summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-02-14 20:44:09 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-02-14 20:44:09 +0100
commit9d8a3166fde7593b51b494f01e351c2ff41fce67 (patch)
tree3a1fa35ee1bb5d481ed9c52debea8740d784f47b
parent7fd59fa5909e6fb5b87e9d216cbd0cb94ddecf61 (diff)
downloadepiphany-9d8a3166fde7593b51b494f01e351c2ff41fce67.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po581
1 files changed, 387 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5c7599710..75d4b75fa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -53,12 +53,21 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Spletni brskalnik namizja GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -67,9 +76,9 @@ msgstr ""
"Spletni brskalnik namizja GNOME, ki je vgrajen v namizje in omogoča "
"enostavno in varno brskanje spletnih strani."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -473,95 +482,101 @@ msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Installed plugins"
msgstr "Nameščeni vstavki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Vstavki so onemogočeni med nastavitvami"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "MIME type"
msgstr "Vrsta MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# G:7 K:4 O:0
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Suffixes"
msgstr "Pripone"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Uporaba pomnilnika"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Različica %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "O programu"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
msgid "Installed on:"
msgstr "Nameščeno:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstrani iz pregleda"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
msgid "Most Visited"
msgstr "Največkrat obiskano"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
msgid "Private Browsing"
msgstr "Zasebno brskanje"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window."
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Trenutno je omogočeno brskanje v <em>zasebnem</em> načinu. Obiskane strani "
"ne bodo prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni to sejo, "
-"bodo po zaprtju okna izbrisani."
+"bodo po zaprtju okna izbrisani. Prejete datoteke bodo ohranjene."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+msgid ""
+"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
+"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
+msgstr ""
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -587,11 +602,6 @@ msgstr "F11"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
-
# G:1 K:0 O:0
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -990,78 +1000,154 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznan nabor (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Text not found"
msgstr "Besedila ni mogoče najti."
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Iskanje se ponovi od začetka"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:456
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
msgid "Type to search…"
msgstr "Besedilo za iskanje ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:470
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo za “%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+msgid ""
+"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+msgid ""
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+msgid ""
+"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+msgid ""
+"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+msgid ""
+"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+msgid ""
+"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "To morda ni prava stran %s."
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
msgid "None specified"
msgstr "Ni določeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Težava med nalaganjem “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Opa! Spletne strani ni mogoče pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1073,15 +1159,15 @@ msgstr ""
"</p><p><code>%s</code></p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno "
"povezavo in pa, ali je spletišče sploh še delujoče.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ops! Prišlo je do napake."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1092,20 +1178,20 @@ msgstr ""
"ponovnem poskusu se to lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo "
"razvijalcem programa <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Vseeno ponovno naloži"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Napaka prikazovanja “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops!"
msgstr "Ojoj!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1113,7 +1199,17 @@ msgstr ""
"Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani. Stran ponovno naložite ali "
"obiščite drugo stran."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+msgid "Look out!"
+msgstr "Previdno!"
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "Vseeno naloži."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -1125,7 +1221,7 @@ msgstr "_V redu"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -1365,8 +1461,8 @@ msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "Potrdilo ni skladno s pričakovano istovetnostjo."
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "Potrdilo za stran ni ustrezno."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
@@ -1393,12 +1489,40 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Čas omogočanja potrdila je šele v prihodnosti"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "Istovetnost spletišča je preverjena"
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "Istovetnost strani je potrjena."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Istovetnosti spletišča ni mogoče preveriti"
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "Istovetnost strani ni potrjena."
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena preko %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "Del te strani ni varen."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "Vzpostavljena povezava je varna."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Poglej potrdilo"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
@@ -1467,7 +1591,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1485,22 +1609,22 @@ msgstr "Začenjanje ..."
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
# G:5 K:1 O:2
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -1545,11 +1669,6 @@ msgstr "Po_kaži vse teme"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
@@ -1633,7 +1752,7 @@ msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -1711,13 +1830,17 @@ msgstr "_Izvozi zaznamke ..."
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
# G:12 K:1 O:22
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
@@ -1728,7 +1851,7 @@ msgstr "Izreži izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -1738,7 +1861,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -1748,7 +1871,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -1758,7 +1881,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1778,7 +1901,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1979,23 +2102,21 @@ msgstr ""
"odstranili:"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Piškotki"
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "_Piškotki"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and temporary files"
-msgstr "Predpomnilnik in začasne datoteke"
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "Predpomnilnik in _začasne datoteke"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing history"
+msgid "Browsing _history"
msgstr "Zgodovina brskanja"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved passwords"
-msgstr "Shranjena gesla"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Shranjena _gesla"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
@@ -2003,6 +2124,11 @@ msgid ""
"removed forever."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani."
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Piškotki"
+
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
@@ -2020,13 +2146,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "Izbriši izbrane piškotke"
+
+# G:1 K:0 O:0
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Novo _nesledljivo okno"
@@ -2036,20 +2167,20 @@ msgstr "Povrni _zaprt zavihek"
# G:1 K:0 O:0
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_History"
msgstr "_Zgodovina"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -2090,11 +2221,21 @@ msgstr "Ime"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
+# G:0 K:1 O:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Odstrani izbrane strani iz zgodovine"
+
+# G:2 K:0 O:0
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "Odpri izbrane strani v novih zavihkih"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
@@ -2117,11 +2258,19 @@ msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "Pozabi izbrana gesla"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "Pokaži shranjena gesla"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "_Copy Password"
msgstr "Kopiraj _geslo"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "C_opy Username"
msgstr "Kopiraj _uporabniško ime"
@@ -2203,8 +2352,8 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Pisava in slog"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage Cookies"
-msgstr "Upravljanje piškotkov"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Upravljanje _piškotkov"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
@@ -2232,8 +2381,8 @@ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Povej spletiščem, da ne želim, da mi sledijo"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage Passwords"
-msgstr "Upravljanje gesel"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Upravljanje _gesel"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
@@ -2283,7 +2432,7 @@ msgstr "Preverjanje črkovanja"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Omogoči črkovanje"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
@@ -2305,7 +2454,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
@@ -2324,11 +2473,11 @@ msgid "Other encodings"
msgstr "Druga kodiranja"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2421,281 +2570,316 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Preišči splet za %s"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..."
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Uredi _zaznamke"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Oddalji"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Location…"
msgstr "_Mesto ..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
# G:6 K:0 O:0
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:1 K:2 O:0
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj elektronski naslov"
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "View _Image"
-msgstr "Pokaži _sliko"
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja"
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "Z_ačni animacijo"
-
+# G:1 K:0 O:0
+#. Video.
#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "Zau_stavi animacijo"
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Odpri _video v novem oknu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Odpri video v novem zavihku"
+
+# G:10 K:0 O:0
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "Shrani video povezavo _kot ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov video povezave"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Odpri _zvok v novem oknu"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Odpri zvok v novem zavihku"
+
+# G:10 K:0 O:0
+#: ../src/ephy-window.c:258
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:260
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave"
+
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1148
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "Večja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1168
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
-#: ../src/ephy-window.c:1196
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1208
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1220
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1229
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:1237
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:237
+#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
+# G:10 K:0 O:0
+#: ../src/popup-commands.c:243
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Shrani predstavno datoteko kot ..."
+
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2704,13 +2888,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:570
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Uporabniško določeno (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:592
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2719,12 +2903,12 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:922
+#: ../src/prefs-dialog.c:925
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1020
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2732,32 +2916,32 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1033
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1036
#, c-format
-msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
@@ -2798,19 +2982,19 @@ msgstr "Ustvari spletni program"
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1482
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1479
+#: ../src/window-commands.c:1485
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1505
+#: ../src/window-commands.c:1511
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2827,7 +3011,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1534
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
@@ -2836,16 +3020,16 @@ msgstr ""
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
-#: ../src/window-commands.c:1531
+#: ../src/window-commands.c:1537
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2856,10 +3040,19 @@ msgstr ""
"katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite "
"omogočiti kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1676
+#: ../src/window-commands.c:1682
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "Z_ačni animacijo"
+
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "Zau_stavi animacijo"
+
#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Privzeto pokaži orodno vrstico"