summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-10 23:58:19 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-11-10 23:58:19 +0000
commitc061b8aded1b1c45027b0f90d187574f68e2bc2a (patch)
treeaca03693f7a024ff6f255c9cecde9bdf006734a4
parentb38ddf36118f038e2fbb669f755fea104217daf7 (diff)
downloadepiphany-c061b8aded1b1c45027b0f90d187574f68e2bc2a.tar.gz
Updated Arabic Translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po1135
2 files changed, 700 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e9425f887..0f4ddb0b2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -2,6 +2,10 @@
* ar.po: Updated Arabic Translation.
+2006-11-10 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
2006-11-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0382a6c2f..dab7888c6 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,39 +1,41 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-16.po to Arabic
+# translation of epiphany.po to Arabic
+# translation of epiphany-2.0.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003
+# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-#
-# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003.
-# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003.
+# Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>, 2003
# Arafat Medini <arafato@silverpen.de>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-16\n"
+"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 06:26+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-04 07:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "تصفّح و تنظيم مؤشّراتك"
+msgstr "تصفّح و تنظيم علاماتك"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "مؤشّرات ويب إيبِفَني"
+msgstr "علامات ويب إيبِفَني"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "مؤشّرات الويب"
+msgstr "علامات ويب"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -44,18 +46,15 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:519
#: ../src/ephy-main.c:611
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفّح الانترنت"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"قائمة لبروتوكولات يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للافتراض، عند تفعيل "
-"disable_unsafe_protocols."
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "قائمة لبروتوكولات يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للافتراض، عند تفعيل disable_unsafe_protocols."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -70,12 +69,8 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "إلغاء عرض قطع جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"إلغاء كل معلومات التاريخ لتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و اخفاء قائمة "
-"المؤشّرات المستخدمة بكثافة."
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "إلغاء كل معلومات التاريخ لتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و اخفاء قائمة المؤشّرات المستخدمة بكثافة."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -110,12 +105,8 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "تعطيل البروتوكولات الغير آمنة"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"تعطيل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http:·و "
-"https:."
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
+msgstr "تعطيل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http:·و https:."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -155,9 +146,7 @@ msgstr "السماح بالنوافذ البارزة"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت "
-"مفعّلا)."
+msgstr "السماح للمواقع بفتح نوافذ جديدة تستعمل جافاسكربت (هذا اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -184,42 +173,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "التشفير الإفتراضي"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS\"،·"
-"\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-2312"
-"\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864\"،·"
-"\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-8859-1"
-"\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·\"ISO-"
-"8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-9\"،·"
-"\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-"
-"8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
-"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
-"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
-"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
-"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
-"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
-"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
-"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
-"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
-"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "قيم التشفير الافتراضي المقبولة هي: \"armscii-8\"،·\"Big5\"،·\"Big5-HKSCS\"،·\"EUC-JP\"،·\"EUC-KR\"،·\"gb18030\"،·\"GB2312\"،·\"geostd8\"،·\"HZ-GB-2312\"،·\"IBM850\"،·\"IBM852\"،·\"IBM855\"،·\"IBM857\"،·\"IBM862\"،·\"IBM864\"،·\"IBM866\"،·\"ISO-2022-CN\"،·\"ISO-2022-JP\"،·\"ISO-2022-KR\"،·\"ISO-8859-1\"،·\"ISO-8859-2\"،·\"ISO-8859-3\"،·\"ISO-8859-4\"،·\"ISO-8859-5\"،·\"ISO-8859-6\"،·\"ISO-8859-7\"،·\"ISO-8859-8\"،·\"ISO-8859-8-I\"،·\"ISO-8859-9\"،·\"ISO-8859-10\"،·\"ISO-8859-11\"،·\"ISO-8859-13\"،·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -246,26 +201,16 @@ msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled"
-"\"."
+msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
+msgstr "كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "How to print frames"
-msgstr "جسم GtkSourceBuffer للطبع"
+msgstr "كيف تطبع إطارات"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"كيفية عرض الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو \"disabled"
-"\"."
+msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
+msgstr "كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", \"منفصلة\" و \"مختارة\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
@@ -288,12 +233,8 @@ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected te
msgstr "نقر·الزر·الوسط·لفتح·صفحة·الانترنت·التي·يؤشر اليها·النص·المنتقى·حاليا"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشراليها النص "
-"المنتقى حاليا."
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr "النقر بالزر الوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الانترنت التي يؤشراليها النص المنتقى حاليا."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Minimum font size"
@@ -316,12 +257,8 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"عرض صفحات التاريخ المزارة \"ever\"و·\"last_two_days\"و\"last_three_days\"و·"
-"\"today\"."
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgstr "عرض صفحات التاريخ المزارة \"ever\"و·\"last_two_days\"و\"last_three_days\"و·\"today\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -344,35 +281,16 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي "
-"\"address\"·و·\"title\"."
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "معلومات المؤشّرات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي \"address\"·و·\"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-baltic\"·"
-"(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·\"x-cyrillic\"·(اللغات "
-"المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·"
-"(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW"
-"\"·(صيني تقليدي),·\"tr\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·"
-"(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،·\"x-devanagari\"·"
-"(ديفانجاري)."
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\"·(العربية),·\"x-baltic\"·(لغات البلطيق),·\"x-central-euro\"·(لغات وسط اوروبا),·\"x-cyrillic\"·(اللغات المكتوبة بالحروف السريالية),·\"el\"·(الاغريقية),·\"he\"·(العبرية),·\"ja\"·(اليابانية),·\"ko\"·(الكورية),·\"zh-CN\"·(صيني مبسط),·\"th\"·(تاي),·\"zh-TW\"·(صيني تقليدي),·\"tr\"·(التركية),·\"x-unicode\"·(لغات أخرى),·\"x-western\"·(لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\"·(تاميل)·،·\"x-devanagari\"·(ديفانجاري)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The downloads folder"
@@ -383,61 +301,28 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "كاشف التشفيرات الآلي. سلسلة فارغة تعني أن الكشف الآلي ملغى"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، "
-"\"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، "
-"\"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·"
-"\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob\"·"
-"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·"
-"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،\"zh_parallel_state_machine\"·"
-"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·\"zhcn_parallel_state_machine\"·"
-"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·\"zhtw_parallel_state_machine\"·"
-"(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·and·\"universal_charset_detector"
-"\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)."
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "الكاشف الآلي لالتشفيرات. القيم الممكنة هي \"\"·(الكاشفات الآلية لا تعمل)، \"cjk_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لالتشفيرات الشرق آسيوية)، \"ja_parallel_state_machine\"·(كشف آلي لتشفيرات اللغة اليابانية)،·\"ko_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الكورية)،·\"ruprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الروسية)، \"ukprob\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الاوكرانية)،\"zh_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية)،·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية المبسطة)،·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(كشف·آلي·لتشفيرات·اللغة·الصينية التقليدية)·and·\"universal_charset_detector\"·(كشف·آلي·لمعظم التشفيرات)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في معرض التاريخ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
-msgstr ""
-"معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمةهي \"address"
-"\"و·\"title\"."
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
+msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في مشهد التاريخ. القيم الممكنة في القائمةهي \"address\"و·\"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"المسار إلى مجلد التنزيل, أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل الافتراضي, "
-"أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب."
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr "المسار إلى مجلد التنزيل, أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل الافتراضي, أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Toolbar style"
msgstr "شكل أزرار عمود الأدوات"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم الإفتراضي), \"both"
-"\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و "
-"\"text\"."
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgstr "نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم الإفتراضي), \"both\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و \"text\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Use own colors"
@@ -456,20 +341,12 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوض الخطوط التي تطلبها الصفحة."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح "
-"بالتطبيق المناسب."
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr "ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح بالتطبيق المناسب."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"anywhere\"و·\"current·site\"·و·"
-"\"nowhere\"."
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "من اين ستستقبل الكوكيس. القيم الممكنة هي \"anywhere\"و·\"current·site\"·و·\"nowhere\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the background color"
@@ -586,7 +463,8 @@ msgid "Cookies"
msgstr "كوكيس"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
@@ -602,41 +480,38 @@ msgstr "البيانات الشخصية"
msgid "Text Encoding"
msgstr "تشفير النص"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "استخدام التشفير المحدد من طرف المستند"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "_Show password"
-msgstr "أ_ظهر كلمة السر"
+msgstr "أ_ظهر كلمة المرور"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sign Text"
-msgstr "نص العلامة."
+msgstr "نص العلامة"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgstr "للتأكد من أنك تريد أن توقُع النص أعلاه، أختر شهادة لتوقع بها النص و قم بإدخال كلمة مرورها فى الأسفل."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Certificate:"
-msgstr "شهادة"
+msgstr "_شهادة:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_عرض الشهادة"
+msgstr "_عرض الشهادة..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -695,7 +570,8 @@ msgstr "اختيار _لغة:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
+#: ../src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "_مسح"
@@ -723,7 +599,8 @@ msgstr "خطوط و مظاهر"
msgid "For l_anguage:"
msgstr "ل_لّغة:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../src/prefs-dialog.c:1309
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
@@ -749,7 +626,7 @@ msgstr "تفضيلات"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
-msgstr "السرية"
+msgstr "الخصوصية"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
@@ -816,9 +693,8 @@ msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>الهوامش</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "إطارات"
+msgstr "<b>إطارات</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
@@ -826,12 +702,11 @@ msgstr "<b>الترويسات</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "أجزاء رسم الإطار"
+msgstr "فق_ط الاطار المختار"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
@@ -854,9 +729,8 @@ msgid "_Date"
msgstr "_تاريخ اليوم"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "أجزاء رسم الإطار"
+msgstr "_كل اطار منفصل"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
@@ -883,7 +757,7 @@ msgstr "_توقيف مؤقت"
#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
-msgstr "إ_ستأناف"
+msgstr "_كمٌل"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:426
@@ -895,7 +769,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s من %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../embed/downloader-view.c:436
+#: ../embed/downloader-view.c:441
#: ../src/ephy-window.c:1520
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
@@ -911,7 +786,8 @@ msgstr[3] "%d تنزيلاً"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+#: ../embed/downloader-view.c:589
+#: ../embed/downloader-view.c:602
msgid "download status|Unknown"
msgstr "مجهول"
@@ -1355,13 +1231,11 @@ msgstr "هل تريد تنزيل هذا الملف رغم إمكانية أنه
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"نوع الملفات: “%s”.\n"
"\n"
-" يمكن أن يتلف “%s” مستنداتك أو أن يجهم على سريتك. فتحه مباشرة عير آمن. يمكنك "
-"حفظه عوضا عن ذلك."
+" يمكن أن يتلف “%s” مستنداتك أو أن يجهم على سريتك. فتحه مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
msgid "Open this file?"
@@ -1448,9 +1322,7 @@ msgid "“%s” could not be found."
msgstr "لم يمكن إيجاد “%s”."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
+msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
msgstr "تحقق من اتصالك بالإنترت, وأن العنوان صحيح."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
@@ -1473,25 +1345,16 @@ msgstr "المسببات المحتملة لهذه المشكلة هي"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>لم يتم تشغيل الخادم %s.</li>جرب تشغيله من أداة خصائص الخدم</"
-"ul><ul><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>"
+msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>لم يتم تشغيل الخادم %s.</li>جرب تشغيله من أداة خصائص الخدم</ul><ul><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
+msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم الميناء %d غير صحيح.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
+msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم الميناء غير صحيح.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
@@ -1499,10 +1362,8 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لا تشتغل.</li><li>رقم المين
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "الخادم مشغول أو يمكن أن يكون هناك مشكلة في الإتصال. جرب مجددا لاحقا."
+msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later."
+msgstr "النادل مشغول أو يمكن أن يكون هناك مشكلة في الإتصال. جرب مجددا لاحقا."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
@@ -1535,7 +1396,7 @@ msgstr "“%s” لا يجيب."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "تم فشل الإتصال لأن الخادم أخذ وقتا كبيرا للإجابة."
+msgstr "تم فشل الإتصال لأن النادل أخذ وقتا كبيرا للإجابة."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
msgid "Invalid Address"
@@ -1590,7 +1451,7 @@ msgstr "“%s” قطع الإتصال."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "قام الخادم بغلق الإتصال قبل قراءة أي بيانات."
+msgstr "قام النادل بغلق الإتصال قبل قراءة أي بيانات."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
@@ -1616,19 +1477,15 @@ msgstr "منع “%s” الوصول إلى “%d”"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي"
+msgstr "لم يمكن الإتّصال بنادل البروكسي"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي."
+msgstr "لم يمكن الإتّصال بنادل البروكسي."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"تحقق من خصائص خادم البروكسي. إذا فشل الإتصال, يمكن أن يكون هناك مشكلة في "
-"خادم البروكسي أو الإتصال."
+msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr "تحقق من خصائص نادل البروكسي. إذا فشل الإتصال, يمكن أن يكون هناك مشكلة في نادل البروكسي أو الإتصال."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
msgid "Could not Display Content"
@@ -1644,9 +1501,7 @@ msgstr "تستعمل الصفحة نسق ضغط غير مدعوم."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
#, c-format
-msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash."
msgstr "لم يتم تحميل الصفحة “%s” كليا عند توقف المتصفح; يمكن أن تكون سببا للتوقف."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
@@ -1662,8 +1517,9 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "في أرشيف الإنترنت"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1318
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
+#: ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
@@ -1680,12 +1536,15 @@ msgstr "لا تحفظ"
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "جميع الملفات"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "صفحات إنترنت"
@@ -1693,7 +1552,8 @@ msgstr "صفحات إنترنت"
msgid "Text files"
msgstr "ملفات نصية"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "صور"
@@ -1708,12 +1568,11 @@ msgstr "ملفات XUL"
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr ""
+msgstr "يطلب أن توقع النص التالى“%s”الموقع"
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "_Sign text"
-msgstr "نص العلامة."
+msgstr "نص العلامة_"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
msgid "Options"
@@ -1779,13 +1638,8 @@ msgstr "ت_قبل"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
#, c-format
-msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"ارجع الموقع %s معلومات أمنية عن %s. من الممكن أن أحدا يعترض اتصالاتك للحصول "
-"على معلومات سرية لك."
+msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr "ارجع الموقع %s معلومات أمنية عن %s. من الممكن أن أحدا يعترض اتصالاتك للحصول على معلومات سرية لك."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
@@ -1798,18 +1652,12 @@ msgstr "هل نقبل المعلومة الأمنية الخاطئة؟"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا يقاطع اتصالك للحصول على "
-"معلوماتك الشخصية."
+msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr "لم يتمكن متصفحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدا يقاطع اتصالك للحصول على معلوماتك الشخصية."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
+msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”."
msgstr "يفترض أن تتصل بالموقع فقط اذا كنت متأكدا من اتصالك بـ %s."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
@@ -1885,9 +1733,7 @@ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
msgstr "هل تريد الوثوق بالشهادة “%s” لتمييز المواقع؟"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
msgstr "يجب أن تتحقق حقيقة الشهادة قبل الوثوق بسلطة الشهادة."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
@@ -1975,9 +1821,9 @@ msgid "Change Token Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور..."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "تغيير كلمة المرور ل “%s”"
+msgstr "أختر كلمة مرور من أجل أمارة“%s”"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
#, c-format
@@ -1994,53 +1840,47 @@ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
msgstr "ادخل كلمة السر ل “%s”."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-#, fuzzy
msgid "Please select a token:"
-msgstr "الرجاء اختيار خادم."
+msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "إنت_قاء"
+msgstr "_إختار"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-#, fuzzy
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "خطأ في مفتاح Gconf"
+msgstr "أودع المفتاح السرى؟"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
#, c-format
msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n"
"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
"\n"
"It is strongly recommended not to allow it."
msgstr ""
+"سلطة الشهادة “%s” تطلب أن تقدم نسخة من المفتاح السرى الجديد المولد حديثا .\n"
+"\n"
+"ذلك سوف يسمح لسلطة الشهادة بأن تقرأ أى اتصالات مشفرة بواسطة ذلك المفتاح بدون معرفتك أو موافقتك.\n"
+"\n"
+"ينصح بشدة بأن لا تسمح بذلك."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "_Reject"
-msgstr "ارفض"
+msgstr "ارفض_"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-#, fuzzy
msgid "_Allow"
-msgstr "_سماح"
+msgstr "_إسمح"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
msgid "Generating Private Key."
msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"الرجاء الإنتظار حتى يحدث مفتاح خاص جديد. قد قد تستغرق هذه العملية بعض "
-"الدقائق."
+msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
+msgstr "الرجاء الإنتظار حتى يحدث مفتاح خاص جديد. قد قد تستغرق هذه العملية بعض الدقائق."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "Security Notice"
@@ -2066,9 +1906,7 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن جزئيا"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
msgstr "أي معلومات تراها في هذه الصفحة يمكن رؤيتها من مكان آخر."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
@@ -2076,12 +1914,8 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr "تم تحميل بعض أجزاء هذه الصفحة عبر اتصال آمن"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"بعض المعلومات التي تراها أو ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير "
-"آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
+msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "بعض المعلومات التي تراها أو ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
@@ -2089,12 +1923,8 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr "إرسال هذه المعلومات عبر اتصال غير آمن؟"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-" المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, "
-"يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
+msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr " المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
@@ -2102,13 +1932,8 @@ msgid "_Send"
msgstr "إر_سال"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"رغم أنه تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن, المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر "
-"هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
+msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "رغم أنه تم تحميل هذه الصفحة عبر اتصال آمن, المعلومات التي تريد أن ترسلها عبر هذه الصفحة يتم نقلها عبر اتصال غير آمن, يمكن رؤيتها بسهولة من مكان آخر."
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
msgid "Files"
@@ -2215,9 +2040,7 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "لا يمكن تنميق الملف “%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
+msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم, لا تمكن التصاريح اللازمة لتنميقه."
#: ../lib/ephy-gui.c:336
@@ -2417,17 +2240,21 @@ msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
msgid "Popup Windows"
msgstr "نوافذ قافزة"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1189
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
+#: ../src/ephy-history-window.c:1189
msgid "History"
msgstr "المواقع المزارة"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404
+#: ../src/ephy-window.c:1342
msgid "Bookmarks"
msgstr "المؤشّرات"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "خانة العنوان"
@@ -2480,12 +2307,8 @@ msgid "Unsafe protocol."
msgstr "بروتوكول غير آمن"
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"لم يتم تحميل العنوان, لأنه يستعمل بروتوكولا غير آمن وهذا يعتبر تهديدا أمنيا "
-"للنظام."
+msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system."
+msgstr "لم يتم تحميل العنوان, لأنه يستعمل بروتوكولا غير آمن وهذا يعتبر تهديدا أمنيا للنظام."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
@@ -2517,22 +2340,22 @@ msgstr "علامة موقع سريعة"
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d مشابه"
+msgstr[0] "%d مشابه_"
msgstr[1] "%d مشابهة"
msgstr[2] "%d مشابهة"
msgstr[3] "%d مشابهة"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "توحيد %d مؤشر متطابق"
-msgstr[1] "توحيد %d مؤشر متطابق"
-msgstr[2] "توحيد %d مؤشر متطابق"
-msgstr[3] "توحيد %d مؤشر متطابق"
+msgstr[0] "_وحُد مع %d علامات متطابقة"
+msgstr[1] "_وحُد مع %d علامات متطابقة"
+msgstr[2] "_وحُد مع %d علامات متطابقة"
+msgstr[3] "_وحُد مع %d علامات متطابقة"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
@@ -2665,22 +2488,26 @@ msgstr "حذف من هذا الموضوع."
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
@@ -2697,12 +2524,12 @@ msgstr "انشاء موضوع جديد"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
#: ../src/ephy-history-window.c:704
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "فتح في نافذة جديدة"
+msgstr[0] "إفتح فى نافذة جديدة"
msgstr[1] "فتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[2] "فتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[3] "فتح في _نوافذ جديدة"
@@ -2714,15 +2541,15 @@ msgstr "فتح المؤشّر المنتقى في نافذة جديدة"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
#: ../src/ephy-history-window.c:707
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "فتح الوصلة في _لسان جديد"
-msgstr[1] "فتح في أل_سنة جديد"
-msgstr[2] "فتح في أل_سنة جديد"
-msgstr[3] "فتح في أل_سنة جديد"
+msgstr[0] "إفتح فى لسان جديد_"
+msgstr[1] "إفتح فى لسان جديد_"
+msgstr[2] "إفتح فى ألسنة جديدة_"
+msgstr[3] "إفتح فى ألسنة جديدة_"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
@@ -2772,7 +2599,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "_تصدير علامات المواقع إلى ملف"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:183 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "_غلق"
@@ -2782,29 +2610,34 @@ msgstr "_غلق نافذة المؤشّرات"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المنتقى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:717
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "نسخ المنتقى"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "_لصق"
@@ -2814,7 +2647,8 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:197 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select _All"
msgstr "اختيا_ر الكل"
@@ -2825,7 +2659,8 @@ msgstr "اختيار كل المؤشّرات أو النّصوص"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:205 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
@@ -2834,12 +2669,14 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصفح الواب"
@@ -2885,12 +2722,8 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"حذف هذا الموضوع يؤدي إلى صيرورة مؤشراته غير مصنفة, إلا إذا كانت تنتمي إلى "
-"مواضيع أخرى. لن يتم حذف المؤشرات."
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr "حذف هذا الموضوع يؤدي إلى صيرورة مؤشراته غير مصنفة, إلا إذا كانت تنتمي إلى مواضيع أخرى. لن يتم حذف المؤشرات."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
@@ -2931,9 +2764,7 @@ msgstr "فشل الإستيراد"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "لم يمكن استيراد المؤشرات من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
@@ -2958,9 +2789,8 @@ msgstr "تصدير علامات المواقع"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
-#, fuzzy
msgid "File f_ormat:"
-msgstr "إنتقاء ملف"
+msgstr "هيئة الم_لف"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
msgid "Import Bookmarks"
@@ -3081,11 +2911,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ايجاد الحدث التالي للجملة"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276
+#: ../src/ephy-toolbar.c:583
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "الخروج من نمط ملئ الشاشة"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:71
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "إذهب"
@@ -3138,18 +2970,15 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "اظهر جدول العنوان فقط"
#: ../src/ephy-history-window.c:227
-#, fuzzy
msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+msgstr "اللقب و_ العنوان"
#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟"
#: ../src/ephy-history-window.c:259
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "مسح تصفح المواقع المزارة سيحذف بشكل·دائم جميع وصلات المواقع المزارة."
#: ../src/ephy-history-window.c:274
@@ -3165,7 +2994,8 @@ msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1040 ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1040
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
#: ../src/ephy-history-window.c:1047
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -3195,7 +3025,8 @@ msgstr "إطلاق محرّر المؤشّرات"
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "استيراد المؤشّرات من الملف المحدّد"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "الملف"
@@ -3240,7 +3071,8 @@ msgstr ""
"فشل بدأ التشغيل للخطأ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
+#: ../src/ephy-main.c:500
+#: ../src/window-commands.c:817
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "متصفّح الانترنت لجنوم"
@@ -3253,10 +3085,10 @@ msgid "Close tab"
msgstr "غلق اللسان"
#: ../src/ephy-session.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية."
+msgstr[0] "التنزيلات سوف يتم إجهاضها و سوف يتبعها تسجيل خروج فى%d ثوانى "
msgstr[1] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية."
msgstr[2] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية."
msgstr[3] "سيتم إلغاء الإتصال و الخروج في %d ثانية."
@@ -3266,9 +3098,7 @@ msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "إلغاء التنزيلات المتبقية؟"
#: ../src/ephy-session.c:276
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج, سيتم إلغاؤها و ضياعها."
#: ../src/ephy-session.c:280
@@ -3284,12 +3114,8 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "استرجاع النوافذ و الألسنة السابقة؟"
#: ../src/ephy-session.c:611
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"يبدو أن إيبِفَني خرج بصورة غير طبيعية في بعد التشغيل الأخير, يمكنك إرجاء "
-"النوافذ و الألسنة المفتوحة."
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "يبدو أن إيبِفَني خرج بصورة غير طبيعية في بعد التشغيل الأخير, يمكنك إرجاء النوافذ و الألسنة المفتوحة."
#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "_Don't Recover"
@@ -3329,12 +3155,15 @@ msgstr "مؤشر"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "في نسق الاختيار بلوحة المفاتيح, أنقر F7 للخروج"
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
+#: ../src/ephy-tab.c:492
+#: ../src/ephy-tab.c:2347
+#: ../src/ephy-tab.c:2382
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#: ../src/ephy-tab.c:939
+#: ../src/ephy-tab.c:1714
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "تحميل \"%s\"..."
@@ -3561,9 +3390,8 @@ msgid "Paste clipboard"
msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
#: ../src/ephy-window.c:175
-#, fuzzy
msgid "Delete text"
-msgstr "حذف النصّ المنتقى"
+msgstr "إحذف النص"
#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Select the entire page"
@@ -3602,9 +3430,8 @@ msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "عرض و حذف الكوكيس و كلمات السر"
#: ../src/ephy-window.c:193
-#, fuzzy
msgid "Certificate_s"
-msgstr "شهادة"
+msgstr "شهادا_ت"
#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Manage Certificates"
@@ -3627,7 +3454,8 @@ msgstr "تخ_صيص أعمدة الأدوات..."
msgid "Customize toolbars"
msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات"
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Stop"
msgstr "تو_قف"
@@ -3684,21 +3512,20 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "عرض التشفيرة المصدرية لهذه الصفحة"
#: ../src/ephy-window.c:229
-#, fuzzy
msgid "Page _Security Information..."
-msgstr "المعلومات الشخصية - الصفحة %d/%d"
+msgstr "معلومات أمن_ الصفحة"
#: ../src/ephy-window.c:230
-#, fuzzy
msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "الوثوق _في المعلومة الأمنية من الآن فصاعدا"
+msgstr "عرض المعلومات الأمنية لصفحة الويب"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "إ_ضافة مؤشّر..."
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "إضافة مؤشّر للصّفحة الحاليّة"
@@ -3720,9 +3547,8 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "إذهب إلى موقع محدد"
#: ../src/ephy-window.c:247
-#, fuzzy
msgid "Hi_story"
-msgstr "إب_راز السطر الحالي"
+msgstr "Hi_قصة"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Open the history window"
@@ -3917,11 +3743,13 @@ msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا غلقت المستند."
msgid "Close _Document"
msgstr "إغلاق ال_مستند"
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "فتح"
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "حفظ كـ"
@@ -4138,7 +3966,8 @@ msgstr "افتراضي"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:997
+#: ../src/prefs-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -4154,10 +3983,10 @@ msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "محددة (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "<b>نسق اللغة:</b>"
+msgstr[0] "لغة النظام (%s)"
msgstr[1] "لغة النظام (%s)"
msgstr[2] "لغات النظام (%s)"
msgstr[3] "لغات النظام (%s)"
@@ -4166,7 +3995,8 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر الدليل"
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:761
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"
@@ -4183,38 +4013,16 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
#: ../src/window-commands.c:787
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
#: ../src/window-commands.c:791
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#: ../src/window-commands.c:795
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/window-commands.c:807
#, c-format
@@ -4235,11 +4043,460 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/window-commands.c:832
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"جهاد عفيفي Djihed Afifi djihed@gmail.com \n"
-"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
+msgstr "جهاد عفيفي Djihed Afifi <djihed@gmail.com>عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>محمد مجدىMohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>"
#: ../src/window-commands.c:835
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "موقع متصفح الإنترنت لجنوم"
+msgstr "موقع متصفح الإنترنت لجينوم"
+
+#~ msgid "DYNAMIC"
+#~ msgstr "ديناميكي"
+#~ msgid "H_istory"
+#~ msgstr "الموا_قع المزارة"
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "اخفاء·عمود·القوائم·افتراضا."
+#~ msgid "Autowrap for find in page"
+#~ msgstr "لف آلي عند البحث في الصفحة"
+#~ msgid "Enable Java."
+#~ msgstr "تفعيل جافا."
+#~ msgid "Enable JavaScript."
+#~ msgstr "تفعيل جافاسكربت."
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه"
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "اسم الملف الذي سيطبع فيه."
+#~ msgid ""
+#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
+#~ "the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "فيما يخص البحث في الصفحة، ما إذا وجب البدأ من اول الصفحة بعد الوصول الى "
+#~ "نهايتها."
+#~ msgid "Match case for find in page"
+#~ msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة"
+#~ msgid "Match case for find in page."
+#~ msgstr "تناسب الحالة لأمر البحث في الصفحة."
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "نوع الورقة"
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "نوع الورق. القيم المدعومة هي \"A4\"و·\"Letter\"و·\"Legal\"·و·\"Executive"
+#~ "\"."
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "اسم الطابعة"
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "اسم الطابعة."
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "طبع الهامش السفلي"
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "طبع الهامش السفلي (بالمم)."
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "طبع الهامش الأيسر"
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "طبع الهامش الأيسر (بالمم)."
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "طبع الهامش الأيمن"
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "طبع الهامش الأيمن (بالمم)."
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "طبع الهامش الأعلى (بالمم)."
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
+#~ msgstr "إظهار شريط المؤشّرات إفتراضيّاً."
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "اظهار عمود الحالة افتراضا."
+#~ msgid "Show toolbars by default."
+#~ msgstr "إظهار أعمدة الأدوات إفتراضيّاً."
+#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+#~ msgstr "مسار المجلد الذي ستحفظ فيه التنزيلات."
+#~ msgid "Use caret browsing mode."
+#~ msgstr "استخدام نسق التصفح بالعمدة."
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش."
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة."
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) في الهامش."
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "حساس للحالة"
+#~ msgid "Download Manager"
+#~ msgstr "مدير الإنزال"
+#~ msgid "Personal Data Manager"
+#~ msgstr "مدير البيانات الشخصية"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_التالي"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_السابق"
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_لف"
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>ألوان</b>"
+#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+#~ msgstr "استخدم دائ_ما ألوان المكتب"
+#~ msgid "Always use _these fonts"
+#~ msgstr "استخدم دائما _هذه الخطوط"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "إ_ضافة..."
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "إلى الأ_سفل"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>(الحواشي (بالمم</b>"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>الاتجاه</b>"
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>مدى الصفحات</b>"
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>طبع عند</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>الحجم</b>"
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "الل_ون"
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "تن_فيذي"
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "قا_نوني"
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "_عرضي"
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "_الطابعة:"
+#~ msgid "Pa_ges"
+#~ msgstr "_الصفحات"
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "الورق"
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "تعيينات الطباعة"
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_جميع الصفحات"
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_الأسفل:"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_تصفح..."
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_الملف:"
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "_درجة الرمادية"
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_يسار:"
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_رسالة"
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_يمين:"
+#~ msgid "_Top:"
+#~ msgstr "_أعلى:"
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "إ_لى:"
+#~ msgid "fr_om:"
+#~ msgstr "_من:"
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
+#~ msgid "About %d second left"
+#~ msgid_plural "About %d seconds left"
+#~ msgstr[0] "تبقّت حوالي ثانية واحدة"
+#~ msgstr[1] "تبقّت حوالي ثانيتان"
+#~ msgstr[2] "تبقّت حوالي %d ثوانٍ"
+#~ msgstr[3] "تبقّت حوالي %d ثانية"
+#~ msgid "About %d minute left"
+#~ msgid_plural "About %d minutes left"
+#~ msgstr[0] "تبقّت حوالي دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[1] "تبقّت حوالي دقيقتان"
+#~ msgstr[2] "تبقّت حوالي %d دقائق"
+#~ msgstr[3] "تبقّت حوالي %d دقيقة"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "انهاء"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "الصينية"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "صيني مبسط"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "صيني تقليدي"
+#~ msgid "East Asian"
+#~ msgstr "شرق آسيا"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "اليابانية"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "الكورية"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "الروسية"
+#~ msgid "Universal"
+#~ msgstr "شامل"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "الأكرانية"
+#~ msgid "Open the file in another application?"
+#~ msgstr "هل أفتح الملف في تطبيق آخر؟"
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+#~ "open it with another application or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن عرض نوع الملف هذا مباشرة في المتصفح. يمكنك فتحه بتطبيق آخر أو "
+#~ "حفظه."
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
+#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن عرض هذا الملف لعدم وجود تطبيق مثبت يفتحه.يمكنك حفظه عوضا عن ذلك."
+#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
+#~ msgstr "_لا تظهر هذا الرسالة مرة أخرى لهذا الموقع"
+#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك للمساعدة"
+#~ msgid "Trust %s to identify:"
+#~ msgstr "ثق بـ %s لتمييز:"
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "_مواقع الإنترنت"
+#~ msgid "_Backup Certificate"
+#~ msgstr "_تخزين احتياطي للشهادة"
+#~ msgid "Password required."
+#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة."
+#~ msgid "system-language"
+#~ msgstr "ar"
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "ملفّات بوستسكربت"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضافتها، و من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع "
+#~ "لحذفها."
+#~ msgid "Failed to find %s"
+#~ msgstr "فشل ايجاد %s"
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "هناك ملف %s موجود مسبقاً."
+#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+#~ msgstr "إذا قرّرت تنميق هذا الملف فستفد محتوياته."
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_تنميق"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "العربية"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "السريالية"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "دفانجاري"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "إغريقي"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "تاميل"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "التايلندية"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "التركية"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "يونيكود"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "آمن"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "اختيار الكل"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "طرق الإدخال"
+#~ msgid "Move _Left"
+#~ msgstr "نقل إلى الي_سار"
+#~ msgid "Move Ri_ght"
+#~ msgstr "نقل إلى الي_مين"
+#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
+#~ msgstr "_عرض في شريط المؤشّرات"
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "_فتح في نافذة جديدة"
+#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "_إظهار في شريط المؤشّرات"
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "_فتح في نوافذ جديدة"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "هناك مؤشّر بالاسم %s موجود مسبقاً لهذه الصفحة."
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "فارغ"
+#~ msgid "_Open in Tabs"
+#~ msgstr "_فتح في ألسنة"
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "م_سح المواقع المزارة"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_مسح"
+#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+#~ msgstr "إضافة مؤشّر (دون فتح أيّة نافذة)"
+#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
+#~ msgstr "مستخدم داخليا من طرف واجهة بونوبو"
+#~ msgid "Ephy"
+#~ msgstr "ايفي"
+#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#~ msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة و النوافذ التي كانت مفتوحة."
+#~ msgid ""
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
+#~ "server files."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتمكن بونوبو من موقعة ملف GNOME_Epiphany_Automation.server. يمكنك "
+#~ "استعمال bonobo-activation-sysconf لاعداد مسار البحث لملفات نادل بونوبو."
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the automation server"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن استعمال إيبِفَني حاليّاً بسبب خطأٍ غير متوقّع من بونوبو عند محاولة "
+#~ "تسجيل نادل الأتمنة"
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the automation object."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن استخدام إيبِفَني الآن لخطأ غير مترقب من بونوبو عند محاولة موقعة جسم "
+#~ "التألية."
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "الموقع"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "تك_بير"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "ت_صغير"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_قطف اللسان"
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "قطف اللسان الحالي"
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "تقليب حالة الشّبكة"
+#~ msgid "_Bookmarks Bar"
+#~ msgstr "_شريط المؤشّرات"
+#~ msgid "_Save Background As..."
+#~ msgstr "_حفظ الخلفية كـ..."
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "_فتح إطار"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "خروج من نسق كامل الشاشة"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسّط"
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "مستوى الأمن: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Save Background As"
+#~ msgstr "حفظ الخلفية كـ"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "أفركانس"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "ألباني"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "أذربيجاني"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "الباسكية"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "بريطوني"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "بلغاري"
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "بلاروسي"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "كاتالوني"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتية"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "تشيكية"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "دنماركية"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "هولندية"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "أنكليزي"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "إسبرانتو"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "إستونية"
+#~ msgid "Faeroese"
+#~ msgstr "فاروزي"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "فنلندية"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "فرنسية"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "كاليتشي"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ألمانية"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "مجرية (هنغارية)"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "إيسلندي"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "إندونيسية"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "إيرلندية"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "إيطالية"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "لاتفية"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "ليتوانية"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "مقدوني"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "مالاي"
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "النرويجية/نينورسك"
+#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
+#~ msgstr "نرويجية/بوكمال"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "النرويجية"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "بولندية"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "برتغالية"
+#~ msgid "Portuguese of Brazil"
+#~ msgstr "برتغالية البرازيل"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "رومانية"
+#~ msgid "Scottish"
+#~ msgstr "اسكتلندي"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "صربي"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "سلوفاكية"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "سلوفيني"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "اسباني"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "سويدي"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامية"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "والوني"
+#~ msgid "Custom [%s]"
+#~ msgstr "خاص [%s]"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "المنزل"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "سطح المكتب"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "إلى الخلف"
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "إذهب إلى الخلف"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "إلى الأمام"
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "إذهب إلى الأمام"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "الى الأعلى"
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "إذهب إلى الأعلى"
+#~ msgid "Favicon"
+#~ msgstr "أيقونة الموقع المفضل"
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "جرّب هذا!"
+#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgstr "متصفح جنوم معتمد على موزيلا"