinkronizálás _most"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191
+msgid "_Change"
+msgstr "_Módosítás"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "Elemek kijelölése"
+
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Keresési előzmények"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
msgid "The History is Empty"
msgstr "Az előzmény üres"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "A meglátogatott oldalak lesznek itt felsorolva"
@@ -3056,32 +3247,26 @@ msgid "P_in Tab"
msgstr "_Lap rögzítése"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
-#| msgid "Unpi_n Tab"
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "Lap rögzítésének _feloldása"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
-#| msgid "New Tab"
msgid "_Mute Tab"
msgstr "Lap _némítása"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
-msgid "Reo_pen Closed Tab"
-msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
-
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:44
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Lapok bezárása _balra"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:48
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Lapok bezárása j_obbra"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:52
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "_Egyéb lapok bezárása"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:56
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -3090,101 +3275,111 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
msgid "Find…"
msgstr "Keresés…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Futtatás a háttérben"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:190
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:198
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Új i_nkognitóablak"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:215
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:223
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:239
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
msgid "I_mport and Export"
msgstr "I_mportálás és exportálás"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:256
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Oldal telepítése _webalkalmazásként…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:264
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "_Alkalmazáskezelő megnyitása"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:281
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Kiterjesztések"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "Szövegkódolás _felülbírálása…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:324
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337
msgid "_About Web"
msgstr "A Web _névjegye"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:349
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
msgid "Import and Export"
msgstr "Importálás és exportálás"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:360
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:368
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:384
-msgid "I_mport Passwords…"
-msgstr "Jelszavak i_mportálása…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397
+#| msgid "I_mport Passwords…"
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "_Jelszavak importálása…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413
+#| msgid "Firefox Sync"
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "Firefox _Sync"
#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Oldal bezárása"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
@@ -3272,91 +3467,85 @@ msgstr "Általános"
msgid "Web Application"
msgstr "Webalkalmazás"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Kezdőoldal:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Ikon"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#| msgid "Homepage"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Kezdőoldal"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+#| msgid "Title:"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Cím"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "További URL-ek _kezelése"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "Web Content"
msgstr "Webtartalom"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "_Reklámok blokkolása"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "_Felugró ablakok blokkolása"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
-msgid "Homepage"
-msgstr "Kezdőoldal"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
msgid "Most _visited pages"
msgstr "_Leggyakrabban látogatott oldalak"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
msgid "_Blank page"
msgstr "Ü_res oldal"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
msgid "_Custom"
msgstr "_Egyéni"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Kérdezzen _letöltéskor"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
msgid "_Download folder"
msgstr "_Letöltési mappa"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
msgid "Search Engines"
msgstr "Keresőmotorok"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
-msgid "Manage Search _Engines"
-msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Indítás _inkognitó módban"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "Lapok _visszaállítása indításkor"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
msgid "Browsing"
msgstr "Böngészés"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
-msgid "Sm_ooth Scrolling"
-msgstr "_Finom görgetés"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "Egér_gesztusok"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "_Váltás azonnal az új lapokra"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -3394,114 +3583,70 @@ msgstr ""
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Weboldalak adattárolója"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#| msgid "Search Engines"
+msgid "Search Suggestions"
+msgstr "Keresési javaslatok"
+
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
+msgstr "Keresési javaslatok engedélyezése az URL mezőben."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#| msgid "_Manage Search Engines"
+msgid "_Google Search Suggestions"
+msgstr "_Google keresési javaslatok"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Személyes _adatok törlése"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
msgid "_Passwords"
msgstr "_Jelszavak"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Jelszavak _megjegyzése"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
-msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
-msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
-"Mozilla."
-msgstr ""
-"Jelentkezzen be a Firefox fiókjával, hogy szinkronizálja adatait a más "
-"számítógépeken használt Webbel és Firefoxszal. A Web nem Firefox, nem a "
-"Mozilla készíti és nem is támogatja."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "Firefox Sync"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
-msgid "Firefox Account"
-msgstr "Firefox fiók"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
-msgid "Logged in"
-msgstr "Bejelentkezve"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Kijelentkezés"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
-msgid "Sync Options"
-msgstr "Sync beállítások"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
-msgid "Sync _Bookmarks"
-msgstr "_Könyvjelzők szinkronizálása"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
-msgid "Sync _Passwords"
-msgstr "_Jelszavak szinkronizálása"
+#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
+#| msgid "Search Engines"
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "Keresőmotor hozzáa_dása…"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
-msgid "Sync _History"
-msgstr "_Előzmények szinkronizálása"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search with default search engine"
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett keresőmotort"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
-msgid "Sync Open _Tabs"
-msgstr "Nyitott _lapok szinkronizálása"
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "Sz_inkronizált lapok"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
-msgid "Frequency"
-msgstr "Gyakoriság"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
-msgid "Sync _now"
-msgstr "Szinkronizálás _most"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
-msgid "_Change"
-msgstr "_Módosítás"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Keresőmotorok kezelése"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
-msgid "Bang"
-msgstr "Rövidítés"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "To determine the search address, perform a search using the search engine "
+#| "that you want to add and check the resulting address. Remove the search "
+#| "term from the resulting address and replace it with %s."
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
-"from the resulting address and replace it with %s."
+"that you want to add and replace the search term with %s."
msgstr ""
-"A keresési cím meghatározásához végezzen egy keresést a keresőmotorral, és "
-"ellenőrizze a keletkezett címet. Távolítsa el a keresési kifejezést a "
-"címből, és cserélje le erre: %s."
+"A keresési cím meghatározásához végezzen egy keresést a hozzáadandó "
+"keresőmotorral, és cserélje erre a keresési kifejezést: %s."
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+#| msgid "_Manage Search Engines"
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr "Keresőmotor _eltávolítása"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
@@ -3803,15 +3948,11 @@ msgstr ""
msgid "Close Document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
msgid "Additional URLs"
msgstr "További URL-ek"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Összes _törlése"
-
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -3821,19 +3962,32 @@ msgstr ""
"bármelyikével kezdődik. Ha elhagyja az URL sémáját, akkor az a jelenleg "
"betöltött URL-ből lesz használva."
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
msgid "Add new URL"
msgstr "Új URL hozzáadása"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "A kijelölt URL-ek eltávolítása"
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Összes _törlése"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:22
+#| msgid "Version %s"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:28
+msgid "Add…"
+msgstr "Hozzáadás…"
+
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
@@ -3844,82 +3998,87 @@ msgstr "„%s” keresése a világhálón"
msgid "Load “%s”"
msgstr "„%s” betöltése"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Helyi lapok"
+
+#: src/window-commands.c:114
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB-fájl"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:115
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fájl"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:116
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:783
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
+#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
+#: src/window-commands.c:811
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: src/window-commands.c:272
+#: src/window-commands.c:273
msgid "Select Profile"
msgstr "Válasszon profilt"
-#: src/window-commands.c:277
+#: src/window-commands.c:278
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
-#: src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
+#: src/window-commands.c:643
msgid "Choose File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
-#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
-#: src/window-commands.c:495
+#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
+#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
+#: src/window-commands.c:496
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:558
+#: src/window-commands.c:559
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:623
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "bookmarks.gvdb"
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:651
+#| msgid "bookmarks.gvdb"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "könyvjelzők.html"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:739
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:804
+#: src/window-commands.c:806
msgid "Import Passwords"
msgstr "Jelszavak importálása"
-#: src/window-commands.c:980
+#: src/window-commands.c:997
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3928,11 +4087,11 @@ msgstr ""
"Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
"A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
-#: src/window-commands.c:1004
+#: src/window-commands.c:1021
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
-#: src/window-commands.c:1037
+#: src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -3942,75 +4101,75 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: src/window-commands.c:1183
+#: src/window-commands.c:1200
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?"
-#: src/window-commands.c:1711
+#: src/window-commands.c:1728
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1714
+#: src/window-commands.c:1731
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1716
+#: src/window-commands.c:1733
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1720
+#: src/window-commands.c:1737
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1829
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: src/window-commands.c:1815
+#: src/window-commands.c:1832
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1847
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1871
+#: src/window-commands.c:1888
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: src/window-commands.c:1876
+#: src/window-commands.c:1893
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: src/window-commands.c:2091
+#: src/window-commands.c:2108
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2100
+#: src/window-commands.c:2117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2122
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2110
+#: src/window-commands.c:2127
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2595
+#: src/window-commands.c:2612
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2598
+#: src/window-commands.c:2615
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4020,10 +4179,48 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2601
+#: src/window-commands.c:2618
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
+
+#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+#~ msgstr "A finom görgetés engedélyezett-e."
+
+#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
+#~ msgstr "Google Safe Browsing API-kulcs"
+
+#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Google Safe Browsing API v4-hez történő hozzáféréshez használt API-"
+#~ "kulcs."
+
+#~ msgid "WebApp is mobile capable"
+#~ msgstr "A webalkalmazás mobilképes"
+
+#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
+#~ msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Kezdőoldal:"
+
+#~ msgid "Manage Search _Engines"
+#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
+
+#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
+#~ msgstr "_Finom görgetés"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sync"
+
+#~ msgid "Bang"
+#~ msgstr "Rövidítés"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
+
#~| msgid "Add Language"
#~ msgid "Add _Language"
#~ msgstr "_Nyelv hozzáadása"
@@ -4195,9 +4392,6 @@ msgstr "_Engedélyezés"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
-#~ msgid "_Manage Search Engines"
-#~ msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
-
#~| msgid "Filter cookies"
#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "_Sütik törlése"