summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Vidović <trebelnik2@gmail.com>2021-09-04 16:42:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-09-04 16:42:10 +0000
commitae1b167c8ba0369b0b6374235389ac210f87ae5c (patch)
treeacbc6c3a47db1bcdcca5aba2fd98c1859f40546f
parent07a7ac1e142f7fb5246e0ed87ccc375ee2e291a9 (diff)
downloadepiphany-ae1b167c8ba0369b0b6374235389ac210f87ae5c.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--po/hr.po420
1 files changed, 212 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3ad97f328..411856f82 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:41+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1011
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Inačica %s"
msgid "About Web"
msgstr "O Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1013
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Pregled Epiphany Tehnologije"
@@ -1072,13 +1072,13 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Preuzimanje zahtjevano"
#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
-#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
-#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:336 src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:564 src/window-commands.c:649
+#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1891
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
@@ -1484,12 +1484,12 @@ msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nije valjan URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1353
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikada ne spremaj"
#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:648
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
@@ -1523,83 +1523,83 @@ msgstr ""
"Pamet u glavu: ovaj oblik nije siguran. Ako upišete svoju lozinku, ona neće "
"ostati privatna."
-#: embed/ephy-web-view.c:824
+#: embed/ephy-web-view.c:828
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web proces se srušio"
-#: embed/ephy-web-view.c:827
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web proces je prekinut zbog nedostatka memorije"
-#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148
+#: embed/ephy-web-view.c:1033 embed/ephy-web-view.c:1154
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Uskrati"
-#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1034 embed/ephy-web-view.c:1155
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Dopusti"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1041
+#: embed/ephy-web-view.c:1047
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Stranica %s želi prikazati obavijesti radne površine."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1046
+#: embed/ephy-web-view.c:1052
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Stranica %s želi znati vašu lokaciju."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1051
+#: embed/ephy-web-view.c:1057
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vaš mikrofon."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1056
+#: embed/ephy-web-view.c:1062
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1061
+#: embed/ephy-web-view.c:1067
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru i mikrofon."
-#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#: embed/ephy-web-view.c:1162
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Želite li dopustiti “%s” da koristi kolačiće pri pregledu “%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1165
+#: embed/ephy-web-view.c:1171
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "To će dopustiti “%s” da prati vaše aktivnosti."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1343
+#: embed/ephy-web-view.c:1349
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:1351 embed/ephy-web-view.c:1357
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1694
+#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Ova web stranica predstavlja identifikaciju koja pripada drugoj web stranici."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1699
+#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1608,19 +1608,19 @@ msgstr ""
"datum na kalendaru vašeg računala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1712
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikacija ove stranice nije izdana od strane pouzdane organizacije."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1717
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikacija ove stranice se ne može obraditi. Možda je oštećena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1722
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"ju je izdala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1727
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"šifriranje."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1732
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1648,24 +1648,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1851
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problem učitavanja stranice"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nemoguć prikaz web stranice"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Izgleda da je stranica %s nedostupna."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"želite provjeriti ispravnost vašeg pristupa internetu."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1816
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Točna greška je bila: %s"
@@ -1682,48 +1682,48 @@ msgstr "Točna greška je bila: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866
-#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1874
+#: embed/ephy-web-view.c:1913 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovno"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869
-#: embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1824 embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1916
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1846
+#: embed/ephy-web-view.c:1854
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Možda je došlo do problema"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1858
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Stranica %s je prouzrokovala neočekivano zatvaranje Weba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Ako se ovo ponovi, prijavite problem na %s razvijateljima."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#: embed/ephy-web-view.c:1902
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problem prikaza stranice"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1897
+#: embed/ephy-web-view.c:1905
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1732,18 +1732,18 @@ msgstr ""
"posjetite drugu stranicu za nastavak."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1942
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1945
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Ovo povezivanje nije sigurno"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1755,45 +1755,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2048
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
msgid "Go Back"
msgstr "Idi natrag"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2102
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:1965 embed/ephy-web-view.c:2054
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Prihvati rizik i nastavi"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:1969 embed/ephy-web-view.c:2058
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1994
+#: embed/ephy-web-view.c:2002
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nesigurna web stranica otkrivena!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2001
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Posjeta %s može naštetiti vašem računalu. Čini se da ova stranica sadrži "
"zlonamjeran kôd koji se može preuzeti na vaše računalo bez vašeg pristanka."
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2013
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Više možete naučiti o štetnom web sadržaju uključujući viruse i ostali "
"zlonamjeran kôd i kako zaštititi svoje računalo na %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2012
+#: embed/ephy-web-view.c:2020
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr ""
"instaliranja softvera ili otkrivanja vaših osobnih informacija (na primjer: "
"lozinka, brojeva telefona ili kreditnih kartica)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:2025
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
"Više možete saznati o društvenom inžinjeringu (phishing) na %s ili s %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2034
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1841,24 +1841,24 @@ msgstr ""
"(na primjer: promjenom vaše naslovne stranice ili prikazivanjem dodatnih "
"oglasa na stranicama koje posjetite)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2039
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Više možete naučiti o neželjenom softveru na %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2083 embed/ephy-web-view.c:2086
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s se ne može pronaći."
-#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1867,15 +1867,15 @@ msgstr ""
"Provjerite velika i mala slova i pravopisne greške naziva datoteke. Još "
"provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2155
msgid "None specified"
msgstr "Neodređeno"
-#: embed/ephy-web-view.c:2263
+#: embed/ephy-web-view.c:2271
msgid "Technical information"
msgstr "Tehničke pojedinosti"
-#: embed/ephy-web-view.c:3420
+#: embed/ephy-web-view.c:3464
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
@@ -1995,14 +1995,14 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nemoguće stvaranje SQLite povezivanja. Zatvorite svoj preglednik i pokušajte "
"ponovno."
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Vjerodajnica je valjana. Ipak, sadržaj sa ove stranice je poslan nesigurno."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Obriši sve"
@@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "Prekidanje…"
msgid "Starting…"
msgstr "Pokretanje…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ob_riši"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Zalijepi i _idi"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:971
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
@@ -2357,6 +2357,10 @@ msgstr "Pristup web kameri"
msgid "Media autoplay"
msgstr "Automatska reprodukcija medija"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Bez zvuka"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Svojstva zabilješke"
@@ -2388,21 +2392,21 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox zabilješke se ne mogu otvoriti!"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može otvoriti: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne mogže očitati."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može obraditi: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Datoteka zabilješki se ne može obraditi:"
@@ -2416,11 +2420,11 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:474
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice"
@@ -2436,23 +2440,23 @@ msgstr "Posljednje usklađivanje: %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije."
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Nije moguće mijenjati povijest kada ste u anonimnom načinu rada."
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Ukloni odabrane stranice iz povijesti"
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Obriši povijest pregledavanja?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2460,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Brisanje povijesti pregledavanja će trajno ukloniti sve poveznice iz "
"povijesti."
-#: src/ephy-history-dialog.c:967
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
msgid "Remove all history"
msgstr "Ukloni svu povijest"
@@ -2510,7 +2514,7 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web mogućnosti"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
@@ -2545,190 +2549,190 @@ msgstr "Ukloni odabrano web proširenje"
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Otvori datoteku (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?"
-#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Obrazac koji ste promijenili nije poslan."
-#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
+#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1203
msgid "_Discard form"
msgstr "_Odbaci obrazac"
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Trenutno ima više otvorenih kartica."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Ako zatvorite prozor, sve otvorene kartice će biti izgubljene"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Z_atvori kartice"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Re_do"
msgstr "Po_novi"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Zalijepi samo tekst"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Pošalji poveznicu putem e-pošte…"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:983
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:984
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Dodaj za_bilješku…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spremi poveznicu kao…"
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:997
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Prikaži _sliku u novoj kartici"
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj a_dresu slike"
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao…"
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:1004
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otvori video snimku u novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otvori video snimku u novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spremi video snimku kao…"
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:1011
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiraj adresu video snimke"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1015
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novom _prozoru"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1016
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otvori zvučni zapisu novoj _kartici"
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1017
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…"
-#: src/ephy-window.c:1011
+#: src/ephy-window.c:1018
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiraj adresu zvučnog zapisa"
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: src/ephy-window.c:1024
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Spremi st_ranicu kao…"
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: src/ephy-window.c:1025
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorni kôd stranice"
-#: src/ephy-window.c:1388
+#: src/ephy-window.c:1395
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Pretraži web za “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1417
+#: src/ephy-window.c:1424
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoti _poveznicu"
-#: src/ephy-window.c:1419
+#: src/ephy-window.c:1426
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj kartici"
-#: src/ephy-window.c:1421
+#: src/ephy-window.c:1428
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:1423
+#: src/ephy-window.c:1430
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:2927
+#: src/ephy-window.c:2882
msgid "Download operation"
msgstr "Radnja preuzimanja"
-#: src/ephy-window.c:2929
+#: src/ephy-window.c:2884
msgid "Show details"
msgstr "Prikaži pojedinosti"
-#: src/ephy-window.c:2931
+#: src/ephy-window.c:2886
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2737,23 +2741,23 @@ msgstr[1] "%d radnje preuzimanja aktivno"
msgstr[2] "%d radnji preuzimanja aktivno"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3450
+#: src/ephy-window.c:3404
msgid "View open tabs"
msgstr "Prikaži otvorene kartice"
-#: src/ephy-window.c:3581
+#: src/ephy-window.c:3535
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Postavi Web kao svoj zadani preglednik?"
-#: src/ephy-window.c:3583
+#: src/ephy-window.c:3537
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Postavi Pregled Epiphany Tehnologije kao svoj zadani preglednik?"
-#: src/ephy-window.c:3595
+#: src/ephy-window.c:3549
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: src/ephy-window.c:3596
+#: src/ephy-window.c:3550
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
@@ -2805,19 +2809,19 @@ msgstr "Predmemorija HTTP pravila"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Podaci inteligentnog sprječavanja praćenja"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
msgid "This field is required"
msgstr "Ovo polje je potrebno"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Adresa mora započeti s http:// ili https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Adresa nije valjan URI"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -2826,61 +2830,61 @@ msgstr ""
"Adresa nije valjan URI. Adresa treba izgledati ovako: https://www.example."
"com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "Adresa mora sadržavati izraz pretrage predstavljen s %s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Adresa ne bi trebala sadržavati izraz pretrage po nekoliko puta"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Ovaj prečac se već koristi."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
msgid "A name is required"
msgstr "Naziv je potreban"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Ovaj pretraživač već postoji"
-#: src/preferences/passwords-view.c:192
+#: src/preferences/passwords-view.c:196
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Ukloni sve lozinke?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:195
+#: src/preferences/passwords-view.c:199
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Ovo će ukloniti sve lokalno spremljene lozinke, biti će trajno uklonjene."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/preferences/passwords-view.c:258
+#: src/preferences/passwords-view.c:262
msgid "Copy password"
msgstr "Kopiraj lozinku"
-#: src/preferences/passwords-view.c:264
+#: src/preferences/passwords-view.c:268
msgid "Username"
msgstr "Ime korisnika"
-#: src/preferences/passwords-view.c:287
+#: src/preferences/passwords-view.c:291
msgid "Copy username"
msgstr "Kopiraj ime korisnika"
-#: src/preferences/passwords-view.c:293
+#: src/preferences/passwords-view.c:297
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: src/preferences/passwords-view.c:318
+#: src/preferences/passwords-view.c:322
msgid "Reveal password"
msgstr "Prikaži lozinku"
-#: src/preferences/passwords-view.c:328
+#: src/preferences/passwords-view.c:332
msgid "Remove Password"
msgstr "Ukloni lozinku"
@@ -2905,8 +2909,8 @@ msgstr "Tamno"
msgid "Add Language"
msgstr "Dodaj jezik"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:525
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:684
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2914,15 +2918,15 @@ msgstr[0] "Jezik sustava (%s)"
msgstr[1] "Jezici sustava (%s)"
msgstr[2] "Jezici sustava (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:712
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
msgid "Select a directory"
msgstr "Odaberi direktorij"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:858
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Ikona web aplikacije"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:863
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podržane slikovne datoteke"
@@ -3058,11 +3062,11 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgstr "Odaberi stavke"
msgid "Search history"
msgstr "Pretraži povijest"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
msgid "The History is Empty"
msgstr "Povijest je prazna"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Posjećene stranice će biti navedene ovdje"
@@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr "Uvezi _lozinke…"
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "Firefox _Sinkronizacija"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:88
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
msgid "Close page"
msgstr "Zatvori stranicu"
@@ -3952,70 +3956,70 @@ msgstr "HTML datoteka"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
-#: src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:566
+#: src/window-commands.c:785
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Od_aberi datoteku"
-#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:335
+#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:787
+#: src/window-commands.c:813
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
-#: src/window-commands.c:273
+#: src/window-commands.c:275
msgid "Select Profile"
msgstr "Odaberi profil"
-#: src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:280
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
-#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
-#: src/window-commands.c:643
+#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376
+#: src/window-commands.c:645
msgid "Choose File"
msgstr "Odaberi datoteku"
-#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
-#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
-#: src/window-commands.c:496
+#: src/window-commands.c:357 src/window-commands.c:401
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:473
+#: src/window-commands.c:498
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!"
-#: src/window-commands.c:559
+#: src/window-commands.c:561
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"
-#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
+#: src/window-commands.c:579 src/window-commands.c:826
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/window-commands.c:623
+#: src/window-commands.c:625
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:651
+#: src/window-commands.c:653
msgid "bookmarks.html"
msgstr "zabilješke.html"
-#: src/window-commands.c:739
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Lozinke su uspješno uvezene!"
-#: src/window-commands.c:806
+#: src/window-commands.c:808
msgid "Import Passwords"
msgstr "Uvezi lozinke"
-#: src/window-commands.c:997
+#: src/window-commands.c:999
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4024,84 +4028,84 @@ msgstr ""
"Jednostavan, pregledan, prekrasan prikaz weba.\n"
"Pogonjen WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1021
+#: src/window-commands.c:1023
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
-#: src/window-commands.c:1054
+#: src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/window-commands.c:1197
+#: src/window-commands.c:1199
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Želite li ponovno učitati ovu web stranicu?"
-#: src/window-commands.c:1725
+#: src/window-commands.c:1728
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Web aplikacija naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
-#: src/window-commands.c:1728
+#: src/window-commands.c:1731
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: src/window-commands.c:1730
+#: src/window-commands.c:1733
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: src/window-commands.c:1734
+#: src/window-commands.c:1737
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati."
-#: src/window-commands.c:1826
+#: src/window-commands.c:1829
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje"
-#: src/window-commands.c:1829
+#: src/window-commands.c:1832
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1844
+#: src/window-commands.c:1847
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1885
+#: src/window-commands.c:1888
msgid "Create Web Application"
msgstr "Stvori web aplikaciju"
-#: src/window-commands.c:1890
+#: src/window-commands.c:1893
msgid "C_reate"
msgstr "S_tvori"
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2108
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/window-commands.c:2114
+#: src/window-commands.c:2117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2119
+#: src/window-commands.c:2122
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2127
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2609
+#: src/window-commands.c:2612
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Omogući način pregledavanja pokazivačem?"
-#: src/window-commands.c:2612
+#: src/window-commands.c:2615
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"značajka smješta pomični pokazivač u web stranicama, dopuštajući vam "
"pomicanje vašom tipkovnicom. Želite li omogućiti pregledavanje pokazivačem?"
-#: src/window-commands.c:2615
+#: src/window-commands.c:2618
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogući"