diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2021-09-04 16:42:10 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-04 16:42:10 +0000 |
commit | ae1b167c8ba0369b0b6374235389ac210f87ae5c (patch) | |
tree | acbc6c3a47db1bcdcca5aba2fd98c1859f40546f | |
parent | 07a7ac1e142f7fb5246e0ed87ccc375ee2e291a9 (diff) | |
download | epiphany-ae1b167c8ba0369b0b6374235389ac210f87ae5c.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 420 |
1 files changed, 212 insertions, 208 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-06 12:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:41+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "GNOME projekt" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 -#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1011 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Inačica %s" msgid "About Web" msgstr "O Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1013 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Pregled Epiphany Tehnologije" @@ -1072,13 +1072,13 @@ msgid "Download requested" msgstr "Preuzimanje zahtjevano" #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276 -#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 -#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647 -#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:278 +#: src/window-commands.c:336 src/window-commands.c:380 +#: src/window-commands.c:564 src/window-commands.c:649 +#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1891 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" @@ -1484,12 +1484,12 @@ msgstr "Pronađi prijašnje pojavljivanje traženog pojma" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje traženog pojma" -#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s nije valjan URI" -#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350 +#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1353 msgid "Open" msgstr "Otvori" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "_Nikada ne spremaj" #: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:648 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" @@ -1523,83 +1523,83 @@ msgstr "" "Pamet u glavu: ovaj oblik nije siguran. Ako upišete svoju lozinku, ona neće " "ostati privatna." -#: embed/ephy-web-view.c:824 +#: embed/ephy-web-view.c:828 msgid "Web process crashed" msgstr "Web proces se srušio" -#: embed/ephy-web-view.c:827 +#: embed/ephy-web-view.c:831 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web proces je prekinut zbog nedostatka memorije" -#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148 +#: embed/ephy-web-view.c:1033 embed/ephy-web-view.c:1154 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Uskrati" -#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 embed/ephy-web-view.c:1155 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Dopusti" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1041 +#: embed/ephy-web-view.c:1047 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Stranica %s želi prikazati obavijesti radne površine." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1046 +#: embed/ephy-web-view.c:1052 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stranica %s želi znati vašu lokaciju." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1051 +#: embed/ephy-web-view.c:1057 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Stranica %s želi koristiti vaš mikrofon." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1056 +#: embed/ephy-web-view.c:1062 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1061 +#: embed/ephy-web-view.c:1067 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "Stranica %s želi koristiti vašu web kameru i mikrofon." -#: embed/ephy-web-view.c:1156 +#: embed/ephy-web-view.c:1162 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "Želite li dopustiti “%s” da koristi kolačiće pri pregledu “%s”?" -#: embed/ephy-web-view.c:1165 +#: embed/ephy-web-view.c:1171 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "To će dopustiti “%s” da prati vaše aktivnosti." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1343 +#: embed/ephy-web-view.c:1349 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Učitavam “%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351 +#: embed/ephy-web-view.c:1351 embed/ephy-web-view.c:1357 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1694 +#: embed/ephy-web-view.c:1702 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "Ova web stranica predstavlja identifikaciju koja pripada drugoj web stranici." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1699 +#: embed/ephy-web-view.c:1707 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1608,19 +1608,19 @@ msgstr "" "datum na kalendaru vašeg računala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1704 +#: embed/ephy-web-view.c:1712 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikacija ove stranice nije izdana od strane pouzdane organizacije." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1717 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identifikacija ove stranice se ne može obraditi. Možda je oštećena." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1722 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "ju je izdala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1727 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "šifriranje." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 +#: embed/ephy-web-view.c:1732 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1648,24 +1648,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843 +#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1851 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Problem učitavanja stranice" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1790 +#: embed/ephy-web-view.c:1798 msgid "Unable to display this website" msgstr "Nemoguć prikaz web stranice" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1794 +#: embed/ephy-web-view.c:1802 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Izgleda da je stranica %s nedostupna." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1798 +#: embed/ephy-web-view.c:1806 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "želite provjeriti ispravnost vašeg pristupa internetu." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1808 +#: embed/ephy-web-view.c:1816 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Točna greška je bila: %s" @@ -1682,48 +1682,48 @@ msgstr "Točna greška je bila: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866 -#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1874 +#: embed/ephy-web-view.c:1913 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Učitaj ponovno" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869 -#: embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1824 embed/ephy-web-view.c:1877 +#: embed/ephy-web-view.c:1916 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1846 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Možda je došlo do problema" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1858 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Stranica %s je prouzrokovala neočekivano zatvaranje Weba." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1857 +#: embed/ephy-web-view.c:1865 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Ako se ovo ponovi, prijavite problem na %s razvijateljima." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1902 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Problem prikaza stranice" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1897 +#: embed/ephy-web-view.c:1905 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1908 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1732,18 +1732,18 @@ msgstr "" "posjetite drugu stranicu za nastavak." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 +#: embed/ephy-web-view.c:1942 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Sigurnosno upozorenje" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 +#: embed/ephy-web-view.c:1945 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Ovo povezivanje nije sigurno" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1941 +#: embed/ephy-web-view.c:1949 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1755,45 +1755,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040 -#: embed/ephy-web-view.c:2091 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2048 +#: embed/ephy-web-view.c:2099 msgid "Go Back" msgstr "Idi natrag" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043 -#: embed/ephy-web-view.c:2094 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:2102 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:1965 embed/ephy-web-view.c:2054 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Prihvati rizik i nastavi" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050 +#: embed/ephy-web-view.c:1969 embed/ephy-web-view.c:2058 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1991 +#: embed/ephy-web-view.c:1999 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Sigurnosno upozorenje" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:2002 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Nesigurna web stranica otkrivena!" -#: embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:2009 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "Posjeta %s može naštetiti vašem računalu. Čini se da ova stranica sadrži " "zlonamjeran kôd koji se može preuzeti na vaše računalo bez vašeg pristanka." -#: embed/ephy-web-view.c:2005 +#: embed/ephy-web-view.c:2013 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Više možete naučiti o štetnom web sadržaju uključujući viruse i ostali " "zlonamjeran kôd i kako zaštititi svoje računalo na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2012 +#: embed/ephy-web-view.c:2020 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1822,14 +1822,14 @@ msgstr "" "instaliranja softvera ili otkrivanja vaših osobnih informacija (na primjer: " "lozinka, brojeva telefona ili kreditnih kartica)." -#: embed/ephy-web-view.c:2017 +#: embed/ephy-web-view.c:2025 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" "Više možete saznati o društvenom inžinjeringu (phishing) na %s ili s %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2026 +#: embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1841,24 +1841,24 @@ msgstr "" "(na primjer: promjenom vaše naslovne stranice ili prikazivanjem dodatnih " "oglasa na stranicama koje posjetite)." -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2039 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Više možete naučiti o neželjenom softveru na %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2083 embed/ephy-web-view.c:2086 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: embed/ephy-web-view.c:2082 +#: embed/ephy-web-view.c:2090 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s se ne može pronaći." -#: embed/ephy-web-view.c:2084 +#: embed/ephy-web-view.c:2092 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1867,15 +1867,15 @@ msgstr "" "Provjerite velika i mala slova i pravopisne greške naziva datoteke. Još " "provjerite je li datoteka premještena, preimenovana ili obrisana." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2155 msgid "None specified" msgstr "Neodređeno" -#: embed/ephy-web-view.c:2263 +#: embed/ephy-web-view.c:2271 msgid "Technical information" msgstr "Tehničke pojedinosti" -#: embed/ephy-web-view.c:3420 +#: embed/ephy-web-view.c:3464 msgid "_OK" msgstr "_U redu" @@ -1995,14 +1995,14 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." msgstr "" "Nemoguće stvaranje SQLite povezivanja. Zatvorite svoj preglednik i pokušajte " "ponovno." -#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152 #, c-format msgid "" "Browser password database could not be opened. Close browser and try again." @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Vjerodajnica je valjana. Ipak, sadržaj sa ove stranice je poslan nesigurno." #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Obriši sve" @@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "Prekidanje…" msgid "Starting…" msgstr "Pokretanje…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:387 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Sve datoteke" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:563 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564 msgid "Cl_ear" msgstr "Ob_riši" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Zalijepi i _idi" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:971 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" @@ -2357,6 +2357,10 @@ msgstr "Pristup web kameri" msgid "Media autoplay" msgstr "Automatska reprodukcija medija" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579 +msgid "Without Sound" +msgstr "Bez zvuka" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Svojstva zabilješke" @@ -2388,21 +2392,21 @@ msgstr "" msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "Firefox zabilješke se ne mogu otvoriti!" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može otvoriti: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne mogže očitati." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" msgstr "HTML baza podataka zabilješki se ne može obraditi: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 #, c-format msgid "Bookmarks file could not be parsed:" msgstr "Datoteka zabilješki se ne može obraditi:" @@ -2416,11 +2420,11 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobilno" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:50 +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52 msgid "Reload the current page" msgstr "Ponovno učitaj trenutnu stranicu" -#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:443 +#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:474 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne stranice" @@ -2436,23 +2440,23 @@ msgstr "Posljednje usklađivanje: %s" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Nešto je pošlo po krivu, pokušajte ponovno kasnije." -#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964 +#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Nije moguće mijenjati povijest kada ste u anonimnom načinu rada." -#: src/ephy-history-dialog.c:456 +#: src/ephy-history-dialog.c:457 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Ukloni odabrane stranice iz povijesti" -#: src/ephy-history-dialog.c:463 +#: src/ephy-history-dialog.c:464 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: src/ephy-history-dialog.c:553 +#: src/ephy-history-dialog.c:554 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Obriši povijest pregledavanja?" -#: src/ephy-history-dialog.c:557 +#: src/ephy-history-dialog.c:558 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2460,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Brisanje povijesti pregledavanja će trajno ukloniti sve poveznice iz " "povijesti." -#: src/ephy-history-dialog.c:967 +#: src/ephy-history-dialog.c:979 msgid "Remove all history" msgstr "Ukloni svu povijest" @@ -2510,7 +2514,7 @@ msgid "Web options" msgstr "Web mogućnosti" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:628 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 +#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" @@ -2545,190 +2549,190 @@ msgstr "Ukloni odabrano web proširenje" msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Otvori datoteku (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Želite li napustiti ovu web stranicu?" -#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199 +#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Obrazac koji ste promijenili nije poslan." -#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201 +#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1203 msgid "_Discard form" msgstr "_Odbaci obrazac" -#: src/ephy-window.c:299 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Trenutno ima više otvorenih kartica." -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:301 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Ako zatvorite prozor, sve otvorene kartice će biti izgubljene" -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "C_lose tabs" msgstr "Z_atvori kartice" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Re_do" msgstr "Po_novi" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:976 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "_Paste Text Only" msgstr "_Zalijepi samo tekst" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Pošalji poveznicu putem e-pošte…" -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:983 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:984 msgid "_Back" msgstr "_Natrag" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:985 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Dodaj za_bilješku…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:992 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom _prozoru" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Spremi poveznicu kao…" -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu poveznice" -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" #. Images. -#: src/ephy-window.c:994 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Prikaži _sliku u novoj kartici" -#: src/ephy-window.c:995 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj a_dresu slike" -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spremi sliku kao…" -#: src/ephy-window.c:997 +#: src/ephy-window.c:1004 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Postavi kao _pozadinu" #. Video. -#: src/ephy-window.c:1001 +#: src/ephy-window.c:1008 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Otvori video snimku u novom _prozoru" -#: src/ephy-window.c:1002 +#: src/ephy-window.c:1009 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Otvori video snimku u novoj _kartici" -#: src/ephy-window.c:1003 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Spremi video snimku kao…" -#: src/ephy-window.c:1004 +#: src/ephy-window.c:1011 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopiraj adresu video snimke" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1015 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Otvori zvučni zapisu novom _prozoru" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1016 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Otvori zvučni zapisu novoj _kartici" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1017 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Spremi zvučni zapis kao…" -#: src/ephy-window.c:1011 +#: src/ephy-window.c:1018 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopiraj adresu zvučnog zapisa" -#: src/ephy-window.c:1017 +#: src/ephy-window.c:1024 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Spremi st_ranicu kao…" -#: src/ephy-window.c:1018 +#: src/ephy-window.c:1025 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorni kôd stranice" -#: src/ephy-window.c:1388 +#: src/ephy-window.c:1395 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Pretraži web za “%s”" -#: src/ephy-window.c:1417 +#: src/ephy-window.c:1424 msgid "Open Link" msgstr "Otvoti _poveznicu" -#: src/ephy-window.c:1419 +#: src/ephy-window.c:1426 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj kartici" -#: src/ephy-window.c:1421 +#: src/ephy-window.c:1428 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:1423 +#: src/ephy-window.c:1430 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom anonimnom prozoru" -#: src/ephy-window.c:2927 +#: src/ephy-window.c:2882 msgid "Download operation" msgstr "Radnja preuzimanja" -#: src/ephy-window.c:2929 +#: src/ephy-window.c:2884 msgid "Show details" msgstr "Prikaži pojedinosti" -#: src/ephy-window.c:2931 +#: src/ephy-window.c:2886 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2737,23 +2741,23 @@ msgstr[1] "%d radnje preuzimanja aktivno" msgstr[2] "%d radnji preuzimanja aktivno" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3450 +#: src/ephy-window.c:3404 msgid "View open tabs" msgstr "Prikaži otvorene kartice" -#: src/ephy-window.c:3581 +#: src/ephy-window.c:3535 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Postavi Web kao svoj zadani preglednik?" -#: src/ephy-window.c:3583 +#: src/ephy-window.c:3537 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Postavi Pregled Epiphany Tehnologije kao svoj zadani preglednik?" -#: src/ephy-window.c:3595 +#: src/ephy-window.c:3549 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: src/ephy-window.c:3596 +#: src/ephy-window.c:3550 msgid "_No" msgstr "_Ne" @@ -2805,19 +2809,19 @@ msgstr "Predmemorija HTTP pravila" msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Podaci inteligentnog sprječavanja praćenja" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:197 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199 msgid "This field is required" msgstr "Ovo polje je potrebno" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:202 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204 msgid "Address must start with either http:// or https://" msgstr "Adresa mora započeti s http:// ili https://" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:208 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210 msgid "Address is not a valid URI" msgstr "Adresa nije valjan URI" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:215 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217 #, c-format msgid "" "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." @@ -2826,61 +2830,61 @@ msgstr "" "Adresa nije valjan URI. Adresa treba izgledati ovako: https://www.example." "com/search?q=%s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:221 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223 #, c-format msgid "Address must contain the search term represented by %s" msgstr "Adresa mora sadržavati izraz pretrage predstavljen s %s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:227 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229 msgid "Address should not contain the search term several times" msgstr "Adresa ne bi trebala sadržavati izraz pretrage po nekoliko puta" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:272 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274 msgid "This shortcut is already used." msgstr "Ovaj prečac se već koristi." -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:417 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422 msgid "A name is required" msgstr "Naziv je potreban" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:419 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424 msgid "This search engine already exists" msgstr "Ovaj pretraživač već postoji" -#: src/preferences/passwords-view.c:192 +#: src/preferences/passwords-view.c:196 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Ukloni sve lozinke?" -#: src/preferences/passwords-view.c:195 +#: src/preferences/passwords-view.c:199 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Ovo će ukloniti sve lokalno spremljene lozinke, biti će trajno uklonjene." -#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370 +#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/preferences/passwords-view.c:258 +#: src/preferences/passwords-view.c:262 msgid "Copy password" msgstr "Kopiraj lozinku" -#: src/preferences/passwords-view.c:264 +#: src/preferences/passwords-view.c:268 msgid "Username" msgstr "Ime korisnika" -#: src/preferences/passwords-view.c:287 +#: src/preferences/passwords-view.c:291 msgid "Copy username" msgstr "Kopiraj ime korisnika" -#: src/preferences/passwords-view.c:293 +#: src/preferences/passwords-view.c:297 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: src/preferences/passwords-view.c:318 +#: src/preferences/passwords-view.c:322 msgid "Reveal password" msgstr "Prikaži lozinku" -#: src/preferences/passwords-view.c:328 +#: src/preferences/passwords-view.c:332 msgid "Remove Password" msgstr "Ukloni lozinku" @@ -2905,8 +2909,8 @@ msgstr "Tamno" msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:525 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:684 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2914,15 +2918,15 @@ msgstr[0] "Jezik sustava (%s)" msgstr[1] "Jezici sustava (%s)" msgstr[2] "Jezici sustava (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:712 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 msgid "Select a directory" msgstr "Odaberi direktorij" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:858 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:859 msgid "Web Application Icon" msgstr "Ikona web aplikacije" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:863 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podržane slikovne datoteke" @@ -3058,11 +3062,11 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217 msgid "No Results Found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu" @@ -3164,11 +3168,11 @@ msgstr "Odaberi stavke" msgid "Search history" msgstr "Pretraži povijest" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209 msgid "The History is Empty" msgstr "Povijest je prazna" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Posjećene stranice će biti navedene ovdje" @@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr "Uvezi _lozinke…" msgid "Firefox _Sync" msgstr "Firefox _Sinkronizacija" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:88 +#: src/resources/gtk/page-row.ui:87 msgid "Close page" msgstr "Zatvori stranicu" @@ -3952,70 +3956,70 @@ msgstr "HTML datoteka" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698 +#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:700 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564 -#: src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:566 +#: src/window-commands.c:785 msgid "Ch_oose File" msgstr "Od_aberi datoteku" -#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333 -#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785 -#: src/window-commands.c:811 +#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:335 +#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:787 +#: src/window-commands.c:813 msgid "I_mport" msgstr "U_vezi" -#: src/window-commands.c:273 +#: src/window-commands.c:275 msgid "Select Profile" msgstr "Odaberi profil" -#: src/window-commands.c:278 +#: src/window-commands.c:280 msgid "_Select" msgstr "_Odaberi" -#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374 -#: src/window-commands.c:643 +#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376 +#: src/window-commands.c:645 msgid "Choose File" msgstr "Odaberi datoteku" -#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399 -#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471 -#: src/window-commands.c:496 +#: src/window-commands.c:357 src/window-commands.c:401 +#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:473 +#: src/window-commands.c:498 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Zabilješke su uspješno uvezene!" -#: src/window-commands.c:559 +#: src/window-commands.c:561 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvoz oznaka" -#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824 +#: src/window-commands.c:579 src/window-commands.c:826 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: src/window-commands.c:623 +#: src/window-commands.c:625 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Zabilješke su uspješno izvezene!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:651 +#: src/window-commands.c:653 msgid "bookmarks.html" msgstr "zabilješke.html" -#: src/window-commands.c:739 +#: src/window-commands.c:741 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Lozinke su uspješno uvezene!" -#: src/window-commands.c:806 +#: src/window-commands.c:808 msgid "Import Passwords" msgstr "Uvezi lozinke" -#: src/window-commands.c:997 +#: src/window-commands.c:999 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -4024,84 +4028,84 @@ msgstr "" "Jednostavan, pregledan, prekrasan prikaz weba.\n" "Pogonjen WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:1021 +#: src/window-commands.c:1023 msgid "Website" msgstr "Web stranica" -#: src/window-commands.c:1054 +#: src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: src/window-commands.c:1197 +#: src/window-commands.c:1199 msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Želite li ponovno učitati ovu web stranicu?" -#: src/window-commands.c:1725 +#: src/window-commands.c:1728 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Web aplikacija naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?" -#: src/window-commands.c:1728 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: src/window-commands.c:1730 +#: src/window-commands.c:1733 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: src/window-commands.c:1734 +#: src/window-commands.c:1737 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Datoteka istog naziva već postoji. Zamjena će ju prebrisati." -#: src/window-commands.c:1826 +#: src/window-commands.c:1829 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplikacija “%s” je spremna za korištenje" -#: src/window-commands.c:1829 +#: src/window-commands.c:1832 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplikacija \"%s\" se ne može stvoriti" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1844 +#: src/window-commands.c:1847 msgid "Launch" msgstr "Pokreni" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1885 +#: src/window-commands.c:1888 msgid "Create Web Application" msgstr "Stvori web aplikaciju" -#: src/window-commands.c:1890 +#: src/window-commands.c:1893 msgid "C_reate" msgstr "S_tvori" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2108 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/window-commands.c:2114 +#: src/window-commands.c:2117 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2119 +#: src/window-commands.c:2122 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2124 +#: src/window-commands.c:2127 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2609 +#: src/window-commands.c:2612 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Omogući način pregledavanja pokazivačem?" -#: src/window-commands.c:2612 +#: src/window-commands.c:2615 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "" "značajka smješta pomični pokazivač u web stranicama, dopuštajući vam " "pomicanje vašom tipkovnicom. Želite li omogućiti pregledavanje pokazivačem?" -#: src/window-commands.c:2615 +#: src/window-commands.c:2618 msgid "_Enable" msgstr "_Omogući" |