summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-09-26 19:03:41 +0000
committerSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-09-26 19:03:41 +0000
commit17abf6fc37afeb43530bc86eb8bff9fdc59bdb36 (patch)
tree9c0dbf6aa20c129313d66dd594881120fd4de300
parent04686829bbdeb4ac7c82b21a5c358872c5ac41d1 (diff)
downloadepiphany-17abf6fc37afeb43530bc86eb8bff9fdc59bdb36.tar.gz
Updated Oriya Translation
-rw-r--r--po/or.po258
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f9c0876ec..05b7b2894 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-26 18:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 00:26+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,25 +27,25 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ର
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
+msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
+msgstr "ୱେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+msgstr "ୱେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
+msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ-ବ୍ରାଉଜର"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
#: ../src/ephy-main.c:611
msgid "Web Browser"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର"
+msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "ପୁରାତନ ତଥ୍ଯ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପର
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Home page"
-msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr "ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_C):"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate..."
-msgstr "ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_V) ..."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_V) ..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -860,20 +860,20 @@ msgstr "ଅଜଣା"
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ଆହରଣ"
+msgstr[1] "%d ଆହରଣ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:594
msgid "download status|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଫଳ"
#: ../embed/downloader-view.c:661
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
@@ -890,382 +890,382 @@ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "ଏପିଫାନୀକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। ମୋଜିଲା ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ।"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରବୀ (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରବୀ (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରବୀ (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରବୀ (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଅର୍ମେନୀୟନ (ARMSCII-8) (_A)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜିଓର୍ଜିୟାନ (GEOSTD8) (_G)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ/ରୁଷୀ (IBM-866) (_R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିବୃ (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିବୃ (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିବୃ (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିବୃ (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ହିବୃ (ISO-8859-8) (_V)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନୀ (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନୀ (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନୀ (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରୀୟାନ (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରୀୟାନ (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରୀୟାନ (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରୀୟାନ (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର୍ସୀ (MacFarsi) (_P)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ (MacRomanian) (_R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ (ISO-8859-16) (_o)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ (ISO-8859-3) (_E)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କୀ (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କୀ (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କୀ (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କୀ (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "ସୀରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଂରାଜୀ (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ୍ଦ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିନୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚିନୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚିନୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ଏସିଆନ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରୀୟାନ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
+msgstr "ରୁଷୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶ୍ବବ୍ଯାପୀ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ୟୁକ୍ରେନୀୟାନ"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
msgid "Download this potentially unsafe file?"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
msgid "Open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
msgid "Download this file?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
#, c-format
msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
@@ -1367,29 +1367,29 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
#, c-format
msgid "File “%s” not Found"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
#, c-format
msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ମିଳି ପାରିବ ନାହିଁ"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ମିଳି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
msgid ""
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Text files"
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
-msgstr ""
+msgstr "XML ଫାଇଲ"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XUL files"
-msgstr ""
+msgstr "XUL ଫାଇଲ"
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
msgid "Print this page?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବ କି?"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
msgid "Preparing to print"
@@ -1682,12 +1682,12 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
msgid "Print error"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ତୃଟି"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
#, c-format
msgid "Printing “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
msgid "_Select Certificate"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
#, c-format
@@ -1832,19 +1832,19 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
msgid "Select Password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
#.
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ସୁରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Certificate Revocation List Imported"
@@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଂଶବିଶେଷ:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
msgid "Next Update:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଦ୍ଯତନ:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
msgid "Not part of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ର"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
msgid "Certificate Properties"
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "ପ୍ରଥମ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
-msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
@@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "ଅନ୍ତିମ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
-msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ଶେଷ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"