diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2017-12-13 18:07:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-12-13 18:07:17 +0000 |
commit | fda242045ac6c5ba4c8c2bf68a003d603cd1762a (patch) | |
tree | 5b8db457258fc529dbdbf799d42712eb9a72554b | |
parent | 284e5a593999f2a125458ba010623ae92869c589 (diff) | |
download | epiphany-fda242045ac6c5ba4c8c2bf68a003d603cd1762a.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 123 |
1 files changed, 65 insertions, 58 deletions
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 20:28+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-08 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Das GNOME-Projekt" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 #: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 -#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643 msgid "Web" msgstr "Internet" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "_Nie speichern" #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:451 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1681,6 +1681,13 @@ msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.de/?q=%s&t=epiphany" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "%ss GNOME Web auf %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I∶%M %p" @@ -1778,22 +1785,22 @@ msgstr "Passwort für %s auf %s" msgid "Password in a form in %s" msgstr "Passwort in einem Eingabefeld auf %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:785 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:844 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Speicherzugangsdaten konnten nicht geholt werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 lib/sync/ephy-sync-service.c:901 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1491 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:845 lib/sync/ephy-sync-service.c:960 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Bitte öffnen Sie die Einstellungen und melden Sie sich erneut an, um den " "Abgleichvorgang fortzusetzen." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:891 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:950 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "Das Passwort Ihres Firefox-Kontos scheint geändert worden zu sein." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:951 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1801,46 +1808,46 @@ msgstr "" "Bitte öffnen Sie die Einstellungen und melden Sie sich mit dem neuen " "Passwort an, um den Abgleichvorgang fortzusetzen." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:900 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:959 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Signiertes Zertifikat konnte nicht geholt werden." # »Sync« ist hier ein Eigenname: # https://www.mozilla.org/de/firefox/sync/ -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1457 lib/sync/ephy-sync-service.c:1462 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1682 lib/sync/ephy-sync-service.c:1687 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Sync-Token für den aktuell angemeldeten Benutzer konnten nicht gefunden " "werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1469 lib/sync/ephy-sync-service.c:1477 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1694 lib/sync/ephy-sync-service.c:1702 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Die Sync-Anmeldedaten für den aktuellen Sync-Benutzer sind ungültig." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1585 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1810 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Die Sync-Token von %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1611 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1836 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Client-Datensatz konnte nicht übertragen werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1801 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2026 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Crypto/keys-Datensatz konnte nicht übertragen werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1908 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2133 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Krypto-Schlüssel konnten nicht geholt werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1959 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Meta/global-Datensatz konnte nicht übertragen werden." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2301 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -1848,15 +1855,15 @@ msgstr "" "Ihr Firefox-Konto verwendet die Speicherversion %d. Web unterstützt nur " "Version %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2087 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2312 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Speicherversion konnte nicht überprüft werden." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2143 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2368 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Geräteinformation konnte nicht übertragen werden" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2216 lib/sync/ephy-sync-service.c:2294 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2441 lib/sync/ephy-sync-service.c:2519 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Der Sync-Schlüssel konnte nicht geholt werden" @@ -1975,9 +1982,9 @@ msgid "Starting…" msgstr "Wird gestartet …" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231 -#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393 -#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1373 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232 +#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1374 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" @@ -3383,73 +3390,73 @@ msgstr "Nach »%s« im Internet suchen" msgid "Local Tabs" msgstr "Lokale Reiter" -#: src/window-commands.c:95 +#: src/window-commands.c:96 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB-Datei" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203 +#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:110 +#: src/window-commands.c:111 msgid "Ch_oose File…" msgstr "Datei _wählen …" -#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295 +#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296 msgid "I_mport" msgstr "_Importieren" -#: src/window-commands.c:228 +#: src/window-commands.c:229 msgid "Select Profile" msgstr "Profil auswählen" -#: src/window-commands.c:233 +#: src/window-commands.c:234 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449 msgid "Choose File" msgstr "Datei wählen" -#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360 +#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert!" -#: src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:391 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Lesezeichen importieren" -#: src/window-commands.c:395 +#: src/window-commands.c:396 msgid "Ch_oose File" msgstr "Datei _wählen" -#: src/window-commands.c:408 +#: src/window-commands.c:409 msgid "From:" msgstr "Von:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:456 +#: src/window-commands.c:457 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "Lesezeichen.gvdb" -#: src/window-commands.c:478 +#: src/window-commands.c:479 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Lesezeichen erfolgreich exportiert!" -#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626 +#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627 msgid "Contact us at:" msgstr "Sie erreichen uns unter:" -#: src/window-commands.c:606 +#: src/window-commands.c:607 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" -#: src/window-commands.c:609 +#: src/window-commands.c:610 msgid "Past developers:" msgstr "Vorherige Entwickler:" -#: src/window-commands.c:635 +#: src/window-commands.c:636 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:658 +#: src/window-commands.c:659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" @@ -3480,30 +3487,30 @@ msgstr "" "Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>\n" "Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:661 +#: src/window-commands.c:662 msgid "Web Website" msgstr "Internet Internetseite" -#: src/window-commands.c:910 +#: src/window-commands.c:911 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/window-commands.c:1273 +#: src/window-commands.c:1274 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Eine Internet-Anwendung namens »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie " "ersetzen?" -#: src/window-commands.c:1276 +#: src/window-commands.c:1277 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/window-commands.c:1278 +#: src/window-commands.c:1279 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/window-commands.c:1282 +#: src/window-commands.c:1283 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3511,38 +3518,38 @@ msgstr "" "Eine Anwendung mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben " "geht ihr Inhalt verloren." -#: src/window-commands.c:1317 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Die Anwendung »%s« ist bereit zur Benutzung" -#: src/window-commands.c:1320 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht erzeugt werden" -#: src/window-commands.c:1328 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Starten" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1370 +#: src/window-commands.c:1371 msgid "Create Web Application" msgstr "Internet-Anwendung erstellen" -#: src/window-commands.c:1375 +#: src/window-commands.c:1376 msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" -#: src/window-commands.c:1504 +#: src/window-commands.c:1505 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/window-commands.c:2125 +#: src/window-commands.c:2193 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Soll der Caret-Modus aktiviert werden?" -#: src/window-commands.c:2128 +#: src/window-commands.c:2196 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3553,6 +3560,6 @@ msgstr "" "Sie mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie die Eingabemarke-Navigation " "einschalten?" -#: src/window-commands.c:2131 +#: src/window-commands.c:2199 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivieren" |