diff options
author | Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com> | 2015-12-23 13:19:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aron@debian.org> | 2015-12-23 13:19:55 +0800 |
commit | 3f983d9417648c1e980bc167bb9cd9a7c03a9939 (patch) | |
tree | eef51b6641c5d2874ee693870de34e5c48a9de5f | |
parent | 21004a7c0e7373a65a758057e7c5265d44629de1 (diff) | |
download | epiphany-3f983d9417648c1e980bc167bb9cd9a7c03a9939.tar.gz |
Sync zh_CN translation from master branch
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 697 |
1 files changed, 398 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 21558b0d8..1172a5a03 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,30 +9,30 @@ # liwei <lw124124@gmail.com>,2011. # bsfmig <bigslowfat@gmail.com>,2012. # 成羽丰 <onetwogoo@gmail.com>, 2012. -# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012. # 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>, 2013. # Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013, 2014. -# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. +# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014, 2015. +# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2025. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 13:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 00:27+0800\n" -"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-23 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:19+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "搜索网络" +msgstr "搜索互联网" #. Translators: you can use the regions listed in #. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243 +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244 #: ../src/ephy-search-provider.c:289 #, no-c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" @@ -82,9 +82,9 @@ msgstr "" "GNOME 桌面的网页浏览器,与桌面紧密集成,用户界面简单直观,使您能够专注于网页" "浏览。" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -105,6 +105,10 @@ msgstr "浏览网络" msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;browser;internet;网络;浏览器;互联网;" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "新建无痕窗口" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" msgstr "光标浏览" @@ -165,7 +169,7 @@ msgid "Remember passwords" msgstr "记住密码" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "是否储存并预先填充网页中的密码。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 @@ -352,103 +356,95 @@ msgid "" msgstr "默认编码。只接受 WebKitGTK+ 能理解的值。" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "磁盘缓存大小" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "磁盘缓存大小,单位为 MB。" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "语言" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "偏好语言,两个字母的编码。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Cookie accept" msgstr "接受 Cookie" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" +"party\" and \"never\"." msgstr "" -"接受哪里的 Cookie,可取的值有“anywhere”(任意站点)、“current site”(仅当前站点)" -"和“nowhere”(拒绝)。" +"接受哪里的 Cookie,可取的值有“always”(一直启用)、“no-third-party”(禁用第三方)" +"和“never”(从不)。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Image animation mode" msgstr "动态图像显示方式" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" "如何展示动态图像。可行的值有“normal”(正常),“once”(一次)和“disable”(禁止)。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Allow popups" msgstr "允许弹出窗口" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "允许网站使用 JavaScript 打开新窗口(若 JavaScript 已启用)。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Enable Plugins" msgstr "启用插件" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "Enable JavaScript" msgstr "启用 JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Enable WebGL" msgstr "启用 WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "是否启用 WebGL 上下文的支持。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable WebAudio" msgstr "启用网络音频" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "是否启用对网络音频的支持。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Do Not Track" msgstr "不跟踪" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." msgstr "是否告诉网站我们不想被跟踪。请注意不强制网页遵循该设置。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable Adblock" msgstr "启用 Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "是否屏蔽可能不想显示的网页内置广告。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "The downloads folder" msgstr "下载文件夹" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -456,11 +452,11 @@ msgstr "" "文件将被下载到的文件夹;“Downloads”表示使用默认文件夹,“Desktop”表示使用桌面" "文件夹。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "是否在书签窗口中显示标题列。" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "是否在书签窗口中显示地址列。" @@ -501,62 +497,70 @@ msgstr "描述" msgid "Suffixes" msgstr "后缀" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 msgid "Memory usage" msgstr "内存使用" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s " -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 msgid "About Web" msgstr "关于 Web" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "简单、干净、美观的网络体验。" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 msgid "List of installed web applications" msgstr "已安装的 Web 应用程序列表" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:362 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:370 msgid "Installed on:" msgstr "安装时间:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:466 -msgid "Remove from overview" -msgstr "从概览中删除" - -#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:301 msgid "Most Visited" msgstr "最常浏览" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:507 +msgid "Remove from overview" +msgstr "从概览中删除" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574 msgid "Private Browsing" msgstr "隐私浏览" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:543 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:575 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " "cleared when you close the window. Files you download will be kept." msgstr "" "您正在<em>无痕</em>浏览网页。在该模式下,访问过的页面不会显示在浏览历史中且储" -"存的全部信息也将在该窗口关闭后清除。" +"存的全部信息也将在该窗口关闭后清除。下载的文件将会保留。" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:579 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "无痕模式只能让使用此计算机的用户看不到您的活动。" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:547 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:581 msgid "" -"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet " -"Service Provider, your government, or the websites that you visit." -msgstr "无痕模式不能使您对雇主、互联网服务提供商、政府或访问的网站隐身。" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." +msgstr "" +"无痕模式不能在工作中对雇主隐藏您的活动。您的互联网服务提供商、政府或其他政府" +"机构,您访问的网站,以及广告提供商依然可以追踪您。" #. characters #: ../embed/ephy-embed.c:51 @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "给“%s”发送电子邮件" @@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "搜索环绕回顶部" #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451 msgid "Type to search…" -msgstr "输入要搜索的内容…" +msgstr "输入要搜索的内容..." #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -926,9 +930,13 @@ msgstr "查找所搜索字符串上次出现之处" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找搜索字符串下次出现之处" -#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +msgid "_Don’t Save" +msgstr "不保存(_D)" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. @@ -938,123 +946,129 @@ msgstr "保存" msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "您想保存 “%s” 的密码?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1415 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1428 msgid "Deny" msgstr "拒绝" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1429 msgid "Allow" msgstr "允许" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1426 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1441 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要了解您的地理位置。" +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1445 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." +msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要显示桌面通知。" + #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1510 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1531 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "正在载入“%s”..." +msgstr "正在加载“%s”..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1533 msgid "Loading…" msgstr "正在载入...." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 msgid "" -"This web site presented identification that belongs to a different web site." +"This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "此站点给出了一个其他站点的证书。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1739 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 msgid "" -"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." -msgstr "此站点的证书因太老而无法受信任。请检查计算机的时间是否正确。" +msgstr "此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1744 -msgid "" -"This web site’s identification was not issued by a trusted organization." +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "此站点的证书不是由可信的组织签发。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1770 msgid "" -"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted." +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "此站点的证书无法处理。可能已经损坏。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1775 msgid "" -"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization " +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 msgid "" -"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1764 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 msgid "" -"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." msgstr "此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1821 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "这可能不是真的 %s。" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1805 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1826 msgid "" -"When you try to connect securely, web sites present identification to prove " +"When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this site’s identification:" +"something wrong with this website’s identification:" msgstr "" -"当尝试安全连接时,网站会展示证书以证明连接没有被恶意拦截。站点的证书可能会出" -"现如下问题:" +"当尝试安全连接时,网站会展示证书以证明连接没有被恶意拦截。站点的证书可能有如" +"下问题:" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1811 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1832 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this site does not use trusted " +"you know there is a good reason why this website does not use trusted " "identification." msgstr "" "您的连接可能已经被第三人攻击。只有在有为何不使用可信证书的明确原因时才可以继" "续。" #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1815 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1836 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "正规的银行、商店和其他站点不会要求这么做。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1856 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1877 msgid "None specified" msgstr "未指定" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1905 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1925 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "载入“%s”出现问题" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "糟糕!无法显示此网站。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1872 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1066,15 +1080,15 @@ msgstr "" "能是由于网站临时下线,或移到了新地址。同时也请您检查您的网络连接是否正常。</" "p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1886 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "糟糕!好像出问题了。" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1887 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1908 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1084,44 +1098,44 @@ msgstr "" "<p>加载此网站时 Web 浏览器意外关闭。</p><p>如果您再次遇到此问题,请向 " "<strong>%s</strong> 开发者报告。</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 ../embed/ephy-web-view.c:1920 msgid "Reload Anyway" msgstr "仍然重新载入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "显示“%s”时遇到问题" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1897 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Oops!" msgstr "哎唷!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1919 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." msgstr "显示该页面时出现了错误。要继续浏览,请重新载入或转到其他网页。" #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1927 msgid "Look out!" msgstr "当心!" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1930 msgid "Load Anyway" msgstr "仍然载入" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2805 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2831 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -1129,47 +1143,43 @@ msgstr "取消(_C)" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" - #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "支持的全部类型" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223 msgid "Web pages" msgstr "网页" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "全部文件" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "下载" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "无法在“%s”中创建临时目录。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "文件“%s”已存在,请将其移出。" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "创建目录“%s”失败。" @@ -1406,7 +1416,7 @@ msgstr "页面的一部分不安全。" #. Label in certificate popover on secure sites. #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130 msgid "Your connection is secure." -msgstr "连接是安全的。" +msgstr "您的连接是安全的。" #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318 msgid "_View Certificate…" @@ -1457,11 +1467,11 @@ msgstr "已完成" msgid "Error downloading: %s" msgstr "下载出错:%s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -1478,21 +1488,20 @@ msgstr "正在启动..." #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "拖曳此图标可创建到此页面的链接" @@ -1504,29 +1513,33 @@ msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" msgstr[0] "%d 个相同书签" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "添加书签" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s”属性" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 msgid "A_ddress:" msgstr "地址(_D):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 msgid "T_opics:" msgstr "主题(_O):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414 msgid "Sho_w all topics" msgstr "显示全部主题(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -1556,26 +1569,26 @@ msgid "Work" msgstr "工作" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "全部" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "未分类" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "本地网站" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -1607,7 +1620,7 @@ msgstr "查看(_V)" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -1672,7 +1685,7 @@ msgstr "导出书签(_E)..." msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "将书签导出至文件" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -1681,7 +1694,7 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "关闭书签窗口" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" @@ -1690,7 +1703,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "剪切所选内容" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" @@ -1698,7 +1711,7 @@ msgstr "复制(_C)" msgid "Copy the selection" msgstr "复制所选内容" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" @@ -1715,7 +1728,7 @@ msgstr "删除(_D)" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "删除所选书签或主题" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" @@ -1733,7 +1746,7 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "显示书签帮助" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" @@ -1937,8 +1950,7 @@ msgid "" "removed forever." msgstr "您不能撤消该操作。您选择清除的数据将被永久删除。" -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" @@ -1961,12 +1973,28 @@ msgstr "移除" msgid "Delete the selected cookies" msgstr "删除所选的 Cookies" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1 +msgid "Text Encoding" +msgstr "文字编码" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +msgid "_Automatic" +msgstr "自动(_A)" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "使用文档指定的编码" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "使用不同的编码(_U):" + #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100 msgid "New _Incognito Window" msgstr "新建无痕窗口(_I)" @@ -1975,38 +2003,22 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "重新打开关闭的标签页(_T)" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143 msgid "Pr_eferences" msgstr "首选项(_E)" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 -msgid "Text Encoding" -msgstr "文字编码" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 -msgid "_Automatic" -msgstr "自动(_A)" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "使用文档指定的编码" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "使用不同的编码(_U):" - #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "历史" @@ -2153,8 +2165,8 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "字体和样式" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Manage _Cookies" -msgstr "管理 _Cookie" +msgid "Manage _Cookies…" +msgstr "管理 _Cookie..." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" @@ -2178,62 +2190,62 @@ msgid "Tracking" msgstr "跟踪" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" msgstr "告诉网站我不想被跟踪(_T)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Manage _Passwords" -msgstr "管理密码(_P)" +msgid "Manage _Passwords…" +msgstr "管理密码(_P)..." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Remember passwords" msgstr "记住密码(_R)" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Temporary Files" -msgstr "临时文件" +msgid "Stored Data" +msgstr "已存储的数据" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Disk space:" -msgstr "磁盘空间(_D):" +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "你可以清除已存储的私人数据。" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Cl_ear Personal Data…" +msgstr "清除个人数据(_E)..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "De_fault:" msgstr "默认(_F):" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Down" msgstr "向下(_D)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Spell checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 msgid "_Enable spell checking" msgstr "启用拼写检查(_E)" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -2253,7 +2265,7 @@ msgstr "停止" msgid "Stop current data transfer" msgstr "停止当前数据传送" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" @@ -2353,7 +2365,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "浏览器选项" -#: ../src/ephy-notebook.c:602 +#: ../src/ephy-notebook.c:615 msgid "Close tab" msgstr "关闭标签" @@ -2362,279 +2374,279 @@ msgstr "关闭标签" msgid "Search the Web for %s" msgstr "上网搜索 %s" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save _As…" msgstr "另存为(_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "保存为 _Web 应用程序" -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "用电子邮件发送链接(_E)..." -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "Re_do" msgstr "重做(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "编辑书签(_B)" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom O_ut" msgstr "缩小(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Text _Encoding" msgstr "文字编码(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Page Source" msgstr "页面源代码(_P)" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "添加书签(_A)..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Location…" msgstr "位置(_L)..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "上个标签(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Next Tab" msgstr "下个标签(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Move Tab _Left" msgstr "将标签左移(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Right" msgstr "将标签右移(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Detach Tab" msgstr "分离标签页(_D)" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Downloads Bar" msgstr "下载栏(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Popup _Windows" msgstr "弹出窗口(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Selection Caret" msgstr "选择光标" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "添加书签(_K)..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Link As…" msgstr "链接另存为(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "复制电子邮件地址(_C)" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "在新标签中查看图像(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "复制图像地址(_M)" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "设为墙纸(_W)" #. Video. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "在新窗口中打开视频(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "在新标签中打开视频(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Video As…" msgstr "视频另存为(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Copy Video Address" msgstr "复制视频地址(_C)" #. Audio. -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "在新窗口中打开音频(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "在新标签中打开音频(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Save Audio As…" msgstr "音频另存为(_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "复制音频地址(_C)" -#: ../src/ephy-window.c:468 +#: ../src/ephy-window.c:467 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "有表单元素已被修改,但尚未提交" -#: ../src/ephy-window.c:469 +#: ../src/ephy-window.c:468 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "如果您无论如何都要关闭该文档,您将丢失那些信息。" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "Close _Document" msgstr "关闭文档(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "该窗口中有正在进行的下载" -#: ../src/ephy-window.c:487 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "如果关闭此窗口,下载将会被取消" +msgstr "如果您关闭这个窗口,下载将会取消" -#: ../src/ephy-window.c:488 +#: ../src/ephy-window.c:487 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "关闭窗口并取消下载" -#: ../src/ephy-window.c:1124 +#: ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Save As" msgstr "另存为" -#: ../src/ephy-window.c:1126 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Save As Application" msgstr "保存为应用程序" -#: ../src/ephy-window.c:1128 +#: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/ephy-window.c:1130 +#: ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: ../src/ephy-window.c:1132 +#: ../src/ephy-window.c:1131 msgid "Find" msgstr "查找" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1141 +#: ../src/ephy-window.c:1140 msgid "Larger" msgstr "更大" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1144 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../src/ephy-window.c:1166 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Back" msgstr "后退" -#: ../src/ephy-window.c:1178 +#: ../src/ephy-window.c:1177 msgid "Forward" msgstr "前进" -#: ../src/ephy-window.c:1190 +#: ../src/ephy-window.c:1189 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../src/ephy-window.c:1199 +#: ../src/ephy-window.c:1198 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:1207 +#: ../src/ephy-window.c:1206 msgid "Go to most visited" msgstr "转到最常浏览" -#: ../src/popup-commands.c:225 +#: ../src/popup-commands.c:229 msgid "Save Link As" msgstr "链接另存为" -#: ../src/popup-commands.c:232 +#: ../src/popup-commands.c:236 msgid "Save Image As" msgstr "图像另存为" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Media As" msgstr "媒体另存为" @@ -2676,84 +2688,88 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1023 +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1025 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1027 +#: ../src/prefs-dialog.c:1029 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.com/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1029 +#: ../src/prefs-dialog.c:1031 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1031 +#: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "http://cn.bing.com/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:709 +#: ../src/window-commands.c:330 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ../src/window-commands.c:710 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名为“%s”的 Web 应用程序,是否要替换?" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:715 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/window-commands.c:718 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "已经存在一个具有相同名称的应用程序,如果进行替换,它的内容将会被覆盖。" -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:755 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "应用程序“%s”已就绪" -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:758 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "无法创建应用程序“%s”" -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "Launch" msgstr "启动" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:805 +#: ../src/window-commands.c:806 msgid "Create Web Application" msgstr "创建 Web 应用程序" -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:811 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498 +#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503 msgid "Contact us at:" msgstr "联系我们:" -#: ../src/window-commands.c:1478 +#: ../src/window-commands.c:1483 msgid "Contributors:" msgstr "贡献者:" -#: ../src/window-commands.c:1481 +#: ../src/window-commands.c:1486 msgid "Past developers:" msgstr "先前的开发者:" -#: ../src/window-commands.c:1507 +#: ../src/window-commands.c:1512 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2770,7 +2786,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1530 +#: ../src/window-commands.c:1535 msgid "translator-credits" msgstr "" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2006\n" @@ -2783,15 +2799,15 @@ msgstr "" "eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n" "Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014" -#: ../src/window-commands.c:1533 +#: ../src/window-commands.c:1538 msgid "Web Website" msgstr "GNOME Web 网站" -#: ../src/window-commands.c:1672 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "启用光标导航吗?" -#: ../src/window-commands.c:1675 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2800,10 +2816,99 @@ msgstr "" "按 F7 键可以启用或停用光标导航功能。此功能在网页中放置一个可移动光标,从而允" "许您使用键盘在页面内导航。您是否要启用光标导航?" -#: ../src/window-commands.c:1678 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" +#~ msgid "GNOME Web" +#~ msgstr "GNOME Web" + +#~ msgid "" +#~ "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop " +#~ "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on " +#~ "your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of " +#~ "the web, this is the browser for you." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 桌面的网页浏览器,与桌面紧密集成,用户界面简单直观,使您能够专注于网" +#~ "页浏览。如果需要的是简单,干净,美观的网页体验,这就是您的选择。" + +#~ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." +#~ msgstr "人们一般用 GNOME Web 的代号将其称为 Epiphany。" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-" +#~ "secondary-process-per-web-view' model" +#~ msgstr "" +#~ "使用 'one-secondary-process-per-web-view' 模式时可最多同时打开的网页进程" + +#~ msgid "" +#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used " +#~ "at the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The " +#~ "default value is '0' and means no limit." +#~ msgstr "" +#~ "该选项限定 'one-secondary-process-per-web-view' 模式可最多同时打开的网页进" +#~ "程。默认值为 '0',即无限制。" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Delete" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "删除(_D)" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "正在取消..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Your connection is secure." +#~ msgid "Your connection seems to be secure." +#~ msgstr "连接是安全的。" + +#~ msgid "Filter cookies" +#~ msgstr "过滤 Cookies" + +#~ msgid "Search cookies" +#~ msgstr "搜索 Cookies" + +#~ msgid "Filter passwords" +#~ msgstr "过滤密码" + +#~ msgid "Open Link in I_ncognito Window" +#~ msgstr "在无痕窗口中打开链接(_N)" + +#~ msgid "There are ongoing downloads" +#~ msgstr "有正在进行的下载任务" + +#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" +#~ msgstr "如果退出,将取消当前的下载任务" + +#~ msgid "Quit and cancel downloads" +#~ msgstr "退出并取消下载" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encodings" +#~ msgid "Encodings…" +#~ msgstr "编码" + +#~ msgid "Search the Web for '%s'" +#~ msgstr "上网搜索 '%s'" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "磁盘缓存大小" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "磁盘缓存大小,单位为 MB。" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "临时文件" + +#~ msgid "_Disk space:" +#~ msgstr "磁盘空间(_D):" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" @@ -3182,9 +3287,6 @@ msgstr "启用(_E)" #~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." #~ msgstr "书签中的页面已经移动到“%s”。" -#~ msgid "_Don't Update" -#~ msgstr "不更新(_D)" - #~ msgid "_Update" #~ msgstr "更新(_U)" @@ -3362,9 +3464,6 @@ msgstr "启用(_E)" #~ msgid "Go" #~ msgstr "转到" -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "GNOME 网络浏览器" - #~ msgid "GNOME Web Browser options" #~ msgstr "GNOME 网络浏览器选项" |