summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-25 20:24:56 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-25 20:24:56 +0000
commit2ba5b90eed066a7b8eddf229af7e676305ced240 (patch)
tree668d3f87987ae6e9181172e32b9786d2d149ee4b
parent8caf220d156d7075e8e9aeb2858c3a11ca2dfc35 (diff)
downloadepiphany-2ba5b90eed066a7b8eddf229af7e676305ced240.tar.gz
Added Occitan translation.
svn path=/branches/gnome-2-14/; revision=7018
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/oc.po3984
3 files changed, 3991 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e1be1fd5f..0e4b0b8e5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * oc.po: Added Occitan translation from
+ Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>.
+ * LINGUAS: Added "oc" (Occitan).
+
2006-10-29 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Fixed mismatched plural forms.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 415ce3492..40f5f1bb7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,3 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
-am ar az be bg bn br bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ka ko ku li lt lv mi mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tk tr uk vi wa zh_CN zh_HK zh_TW
+am ar az be bg bn br bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ka ko ku li lt lv mi mk ml mn ms nb ne nl nn no oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tk tr uk vi wa zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 000000000..0846f63c4
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,3984 @@
+# Occitan translation of epiphany.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany 2.14.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "Desactivar l'istoric"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Favorits web"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:540
+#: ../src/ephy-main.c:591 ../src/ephy-main.c:686
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activar Java"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina personala"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Languages"
+msgstr "Lengas"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "The downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Use own fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "x-western"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitat</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Expires On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1049
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatic</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Donadas personalas"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Lengas</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Fichièrs temporaris</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:634 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Netejar"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable _Java"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "Poliças"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Let web pages specify their own _colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça :"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Detailed Font Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Disk space:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Never accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Largor _variabla :"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Encaps</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Encaps</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "P_age title"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "Page _numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Estampar"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "_Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "_Page address"
+msgstr ""
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:189
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:318
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:322
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:374
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:374
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Contunhar"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
+#: ../src/ephy-window.c:1486
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:590
+msgid "download status|Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:680
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:691
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-history.c:558
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:721
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:727
+msgid "Local files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:181
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:337
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:353
+msgid "Open this file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:360
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:368
+msgid "Download this file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:374
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:379
+msgid "_Save As..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+msgid "Invalid Address"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
+msgid "Invalid address."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441
+msgid "Could not display content."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1281 ../src/ephy-session.c:1309
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sens nom"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:205
+msgid "_Abort Script"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:273
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:811
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:812
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:839
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:822
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:939
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _pas :"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:457
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+msgid "Web pages"
+msgstr "Paginas oèb"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+msgid "XML files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+msgid "XUL files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:165
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:214
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:251
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:248
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:256
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:334
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:376
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:380
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:381
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Con_nectar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:442
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:466
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:474
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:523
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
+#, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:597
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:668
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:669
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
+msgid "_Back Up Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "Select password."
+msgstr "_Novèl mot de pas :"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:810
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:836
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:848
+msgid "Password quality:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:928
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1018
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1028
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1053
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1057
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1084
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1381
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1412
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1415
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1421
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1426
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:238
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:239
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:760
+msgid "Files"
+msgstr "Fichièrs"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:287
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:258
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:265
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:364
+msgid "_From:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:377
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:379
+msgid "_To:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1306
+msgid "Print"
+msgstr "Estampar"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error GConf :\n"
+" %s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:332
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:335
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:365
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:369
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:372
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:411
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:86
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:89
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:92
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:95
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:98
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:101
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:104
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:107
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:110
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:114
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:117
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1312
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorits"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:872
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290
+msgid "No address found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:291
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:326
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:330
+msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreça :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "_New Topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Create a new topic"
+msgstr ""
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr ""
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Editar los favorits"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Editar los favorits"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Close"
+msgstr "_Barrar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr ""
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Copar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Copar la seleccion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tot seleccionar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr ""
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Somari"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
+msgid "_Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Show only the title column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
+msgid "I_mport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Recèrcar :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
+msgid "Topics"
+msgstr "Tèmas"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+msgid "Title"
+msgstr "Titol"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Search the web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+msgid "News"
+msgstr "Novetats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatge"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalh"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr ""
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486
+msgid "_Don't Update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:488
+msgid "_Update"
+msgstr "_Metre a jorn"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:491
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1076
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1095
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1120
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr ""
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+msgid "Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "Autres"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+msgid "Other encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatic"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Pas trobat"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "Recèrcar :"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:583
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Go"
+msgstr "Anar"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "_Favorits"
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Close the history window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "Clear _History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Display history help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adreça"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the address column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+msgid "Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:417
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:518 ../src/ephy-main.c:520 ../src/window-commands.c:767
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:521
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:1092
+msgid "Close tab"
+msgstr "Barrar l'onglet"
+
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Anullar la desconnexion"
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:603
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:611
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:613
+msgid "_Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:615
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:201
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:203
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:207
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:114
+msgid "Caret"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:122
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
+msgid "Blank page"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:943
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr ""
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tornar"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+msgid "Back history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+msgid "Forward history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+msgid "List of upper levels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Repertòri personal"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "Go to the home page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Esplech"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fenèstra _nòva"
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "Dubrir"
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dubrir un fichièr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar e nommar:"
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Save the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Print..."
+msgstr "Estampar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Print the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "S_end Link by Email..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Close this tab"
+msgstr ""
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullar"
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anullar la darrièra accion"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Empegar lo pòrtapapièr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Select the entire page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "Recèrcar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recèrcar lo seguent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recèrcar lo _precedent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "P_references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Tornar cargar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Larger Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "S_maller Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr ""
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Editar los favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar los favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+#, fuzzy
+msgid "H_istory"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Open the history window"
+msgstr ""
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _precedent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _seguent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#, fuzzy
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Onglet _seguent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:260
+msgid "Detach current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Display web browser help"
+msgstr ""
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:277
+msgid "_Work Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:278
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra d'estat"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:293
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:295
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Favorit"
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:309
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:310
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr ""
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Dubrir lo ligam"
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "_Download Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Salvar e nommar:"
+
+#: ../src/ephy-window.c:327
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:331
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:337
+msgid "_Send Email..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:339
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr ""
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:344
+msgid "Open _Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:346
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:348
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:350
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:352
+msgid "St_art Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:354
+msgid "St_op Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:721
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:725
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:729
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1302 ../src/window-commands.c:280
+msgid "Open"
+msgstr "Dubrir"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1304 ../src/window-commands.c:306
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar e nommar:"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1308
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorit"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1310
+msgid "Find"
+msgstr "Recèrcar"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1323
+msgid "Larger"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1326
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1489
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1494
+msgid "Broken"
+msgstr "Copat"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1507
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1514
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1524
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1859
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1864
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1869
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1874
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1893
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1905
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1911
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1917
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Path:"
+msgstr "Camin:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Send for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
+msgid "End of current session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeni"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:601
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+msgid "Host"
+msgstr "Òste"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilizaire"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+msgid "User Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Link As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:247
+msgid "Save Image As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "Primièr"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "Darrièr"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Barrar"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:418
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1044
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1436
+msgid "Select a Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
+msgid "Contact us at:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:717
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:722
+msgid "Past developers:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:733
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:738
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:742
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:746
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid "Using “%s” backend"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:782
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
+"com"
+
+#: ../src/window-commands.c:785
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparacion a l'estampatge"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "Pagina %d sus %d"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domeni :"