diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-10 23:58:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-10 23:58:19 +0000 |
commit | c061b8aded1b1c45027b0f90d187574f68e2bc2a (patch) | |
tree | aca03693f7a024ff6f255c9cecde9bdf006734a4 | |
parent | b38ddf36118f038e2fbb669f755fea104217daf7 (diff) | |
download | epiphany-c061b8aded1b1c45027b0f90d187574f68e2bc2a.tar.gz |
Updated Arabic Translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1135 |
2 files changed, 700 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e9425f887..0f4ddb0b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * ar.po: Updated Arabic Translation. +2006-11-10 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-11-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -1,39 +1,41 @@ -# translation of epiphany.gnome-2-16.po to Arabic +# translation of epiphany.po to Arabic +# translation of epiphany-2.0.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003 +# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# -# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003. -# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003. +# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003 # Arafat Medini <arafato@silverpen.de>, 2002. # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-16\n" +"Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-10 06:26+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" -"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-04 07:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "تصفّح و تنظيم مؤشّراتك" +msgstr "تصفّح و تنظيم علاماتك" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "مؤشّرات ويب إيبِفَني" +msgstr "علامات ويب إيبِفَني" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "مؤشّرات الويب" +msgstr "علامات ويب" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -44,18 +46,15 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/ephy-main.c:519 #: ../src/ephy-main.c:611 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح الانترنت" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"قائمة لبروتوكولات يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للافتراض، عند تفعيل " -"disable_unsafe_protocols." +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "قائمة لبروتوكولات يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للافتراض، عند تفعيل disable_unsafe_protocols." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -70,12 +69,8 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "إلغاء عرض قطع جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"إلغاء كل معلومات التاريخ لتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و اخفاء قائمة " -"المؤشّرات المستخدمة بكثافة." +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "إلغاء كل معلومات التاريخ لتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و اخفاء قائمة المؤشّرات المستخدمة بكثافة." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -110,12 +105,8 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "تعطيل البروتوكولات الغير آمنة" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"تعطيل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http:·و " -"https:." +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgstr "تعطيل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http:·و https:." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -155,9 +146,7 @@ msgstr "السماح بالنوافذ البارزة" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت " -"مفعّلا)." +msgstr "السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -184,42 +173,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "التشفير الإفتراضي" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS\"،·" -"\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-2312" -"\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864\"،·" -"\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-8859-1" -"\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·\"ISO-" -"8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-9\"،·" -"\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-" -"8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·" -"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874" -"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·" -"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·" -"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·" -"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·" -"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·" -"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·" -"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712" -"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS\"،·\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-2312\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864\"،·\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-8859-1\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·\"ISO-8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-9\"،·\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -246,26 +201,16 @@ msgid "Home page" msgstr "الصفحة الرئيسيّة" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled" -"\"." +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "How to print frames" -msgstr "جسم GtkSourceBuffer للطبع" +msgstr "كيف تطبع إطارات" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled" -"\"." +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", \"منفصلة\" و \"مختارة\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "ISO-8859-1" @@ -288,12 +233,8 @@ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected te msgstr "نقر·الزر·الوسط·لفتح·صفحة·الانترنت·التي·يؤشر اليها·النص·المنتقى·حاليا" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشراليها النص " -"المنتقى حاليا." +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشراليها النص المنتقى حاليا." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Minimum font size" @@ -316,12 +257,8 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"عرض صفحات التاريخ المزارة \"ever\"و·\"last_two_days\"و\"last_three_days\"و·" -"\"today\"." +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgstr "عرض صفحات التاريخ المزارة \"ever\"و·\"last_two_days\"و\"last_three_days\"و·\"today\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -344,35 +281,16 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي " -"\"address\"·و·\"title\"." +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي \"address\"·و·\"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-baltic\"·" -"(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·\"x-cyrillic\"·(اللغات " -"المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·" -"(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW" -"\"·(صيني تقليدي),·\"tr\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·" -"(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،·\"x-devanagari\"·" -"(ديفانجاري)." +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-baltic\"·(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·\"x-cyrillic\"·(اللغات المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW\"·(صيني تقليدي),·\"tr\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،·\"x-devanagari\"·(ديفانجاري)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The downloads folder" @@ -383,61 +301,28 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "كاشف التشفيرات الآلي. سلسلة فارغة تعني أن الكشف الآلي ملغى" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، " -"\"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، " -"\"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·" -"\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob\"·" -"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·" -"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،\"zh_parallel_state_machine\"·" -"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·\"zhcn_parallel_state_machine\"·" -"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·\"zhtw_parallel_state_machine\"·" -"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·and·\"universal_charset_detector" -"\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)." +msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، \"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، \"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،\"zh_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·and·\"universal_charset_detector\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في معرض التاريخ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." -msgstr "" -"معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمةهي \"address" -"\"و·\"title\"." +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." +msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمةهي \"address\"و·\"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"المسار إلى مجلد التنزيل, أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل الافتراضي, " -"أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب." +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "المسار إلى مجلد التنزيل, أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل الافتراضي, أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Toolbar style" msgstr "شكل أزرار عمود الأدوات" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم الإفتراضي), \"both" -"\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و " -"\"text\"." +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم الإفتراضي), \"both\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و \"text\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use own colors" @@ -456,20 +341,12 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض الخطوط التي تطلبها الصفحة." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح " -"بالتطبيق المناسب." +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح بالتطبيق المناسب." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"anywhere\"و·\"current·site\"·و·" -"\"nowhere\"." +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"anywhere\"و·\"current·site\"·و·\"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the background color" @@ -586,7 +463,8 @@ msgid "Cookies" msgstr "كوكيس" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" @@ -602,41 +480,38 @@ msgstr "البيانات الشخصية" msgid "Text Encoding" msgstr "تشفير النص" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "استخدام التشفير المحدد من طرف المستند" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "_Show password" -msgstr "أ_ظهر كلمة السر" +msgstr "أ_ظهر كلمة المرور" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Sign Text" -msgstr "نص العلامة." +msgstr "نص العلامة" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "للتأكد من أنك تريد أن توقُع النص أعلاه، أختر شهادة لتوقع بها النص و قم بإدخال كلمة مرورها فى الأسفل." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Certificate:" -msgstr "شهادة" +msgstr "_شهادة:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_View Certificate..." -msgstr "_عرض الشهادة" +msgstr "_عرض الشهادة..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -695,7 +570,8 @@ msgstr "اختيار _لغة:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:265 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 +#: ../src/ephy-history-window.c:265 msgid "Cl_ear" msgstr "_مسح" @@ -723,7 +599,8 @@ msgstr "خطوط و مظاهر" msgid "For l_anguage:" msgstr "ل_لّغة:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../src/prefs-dialog.c:1309 msgid "Language" msgstr "اللغة" @@ -749,7 +626,7 @@ msgstr "تفضيلات" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" -msgstr "السرية" +msgstr "الخصوصية" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" @@ -816,9 +693,8 @@ msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>الهوامش</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "إطارات" +msgstr "<b>إطارات</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Headers</b>" @@ -826,12 +702,11 @@ msgstr "<b>الترويسات</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة" #: ../data/glade/print.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "أجزاء رسم الإطار" +msgstr "فق_ط الاطار المختار" #: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" @@ -854,9 +729,8 @@ msgid "_Date" msgstr "_تاريخ اليوم" #: ../data/glade/print.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Each frame separately" -msgstr "أجزاء رسم الإطار" +msgstr "_كل اطار منفصل" #: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" @@ -883,7 +757,7 @@ msgstr "_توقيف مؤقت" #: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" -msgstr "إ_ستأناف" +msgstr "_كمٌل" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size #: ../embed/downloader-view.c:426 @@ -895,7 +769,8 @@ msgstr "" "%s\n" "%s من %s" -#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../embed/downloader-view.c:436 +#: ../embed/downloader-view.c:441 #: ../src/ephy-window.c:1520 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -911,7 +786,8 @@ msgstr[3] "%d تنزيلاً" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 +#: ../embed/downloader-view.c:589 +#: ../embed/downloader-view.c:602 msgid "download status|Unknown" msgstr "مجهول" @@ -1355,13 +1231,11 @@ msgstr "هل تريد تنزيل هذا الملف رغم إمكانية أنه msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "نوع الملفات: “%s”.\n" "\n" -" يمكن أن يتلف “%s” مستنداتك أو أن يجهم على سريتك. فتحه مباشرة عير آمن. يمكنك " -"حفظه عوضا عن ذلك." +" يمكن أن يتلف “%s” مستنداتك أو أن يجهم على سريتك. فتحه مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 msgid "Open this file?" @@ -1448,9 +1322,7 @@ msgid "“%s” could not be found." msgstr "لم يمكن إيجاد “%s”." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." +msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." msgstr "تحقق من اتصالك بالإنترت, وأن العنوان صحيح." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 @@ -1473,25 +1345,16 @@ msgstr "المسببات المحتملة لهذه المشكلة هي" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 #, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " -"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>لم يتم تشغيل الخادم %s.</li>جرب تشغيله من أداة خصائص الخدم</" -"ul><ul><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>" +msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>لم يتم تشغيل الخادم %s.</li>جرب تشغيله من أداة خصائص الخدم</ul><ul><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>" msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم الميناء غير صحيح.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 @@ -1499,10 +1362,8 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم المين #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "الخادم مشغول أو يمكن أن يكون هناك مشكلة في الإتصال. جرب مجددا لاحقا." +msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." +msgstr "النادل مشغول أو يمكن أن يكون هناك مشكلة في الإتصال. جرب مجددا لاحقا." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 @@ -1535,7 +1396,7 @@ msgstr "“%s” لا يجيب." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "تم فشل الإتصال لأن الخادم أخذ وقتا كبيرا للإجابة." +msgstr "تم فشل الإتصال لأن النادل أخذ وقتا كبيرا للإجابة." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 msgid "Invalid Address" @@ -1590,7 +1451,7 @@ msgstr "“%s” قطع الإتصال." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "قام الخادم بغلق الإتصال قبل قراءة أي بيانات." +msgstr "قام النادل بغلق الإتصال قبل قراءة أي بيانات." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" @@ -1616,19 +1477,15 @@ msgstr "منع “%s” الوصول إلى “%d”" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي" +msgstr "لم يمكن الإتّصال بنادل البروكسي" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي." +msgstr "لم يمكن الإتّصال بنادل البروكسي." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" -"تحقق من خصائص خادم البروكسي. إذا فشل الإتصال, يمكن أن يكون هناك مشكلة في " -"خادم البروكسي أو الإتصال." +msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "تحقق من خصائص نادل البروكسي. إذا فشل الإتصال, يمكن أن يكون هناك مشكلة في نادل البروكسي أو الإتصال." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 msgid "Could not Display Content" @@ -1644,9 +1501,7 @@ msgstr "تستعمل الصفحة نسق ضغط غير مدعوم." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 #, c-format -msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." +msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash." msgstr "لم يتم تحميل الصفحة “%s” كليا عند توقف المتصفح; يمكن أن تكون سببا للتوقف." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on @@ -1662,8 +1517,9 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "في أرشيف الإنترنت" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1318 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 +#: ../src/ephy-session.c:1313 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" @@ -1680,12 +1536,15 @@ msgstr "لا تحفظ" msgid "_Username:" msgstr "إ_سم المستخدم:" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "صفحات إنترنت" @@ -1693,7 +1552,8 @@ msgstr "صفحات إنترنت" msgid "Text files" msgstr "ملفات نصية" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "صور" @@ -1708,12 +1568,11 @@ msgstr "ملفات XUL" #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "" +msgstr "يطلب أن توقع النص التالى“%s”الموقع" #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -#, fuzzy msgid "_Sign text" -msgstr "نص العلامة." +msgstr "نص العلامة_" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 msgid "Options" @@ -1779,13 +1638,8 @@ msgstr "ت_قبل" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 #, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"ارجع الموقع %s معلومات أمنية عن %s. من الممكن أن أحدا يعترض اتصالاتك للحصول " -"على معلومات سرية لك." +msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "ارجع الموقع %s معلومات أمنية عن %s. من الممكن أن أحدا يعترض اتصالاتك للحصول على معلومات سرية لك." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format @@ -1798,18 +1652,12 @@ msgstr "هل نقبل المعلومة الأمنية الخاطئة؟" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا يقاطع اتصالك للحصول على " -"معلوماتك الشخصية." +msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا يقاطع اتصالك للحصول على معلوماتك الشخصية." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 #, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." +msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." msgstr "يفترض أن تتصل بالموقع فقط اذا كنت متأكدا من اتصالك بـ %s." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 @@ -1885,9 +1733,7 @@ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" msgstr "هل تريد الوثوق بالشهادة “%s” لتمييز المواقع؟" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." +msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." msgstr "يجب أن تتحقق حقيقة الشهادة قبل الوثوق بسلطة الشهادة." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 @@ -1975,9 +1821,9 @@ msgid "Change Token Password" msgstr "تغيير كلمة المرور..." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "تغيير كلمة المرور ل “%s”" +msgstr "أختر كلمة مرور من أجل أمارة“%s”" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 #, c-format @@ -1994,53 +1840,47 @@ msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "ادخل كلمة السر ل “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 -#, fuzzy msgid "Please select a token:" -msgstr "الرجاء اختيار خادم." +msgstr "من فضلك إختار تلميحة" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "إنت_قاء" +msgstr "_إختار" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 -#, fuzzy msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "خطأ في مفتاح Gconf" +msgstr "أودع المفتاح السرى؟" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 #, c-format msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n" "\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" "\n" "It is strongly recommended not to allow it." msgstr "" +"سلطة الشهادة “%s” تطلب أن تقدم نسخة من المفتاح السرى الجديد المولد حديثا .\n" +"\n" +"ذلك سوف يسمح لسلطة الشهادة بأن تقرأ أى اتصالات مشفرة بواسطة ذلك المفتاح بدون معرفتك أو موافقتك.\n" +"\n" +"ينصح بشدة بأن لا تسمح بذلك." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "ارفض" +msgstr "ارفض_" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 -#, fuzzy msgid "_Allow" -msgstr "_سماح" +msgstr "_إسمح" #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 msgid "Generating Private Key." msgstr "جاري احداث مفتاح خاص." #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "" -"الرجاء الإنتظار حتى يحدث مفتاح خاص جديد. قد قد تستغرق هذه العملية بعض " -"الدقائق." +msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." +msgstr "الرجاء الإنتظار حتى يحدث مفتاح خاص جديد. قد قد تستغرق هذه العملية بعض الدقائق." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "Security Notice" @@ -2066,9 +1906,7 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن جزئيا" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." +msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." msgstr "أي معلومات تراها في هذه الصفحة يمكن رؤيتها من مكان آخر." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 @@ -2076,12 +1914,8 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "تم تحميل بعض أجزاء هذه الصفحة عبر اتصال آمن" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"بعض المعلومات التي تراها أو ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير " -"آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." +msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "بعض المعلومات التي تراها أو ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 @@ -2089,12 +1923,8 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "إرسال هذه المعلومات عبر اتصال غير آمن؟" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -" المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, " -"يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." +msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgstr " المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 @@ -2102,13 +1932,8 @@ msgid "_Send" msgstr "إر_سال" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" -"رغم أنه تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن, المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر " -"هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." +msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "رغم أنه تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن, المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر." #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 msgid "Files" @@ -2215,9 +2040,7 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "لا يمكن تنميق الملف “%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:333 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم, لا تمكن التصاريح اللازمة لتنميقه." #: ../lib/ephy-gui.c:336 @@ -2417,17 +2240,21 @@ msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح" msgid "Popup Windows" msgstr "نوافذ قافزة" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1189 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 +#: ../src/ephy-history-window.c:1189 msgid "History" msgstr "المواقع المزارة" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 +#: ../src/ephy-window.c:1342 msgid "Bookmarks" msgstr "المؤشّرات" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "خانة العنوان" @@ -2480,12 +2307,8 @@ msgid "Unsafe protocol." msgstr "بروتوكول غير آمن" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" -"لم يتم تحميل العنوان, لأنه يستعمل بروتوكولا غير آمن وهذا يعتبر تهديدا أمنيا " -"للنظام." +msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system." +msgstr "لم يتم تحميل العنوان, لأنه يستعمل بروتوكولا غير آمن وهذا يعتبر تهديدا أمنيا للنظام." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 msgid "No address found." @@ -2517,22 +2340,22 @@ msgstr "علامة موقع سريعة" #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d مشابه" +msgstr[0] "%d مشابه_" msgstr[1] "%d مشابهة" msgstr[2] "%d مشابهة" msgstr[3] "%d مشابهة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "توحيد %d مؤشر متطابق" -msgstr[1] "توحيد %d مؤشر متطابق" -msgstr[2] "توحيد %d مؤشر متطابق" -msgstr[3] "توحيد %d مؤشر متطابق" +msgstr[0] "_وحُد مع %d علامات متطابقة" +msgstr[1] "_وحُد مع %d علامات متطابقة" +msgstr[2] "_وحُد مع %d علامات متطابقة" +msgstr[3] "_وحُد مع %d علامات متطابقة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 @@ -2665,22 +2488,26 @@ msgstr "حذف من هذا الموضوع." #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -2697,12 +2524,12 @@ msgstr "انشاء موضوع جديد" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 #: ../src/ephy-history-window.c:704 -#, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "فتح في نافذة جديدة" +msgstr[0] "إفتح فى نافذة جديدة" msgstr[1] "فتح في _نوافذ جديدة" msgstr[2] "فتح في _نوافذ جديدة" msgstr[3] "فتح في _نوافذ جديدة" @@ -2714,15 +2541,15 @@ msgstr "فتح المؤشّر المنتقى في نافذة جديدة" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 #: ../src/ephy-history-window.c:707 -#, fuzzy msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "فتح الوصلة في _لسان جديد" -msgstr[1] "فتح في أل_سنة جديد" -msgstr[2] "فتح في أل_سنة جديد" -msgstr[3] "فتح في أل_سنة جديد" +msgstr[0] "إفتح فى لسان جديد_" +msgstr[1] "إفتح فى لسان جديد_" +msgstr[2] "إفتح فى ألسنة جديدة_" +msgstr[3] "إفتح فى ألسنة جديدة_" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" @@ -2772,7 +2599,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "_تصدير علامات المواقع إلى ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:183 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "_غلق" @@ -2782,29 +2610,34 @@ msgstr "_غلق نافذة المؤشّرات" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "نسخ المنتقى" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" @@ -2814,7 +2647,8 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:197 ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" @@ -2825,7 +2659,8 @@ msgstr "اختيار كل المؤشّرات أو النّصوص" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:205 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" @@ -2834,12 +2669,14 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "_About" msgstr "_حول" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:272 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب" @@ -2885,12 +2722,8 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "حذف هذا الموضوع؟" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"حذف هذا الموضوع يؤدي إلى صيرورة مؤشراته غير مصنفة, إلا إذا كانت تنتمي إلى " -"مواضيع أخرى. لن يتم حذف المؤشرات." +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "حذف هذا الموضوع يؤدي إلى صيرورة مؤشراته غير مصنفة, إلا إذا كانت تنتمي إلى مواضيع أخرى. لن يتم حذف المؤشرات." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" @@ -2931,9 +2764,7 @@ msgstr "فشل الإستيراد" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." msgstr "لم يمكن استيراد المؤشرات من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 @@ -2958,9 +2789,8 @@ msgstr "تصدير علامات المواقع" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 -#, fuzzy msgid "File f_ormat:" -msgstr "إنتقاء ملف" +msgstr "هيئة الم_لف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 msgid "Import Bookmarks" @@ -3081,11 +2911,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ايجاد الحدث التالي للجملة" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 +#: ../src/ephy-toolbar.c:583 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "الخروج من نمط ملئ الشاشة" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "إذهب" @@ -3138,18 +2970,15 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "اظهر جدول العنوان فقط" #: ../src/ephy-history-window.c:227 -#, fuzzy msgid "Title a_nd Address" -msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" +msgstr "اللقب و_ العنوان" #: ../src/ephy-history-window.c:255 msgid "Clear browsing history?" msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟" #: ../src/ephy-history-window.c:259 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "مسح تصفح المواقع المزارة سيحذف بشكل·دائم جميع وصلات المواقع المزارة." #: ../src/ephy-history-window.c:274 @@ -3165,7 +2994,8 @@ msgid "Today" msgstr "اليوم" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1040 ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1040 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 #: ../src/ephy-history-window.c:1047 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -3195,7 +3025,8 @@ msgstr "إطلاق محرّر المؤشّرات" msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "استيراد المؤشّرات من الملف المحدّد" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "الملف" @@ -3240,7 +3071,8 @@ msgstr "" "فشل بدأ التشغيل للخطأ:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 +#: ../src/ephy-main.c:500 +#: ../src/window-commands.c:817 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح الانترنت لجنوم" @@ -3253,10 +3085,10 @@ msgid "Close tab" msgstr "غلق اللسان" #: ../src/ephy-session.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية." +msgstr[0] "التنزيلات سوف يتم إجهاضها و سوف يتبعها تسجيل خروج فى%d ثوانى " msgstr[1] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية." msgstr[2] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية." msgstr[3] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية." @@ -3266,9 +3098,7 @@ msgid "Abort pending downloads?" msgstr "إلغاء التنزيلات المتبقية؟" #: ../src/ephy-session.c:276 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." msgstr "هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج, سيتم إلغاؤها و ضياعها." #: ../src/ephy-session.c:280 @@ -3284,12 +3114,8 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "استرجاع النوافذ و الألسنة السابقة؟" #: ../src/ephy-session.c:611 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"يبدو أن إيبِفَني خرج بصورة غير طبيعية في بعد التشغيل الأخير, يمكنك إرجاء " -"النوافذ و الألسنة المفتوحة." +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgstr "يبدو أن إيبِفَني خرج بصورة غير طبيعية في بعد التشغيل الأخير, يمكنك إرجاء النوافذ و الألسنة المفتوحة." #: ../src/ephy-session.c:615 msgid "_Don't Recover" @@ -3329,12 +3155,15 @@ msgstr "مؤشر" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "في نسق الاختيار بلوحة المفاتيح, أنقر F7 للخروج" -#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 +#: ../src/ephy-tab.c:492 +#: ../src/ephy-tab.c:2347 +#: ../src/ephy-tab.c:2382 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 +#: ../src/ephy-tab.c:939 +#: ../src/ephy-tab.c:1714 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "تحميل \"%s\"..." @@ -3561,9 +3390,8 @@ msgid "Paste clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" #: ../src/ephy-window.c:175 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "حذف النصّ المنتقى" +msgstr "إحذف النص" #: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Select the entire page" @@ -3602,9 +3430,8 @@ msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "عرض و حذف الكوكيس و كلمات السر" #: ../src/ephy-window.c:193 -#, fuzzy msgid "Certificate_s" -msgstr "شهادة" +msgstr "شهادا_ت" #: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Manage Certificates" @@ -3627,7 +3454,8 @@ msgstr "تخ_صيص أعمدة الأدوات..." msgid "Customize toolbars" msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات" -#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" @@ -3684,21 +3512,20 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة" #: ../src/ephy-window.c:229 -#, fuzzy msgid "Page _Security Information..." -msgstr "المعلومات الشخصية - الصفحة %d/%d" +msgstr "معلومات أمن_ الصفحة" #: ../src/ephy-window.c:230 -#, fuzzy msgid "Display security information for the web page" -msgstr "الوثوق _في المعلومة الأمنية من الآن فصاعدا" +msgstr "عرض المعلومات الأمنية لصفحة الويب" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "إ_ضافة مؤشّر..." -#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "إضافة مؤشّر للصّفحة الحاليّة" @@ -3720,9 +3547,8 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "إذهب إلى موقع محدد" #: ../src/ephy-window.c:247 -#, fuzzy msgid "Hi_story" -msgstr "إب_راز السطر الحالي" +msgstr "Hi_قصة" #: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Open the history window" @@ -3917,11 +3743,13 @@ msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا غلقت المستند." msgid "Close _Document" msgstr "إغلاق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1332 +#: ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "حفظ كـ" @@ -4138,7 +3966,8 @@ msgstr "افتراضي" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 +#: ../src/prefs-dialog.c:997 +#: ../src/prefs-dialog.c:1005 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4154,10 +3983,10 @@ msgid "language|User defined (%s)" msgstr "محددة (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "<b>نسق اللغة:</b>" +msgstr[0] "لغة النظام (%s)" msgstr[1] "لغة النظام (%s)" msgstr[2] "لغات النظام (%s)" msgstr[3] "لغات النظام (%s)" @@ -4166,7 +3995,8 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "اختر الدليل" -#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 +#: ../src/window-commands.c:761 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" @@ -4183,38 +4013,16 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" #: ../src/window-commands.c:787 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/window-commands.c:791 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../src/window-commands.c:795 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/window-commands.c:807 #, c-format @@ -4235,11 +4043,460 @@ msgstr "" #. #: ../src/window-commands.c:832 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"جهاد عفيفي Djihed Afifi djihed@gmail.com \n" -"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>" +msgstr "جهاد عفيفي Djihed Afifi <djihed@gmail.com>عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>محمد مجدىMohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>" #: ../src/window-commands.c:835 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "موقع متصفح الإنترنت لجنوم" +msgstr "موقع متصفح الإنترنت لجينوم" + +#~ msgid "DYNAMIC" +#~ msgstr "ديناميكي" +#~ msgid "H_istory" +#~ msgstr "الموا_قع المزارة" +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "اخفاء·عمود·القوائم·افتراضا." +#~ msgid "Autowrap for find in page" +#~ msgstr "لف آلي عند البحث في الصفحة" +#~ msgid "Enable Java." +#~ msgstr "تفعيل جافا." +#~ msgid "Enable JavaScript." +#~ msgstr "تفعيل جافاسكربت." +#~ msgid "Filename to print to" +#~ msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه" +#~ msgid "Filename to print to." +#~ msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه." +#~ msgid "" +#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " +#~ "the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البدأ من اول الصفحة بعد الوصول الى " +#~ "نهايتها." +#~ msgid "Match case for find in page" +#~ msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة" +#~ msgid "Match case for find in page." +#~ msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة." +#~ msgid "Paper type" +#~ msgstr "نوع الورقة" +#~ msgid "" +#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +#~ "\"Executive\"." +#~ msgstr "" +#~ "نوع الورق. القيم المدعومة هي \"A4\"و·\"Letter\"و·\"Legal\"·و·\"Executive" +#~ "\"." +#~ msgid "Printer name" +#~ msgstr "اسم الطابعة" +#~ msgid "Printer name." +#~ msgstr "اسم الطابعة." +#~ msgid "Printing bottom margin" +#~ msgstr "طبع الهامش السفلي" +#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." +#~ msgstr "طبع الهامش السفلي (بالمم)." +#~ msgid "Printing left margin" +#~ msgstr "طبع الهامش الأيسر" +#~ msgid "Printing left margin (in mm)." +#~ msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالمم)." +#~ msgid "Printing right margin" +#~ msgstr "طبع الهامش الأيمن" +#~ msgid "Printing right margin (in mm)." +#~ msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالمم)." +#~ msgid "Printing top margin (in mm)." +#~ msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالمم)." +#~ msgid "Show bookmarks bar by default." +#~ msgstr "إظهار شريط المؤشّرات إفتراضيّاً." +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا." +#~ msgid "Show toolbars by default." +#~ msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيّاً." +#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." +#~ msgstr "مسار المجلد الذي ستحفظ فيه التنزيلات." +#~ msgid "Use caret browsing mode." +#~ msgstr "استخدام نسق التصفح بالعمدة." +#~ msgid "Whether to print the date in the footer." +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش." +#~ msgid "Whether to print the page address in the header." +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة." +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش." +#~ msgid "Whether to print the page title in the header." +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "حساس للحالة" +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "مدير الإنزال" +#~ msgid "Personal Data Manager" +#~ msgstr "مدير البيانات الشخصية" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_التالي" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_السابق" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_لف" +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>ألوان</b>" +#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +#~ msgstr "استخدم دائ_ما ألوان المكتب" +#~ msgid "Always use _these fonts" +#~ msgstr "استخدم دائما _هذه الخطوط" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "إ_ضافة..." +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "إلى الأ_سفل" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_حذف" +#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +#~ msgstr "<b>(الحواشي (بالمم</b>" +#~ msgid "<b>Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>الاتجاه</b>" +#~ msgid "<b>Page Range</b>" +#~ msgstr "<b>مدى الصفحات</b>" +#~ msgid "<b>Print To</b>" +#~ msgstr "<b>طبع عند</b>" +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>الحجم</b>" +#~ msgid "A_4" +#~ msgstr "A_4" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "الل_ون" +#~ msgid "E_xecutive" +#~ msgstr "تن_فيذي" +#~ msgid "L_egal" +#~ msgstr "قا_نوني" +#~ msgid "Lan_dscape" +#~ msgstr "_عرضي" +#~ msgid "P_rinter:" +#~ msgstr "_الطابعة:" +#~ msgid "Pa_ges" +#~ msgstr "_الصفحات" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "الورق" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "تعيينات الطباعة" +#~ msgid "_All pages" +#~ msgstr "_جميع الصفحات" +#~ msgid "_Bottom:" +#~ msgstr "_الأسفل:" +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_تصفح..." +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_الملف:" +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "_درجة الرمادية" +#~ msgid "_Left:" +#~ msgstr "_يسار:" +#~ msgid "_Letter" +#~ msgstr "_رسالة" +#~ msgid "_Right:" +#~ msgstr "_يمين:" +#~ msgid "_Top:" +#~ msgstr "_أعلى:" +#~ msgid "_to:" +#~ msgstr "إ_لى:" +#~ msgid "fr_om:" +#~ msgstr "_من:" +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" +#~ msgid "About %d second left" +#~ msgid_plural "About %d seconds left" +#~ msgstr[0] "تبقّت حوالي ثانية واحدة" +#~ msgstr[1] "تبقّت حوالي ثانيتان" +#~ msgstr[2] "تبقّت حوالي %d ثوانٍ" +#~ msgstr[3] "تبقّت حوالي %d ثانية" +#~ msgid "About %d minute left" +#~ msgid_plural "About %d minutes left" +#~ msgstr[0] "تبقّت حوالي دقيقة واحدة" +#~ msgstr[1] "تبقّت حوالي دقيقتان" +#~ msgstr[2] "تبقّت حوالي %d دقائق" +#~ msgstr[3] "تبقّت حوالي %d دقيقة" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "انهاء" +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "الصينية" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "صيني مبسط" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "صيني تقليدي" +#~ msgid "East Asian" +#~ msgstr "شرق آسيا" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "اليابانية" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "الكورية" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "الروسية" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "شامل" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "الأكرانية" +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "هل أفتح الملف في تطبيق آخر؟" +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +#~ "open it with another application or save it." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن عرض نوع الملف هذا مباشرة في المتصفح. يمكنك فتحه بتطبيق آخر أو " +#~ "حفظه." +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file because there is no application " +#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن عرض هذا الملف لعدم وجود تطبيق مثبت يفتحه.يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." +#~ msgid "_Don't show this message again for this site" +#~ msgstr "_لا تظهر هذا الرسالة مرة أخرى لهذا الموقع" +#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." +#~ msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك للمساعدة" +#~ msgid "Trust %s to identify:" +#~ msgstr "ثق بـ %s لتمييز:" +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "_مواقع الإنترنت" +#~ msgid "_Backup Certificate" +#~ msgstr "_تخزين احتياطي للشهادة" +#~ msgid "Password required." +#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة." +#~ msgid "system-language" +#~ msgstr "ar" +#~ msgid "Postscript files" +#~ msgstr "ملفّات بوستسكربت" +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع " +#~ "لحذفها." +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr "فشل ايجاد %s" +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "هناك ملف %s موجود مسبقاً." +#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +#~ msgstr "إذا قرّرت تنميق هذا الملف فستفد محتوياته." +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_تنميق" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "العربية" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "بلطيقي" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "السريالية" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "دفانجاري" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "إغريقي" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "عبري" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "تاميل" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "التايلندية" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "التركية" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "يونيكود" +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "غربي" +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "آمن" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "اختيار الكل" +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "طرق الإدخال" +#~ msgid "Move _Left" +#~ msgstr "نقل إلى الي_سار" +#~ msgid "Move Ri_ght" +#~ msgstr "نقل إلى الي_مين" +#~ msgid "_Show in bookmarks bar" +#~ msgstr "_عرض في شريط المؤشّرات" +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_فتح في نافذة جديدة" +#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" +#~ msgstr "_إظهار في شريط المؤشّرات" +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_فتح في نوافذ جديدة" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "هناك مؤشّر بالاسم %s موجود مسبقاً لهذه الصفحة." +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" +#~ msgid "_Open in Tabs" +#~ msgstr "_فتح في ألسنة" +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "م_سح المواقع المزارة" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_مسح" +#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +#~ msgstr "إضافة مؤشّر (دون فتح أيّة نافذة)" +#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" +#~ msgstr "مستخدم داخليا من طرف واجهة بونوبو" +#~ msgid "Ephy" +#~ msgstr "ايفي" +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ التي كانت مفتوحة." +#~ msgid "" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " +#~ "server files." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتمكن بونوبو من موقعة ملف GNOME_Epiphany_Automation.server. يمكنك " +#~ "استعمال bonobo-activation-sysconf لاعداد مسار البحث لملفات نادل بونوبو." +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the automation server" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن استعمال إيبِفَني حاليّاً بسبب خطأٍ غير متوقّع من بونوبو عند محاولة " +#~ "تسجيل نادل الأتمنة" +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the automation object." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن استخدام إيبِفَني الآن لخطأ غير مترقب من بونوبو عند محاولة موقعة جسم " +#~ "التألية." +#~ msgid "site" +#~ msgstr "الموقع" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "تك_بير" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "ت_صغير" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_قطف اللسان" +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "قطف اللسان الحالي" +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "تقليب حالة الشّبكة" +#~ msgid "_Bookmarks Bar" +#~ msgstr "_شريط المؤشّرات" +#~ msgid "_Save Background As..." +#~ msgstr "_حفظ الخلفية كـ..." +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_فتح إطار" +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "خروج من نسق كامل الشاشة" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسّط" +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "مستوى الأمن: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Save Background As" +#~ msgstr "حفظ الخلفية كـ" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "أفركانس" +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "ألباني" +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "أذربيجاني" +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "الباسكية" +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "بريطوني" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "بلغاري" +#~ msgid "Byelorussian" +#~ msgstr "بلاروسي" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "كاتالوني" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "كرواتية" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "تشيكية" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "دنماركية" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "هولندية" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "أنكليزي" +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "إسبرانتو" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "إستونية" +#~ msgid "Faeroese" +#~ msgstr "فاروزي" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "فنلندية" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "فرنسية" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "كاليتشي" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ألمانية" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "مجرية (هنغارية)" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "إيسلندي" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "إندونيسية" +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "إيرلندية" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "إيطالية" +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "لاتفية" +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "ليتوانية" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "مقدوني" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "مالاي" +#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" +#~ msgstr "النرويجية/نينورسك" +#~ msgid "Norwegian/Bokmal" +#~ msgstr "نرويجية/بوكمال" +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "النرويجية" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "بولندية" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "برتغالية" +#~ msgid "Portuguese of Brazil" +#~ msgstr "برتغالية البرازيل" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "رومانية" +#~ msgid "Scottish" +#~ msgstr "اسكتلندي" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "صربي" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "سلوفاكية" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "سلوفيني" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "اسباني" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "سويدي" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "فيتنامية" +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "والوني" +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "خاص [%s]" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "إلى الخلف" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "إذهب إلى الخلف" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "إلى الأمام" +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "إذهب إلى الأمام" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "الى الأعلى" +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "إذهب إلى الأعلى" +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "أيقونة الموقع المفضل" +#~ msgid "Check this out!" +#~ msgstr "جرّب هذا!" +#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا" |