summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEfstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>2023-02-05 11:30:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-05 11:30:08 +0000
commitc237564866236497cd246832b4678d44a6111a21 (patch)
treeb3d8c4b1c826a0911be447bd56b57ea990b978d3
parent7d26b5a0c6d743c53834cd9c210038df75ad850b (diff)
downloadepiphany-c237564866236497cd246832b4678d44a6111a21.tar.gz
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po2561
1 files changed, 1359 insertions, 1202 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b4ad02fee..4b4420fdc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-27 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-03 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -44,19 +44,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
-#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
+#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
-msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME"
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Ο Ιστός GNOME αναφέρεται συχνά από το κωδικό του όνομα, Epiphany."
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1071
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
@@ -82,13 +83,11 @@ msgstr "Το έργο GNOME"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
-msgid "web;browser;internet;"
+#, fuzzy
+#| msgid "web;browser;internet;"
+msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
@@ -141,25 +140,21 @@ msgstr ""
#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
-#| msgid ""
-#| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
-#| "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
-#| "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgid ""
"[\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q="
-"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q="
-"%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
+"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
+"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!b'>}\n"
"\t\t\t\t]"
msgstr ""
"[\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q="
-"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q="
-"%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
+"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
+"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!b'>}\n"
"\t\t\t\t]"
@@ -171,38 +166,38 @@ msgstr "Λίστα με τις μηχανές αναζήτησης."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
-"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: - "
-"name: The name of the search engine - url: The search URL with the search "
-"term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the search "
-"engine"
+"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
+"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
+"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
+"the search engine."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "Enable Google Search Suggestions"
msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης Google"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζεται η πρόταση αναζήτησης Google στο αναδυόμενο παράθυρο "
"εισαγωγής url."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
"χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
@@ -213,7 +208,7 @@ msgstr ""
"επαναφέρεται πάντα) και «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
"εφαρμογή καταρρεύσει)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -221,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
"επαναφορά συνεδρίας"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -230,11 +225,11 @@ msgstr ""
"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
"συνεδρίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
@@ -242,12 +237,12 @@ msgstr ""
"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος σε μορφή JSON που θα "
"χρησιμοποιηθούν από το ad blocker."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr ""
"Εάν θέλετε να γίνεται η ερώτηση για ορισμό του περιηγητή ως προεπιλεγμένου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
@@ -255,22 +250,22 @@ msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, ο περιηγητής θα ερωτά να γίνει "
"προεπιλεγμένος εάν δεν είναι ήδη."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα "
"σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Active clear data items."
msgstr "Ενεργή εκκαθάριση στοιχείων δεδομένων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
@@ -285,13 +280,13 @@ msgstr ""
"προσθέτων, 128 = Κρυφή μνήμη πολιτικών HSTS, 256 = Ευφυής πρόληψης "
"παρακολούθησης δεδομένων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
"καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
@@ -300,11 +295,11 @@ msgstr ""
"ολόκληρος ο διαθέσιμος χώρος στη γραμμή καρτελών. Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -317,21 +312,21 @@ msgstr ""
"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon και χρησιμοποιείται η τιμή «always»."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
"κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
@@ -339,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Επιλέγει το στυλ του κύριου κειμένου για άρθρα σε λειτουργία ανάγνωσης. Οι "
"πιθανές τιμές είναι «sans» και «serif»."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -351,28 +346,28 @@ msgid ""
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"Επιλέγει το στυλ των χρωμάτων για τα άρθρα στη λειτουργία αναγνώστη. Πιθανές "
-"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και \"dark"
-"\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται σε "
-"συστήματα που παρέχουν μια προτίμηση σκούρου στυλ σε όλο το σύστημα, όπως το "
-"GNOME 42 και νεότερο."
+"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και "
+"\"dark\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο). Αυτή η ρύθμιση "
+"αγνοείται σε συστήματα που παρέχουν μια προτίμηση σκούρου στυλ σε όλο το "
+"σύστημα, όπως το GNOME 42 και νεότερο."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -380,11 +375,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Custom serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -392,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
"έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -404,73 +399,73 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
"ιστότοπων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JS"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο JS για την τροποποίηση των ιστότοπων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
"περιοχές."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
"κατανοεί το WebKitGTK."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:258
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
"τρέχουσας γλώσσας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -478,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
"περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable adblock"
msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -490,21 +485,21 @@ msgstr ""
"Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
"να θέλουν να εμφανίσουν."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Remember passwords"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
"ιστότοπους."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -513,11 +508,11 @@ msgstr ""
"καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
"αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -525,20 +520,20 @@ msgstr ""
"Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
"λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Ενεργοποίηση Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης (ITP)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Αν θα ενεργοποιήσετε την Έξυπνη Πρόληψη Παρακολούθησης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να αποθηκεύουν τοπικά δεδομένα ιστότοπου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
@@ -547,15 +542,15 @@ msgstr ""
"δεδομένα και βάσεις δεδομένων IndexedDB. Η απενεργοποίηση αυτού θα διακόψει "
"πολλούς ιστότοπους."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -567,11 +562,11 @@ msgstr ""
"ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
"μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομιών ποντικιού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -580,27 +575,27 @@ msgstr ""
"είναι βασισμένες στην συμπεριφορά του Opera και ενεργοποιούνται "
"χρησιμοποιώντας το μεσαίο κουμπί ποντικιού + χειρονομία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid "Last upload directory"
msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Last download directory"
msgstr "Τελευταίος κατάλογος λήψης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος λήψης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Πολιτική επιτάχυνσης υλικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -617,27 +612,27 @@ msgstr ""
"η επιτάχυνση υλικού θα χρησιμοποιηθεί μόνο όταν απαιτείται για την εμφάνιση "
"τρισδιάστατων μετασχηματισμών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση για τον κατάλογο λήψης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής καταλόγου σε κάθε λήψη."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης μετάβαση σε νέα ανοιχτή καρτέλα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Αν θα μεταβείτε αυτόματα σε νέα ανοιχτή καρτέλα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "Ενεργοποίηση επεκτάσεων Ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
@@ -645,35 +640,35 @@ msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιήσετε τις επεκτάσεις Ιστού. Οι επεκτάσεις Ιστού είναι ένα "
"σύστημα επεκτάσεων για διαφορετικούς περιηγητές."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "Ενεργές επεκτάσεις Ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "Υποδεικνύει ποιες επεκτάσεις Ιστού έχουν οριστεί σε ενεργές."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιών πλοήγησης στην εφαρμογή Ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για πλοήγηση στην εφαρμογή Ιστού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
@@ -681,21 +676,21 @@ msgstr ""
"Εάν είναι ενεργποιημένο, η εφαρμογή συνεχίζει να εκτελείται στο παρασκήνιο "
"μετά το κλείσιμο του παραθύρου."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "Το WebApp είναι σε όλο το σύστημα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ή η κατάργηση της "
"εφαρμογής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -704,11 +699,11 @@ msgstr ""
"«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
"«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -716,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
"προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -728,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
"από προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "Is maximized"
msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -740,11 +735,11 @@ msgstr ""
"Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
"πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -753,29 +748,29 @@ msgstr ""
"απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
"ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή διακριτικών Firefox Sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή διακριτικών Firefox Sync."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -784,45 +779,45 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
"Mozilla."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
"δευτερόλεπτα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
msgid "Sync device name"
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -830,31 +825,31 @@ msgstr ""
"TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
"Firefox, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"σελιδοδεικτών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -862,25 +857,25 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
"Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"συνθηματικών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -888,57 +883,57 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
msgid "Enable history sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"ιστορικού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"των ανοικτών καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
"τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -951,14 +946,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -971,14 +966,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -991,14 +986,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
"αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -1011,13 +1006,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
"υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -1030,14 +1025,14 @@ msgstr ""
"να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια διαφήμισης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -1050,13 +1045,13 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Απόφαση για εφαρμογή όταν αιτείται πολιτική αυτόματης αναπαραγωγής για αυτόν "
"τον υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -1073,70 +1068,74 @@ msgstr ""
msgid "Memory usage"
msgstr "Χρήση μνήμης"
-#: embed/ephy-about-handler.c:169
+#: embed/ephy-about-handler.c:171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"
-#: embed/ephy-about-handler.c:190
+#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "Περί Ιστός"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001
+#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1063
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
-#: embed/ephy-about-handler.c:198
+#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324
-msgid "Applications"
+#: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270
+#: embed/ephy-about-handler.c:334 embed/ephy-about-handler.c:360
+msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: embed/ephy-about-handler.c:261
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid "List of installed web apps"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας εγκατεστημένων διαδικτυακών εφαρμογών"
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:319
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:297
+#: embed/ephy-about-handler.c:321
msgid "Installed on:"
msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+#| "Application…</b> within the page menu."
msgid ""
-"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
-"Application…</b> within the page menu."
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
+"within the page menu."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε τον αγαπημένο σας ιστότοπο κάνοντας κλικ στο "
"<b>Εγκατάσταση της τοποθεσίας ως εφαρμογή Ιστού...</b> στο μενού σελίδας."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:465
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:465
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
-#: embed/ephy-about-handler.c:452
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
+#: embed/ephy-about-handler.c:499
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
-#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
+#: embed/ephy-about-handler.c:589 embed/ephy-about-handler.c:590
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
-#: embed/ephy-about-handler.c:544
+#: embed/ephy-about-handler.c:591
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1147,14 +1146,14 @@ msgstr ""
"πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
"διατηρηθούν."
-#: embed/ephy-about-handler.c:548
+#: embed/ephy-about-handler.c:595
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
"που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
-#: embed/ephy-about-handler.c:550
+#: embed/ephy-about-handler.c:597
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1165,56 +1164,61 @@ msgstr ""
"κυβρενήσεις, οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε και οι διαφημιστές σε αυτές τις "
"ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:725
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "Η λήψη του %s ολοκληρώθηκε"
+#: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:554
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:727
-msgid "Download finished"
-msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+#: embed/ephy-download.c:687
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "Επιλογή προορισμού"
-#: embed/ephy-download.c:854
-msgid "Download requested"
+#: embed/ephy-download.c:729
+msgid "Download Requested"
msgstr "Αιτήθηκε λήψη"
-#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:93 src/ephy-web-extension-dialog.c:269
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648
-#: src/window-commands.c:792 src/window-commands.c:1920
+#: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:579
+#: src/ephy-window.c:258 src/preferences/extension-view.c:133
+#: src/preferences/passwords-view.c:183
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331
+#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831
+#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1924
+#: src/window-commands.c:2705
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
-#: embed/ephy-download.c:855
+#: embed/ephy-download.c:733
msgid "_Download"
msgstr "_Λήψη"
-#: embed/ephy-download.c:868
+#. Type
+#: embed/ephy-download.c:761
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Τύπος: %s (%s)"
-#. From
-#: embed/ephy-download.c:874
+#. Source
+#: embed/ephy-download.c:767
#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Από: %s"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Πηγή: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:879
+#: embed/ephy-download.c:773
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Που θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο;"
-#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:884
-msgid "Save file"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:951
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "Η λήψη του %s ολοκληρώθηκε"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:953
+msgid "Download finished"
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
@@ -1231,11 +1235,11 @@ msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:807
+#: embed/ephy-embed.c:808
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "O Ιστός ελέγχεται από αυτοματοποίηση."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:759
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "Το URI %s δεν έχει εξουσιοδότηση πρόσβασης στον πόρο Epiphany %s"
@@ -1255,7 +1259,6 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδ
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
-#| msgid "Load “%s”"
msgid ", “%s”"
msgstr ", “%s”"
@@ -1264,7 +1267,8 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
#. Title for the blank page
-#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
@@ -1592,58 +1596,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστη (%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:113
-msgid "Text not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:119
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
msgid "Type to search…"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:304
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: embed/ephy-search-entry.c:479
+msgid "Text not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
+
+#: embed/ephy-search-entry.c:483
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:228 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:237 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
+msgid "All supported types"
+msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
-#: embed/ephy-web-view.c:372
+#: embed/ephy-web-view.c:439
msgid "Not No_w"
msgstr "Όχι τώ_ρα"
-#: embed/ephy-web-view.c:373
+#: embed/ephy-web-view.c:440
msgid "_Never Save"
msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
-#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647
+#: embed/ephy-web-view.c:441 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:381
+#: embed/ephy-web-view.c:448
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:620
+#: embed/ephy-web-view.c:691
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1651,99 +1658,106 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
"συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
-#: embed/ephy-web-view.c:844
+#: embed/ephy-web-view.c:912
msgid "Web process crashed"
msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:915
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
"Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
"ορίου μνήμης"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:918
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Η διαδικτυακή διαδικασία τερματίστηκε με αίτημα API"
-#: embed/ephy-web-view.c:894
-#, c-format
-msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+#: embed/ephy-web-view.c:959
+msgid "Page Unresponsive"
+msgstr "Μη ανταποκρινόμενη σελίδα"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "Η τρέχουσα σελίδα «%s» δεν ανταποκρίνεται"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:967
msgid "_Wait"
msgstr "_Αναμονή"
-#: embed/ephy-web-view.c:898
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Βίαιος τερματισμός"
+#: embed/ephy-web-view.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Force _Stop"
+msgstr "_Διακοπή"
-#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
+#: embed/ephy-web-view.c:1181 embed/ephy-web-view.c:1298
+#: src/ephy-security-popover.c:493
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
-#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
+#: embed/ephy-web-view.c:1182 embed/ephy-web-view.c:1299
+#: src/ephy-security-popover.c:492
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1137
+#: embed/ephy-web-view.c:1195
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1200
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1147
+#: embed/ephy-web-view.c:1205
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1210
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1157
+#: embed/ephy-web-view.c:1215
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την κάμερα και το μικρόφωνό σας."
-#: embed/ephy-web-view.c:1252
+#: embed/ephy-web-view.c:1306
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Θέλετε να επιτρέψετε στο «%s» να χρησιμοποιεί cookies κατά την περιήγηση στο "
"«%s»;"
-#: embed/ephy-web-view.c:1261
+#: embed/ephy-web-view.c:1314
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στο «%s» να παρακολουθεί τη δραστηριότητά σας."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1439
+#: embed/ephy-web-view.c:1488
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447
+#: embed/ephy-web-view.c:1490 embed/ephy-web-view.c:1496
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"ιστότοπο."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1834
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1760,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1839
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1844
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1774,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"κατεστραμμένη."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1849
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1783,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"την εξέδωσε."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1854
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1792,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"αδύναμη κρυπτογράφηση."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1802,24 +1816,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1924 embed/ephy-web-view.c:1980
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1927
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1932
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1893
+#: embed/ephy-web-view.c:1936
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1829,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"λειτουργεί σωστά."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1946
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1838,50 +1852,51 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961
-#: embed/ephy-web-view.c:1997 embed/ephy-web-view.c:2033
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2004
+#: embed/ephy-web-view.c:2040 embed/ephy-web-view.c:2076
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965
-#: embed/ephy-web-view.c:2001 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:2008
+#: embed/ephy-web-view.c:2044 embed/ephy-web-view.c:2080
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1983
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:2029
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:2032
msgid "Oops!"
msgstr "Ώχ!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:2035
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1890,18 +1905,18 @@ msgstr ""
"ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022
+#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Μη ανταποκρινόμενη σελίδα"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2068
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Uh-oh!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2071
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1910,18 +1925,18 @@ msgstr ""
"ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2064
+#: embed/ephy-web-view.c:2107
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1934,45 +1949,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170
-#: embed/ephy-web-view.c:2220
+#: embed/ephy-web-view.c:2125 embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2263
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2128 embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2266
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
+#: embed/ephy-web-view.c:2131 embed/ephy-web-view.c:2219
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180
+#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2223
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2120
+#: embed/ephy-web-view.c:2163
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2166
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1982,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
"υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
-#: embed/ephy-web-view.c:2135
+#: embed/ephy-web-view.c:2178
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1992,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
"προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2142
+#: embed/ephy-web-view.c:2185
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -2003,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
"παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2190
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -2011,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
"στην %s ή από %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -2023,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
"σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2161
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -2031,17 +2046,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206
+#: embed/ephy-web-view.c:2246 embed/ephy-web-view.c:2249
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
-#: embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Το %s δε βρέθηκε."
-#: embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -2051,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγησης. Ελέγξτε επίσης εάν έχει μετακινηθεί, μετονομαστεί ή "
"διαγραφεί."
-#: embed/ephy-web-view.c:2276
+#: embed/ephy-web-view.c:2319
msgid "None specified"
msgstr "Αδιευκρίνιστο"
-#: embed/ephy-web-view.c:2407
+#: embed/ephy-web-view.c:2450
msgid "Technical information"
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
-#: embed/ephy-web-view.c:3602
+#: embed/ephy-web-view.c:3633
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -2067,36 +2082,46 @@ msgstr "_Εντάξει"
msgid "Unspecified"
msgstr "Μη καθορισμένο"
+#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
+msgid "Web pages"
+msgstr "Ιστοσελίδες"
+
+#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:135
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:175
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:392
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:514
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:533
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
-#: lib/ephy-gui.c:73
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s"
-
#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
@@ -2178,6 +2203,34 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
+
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2196,34 +2249,34 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στο %s"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:980 lib/sync/ephy-sync-service.c:1126
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1940
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφθείτε το Firefox Sync και συνδεθείτε ξανά για να "
"συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1116
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Το συνθηματικό του λογαριασμού Firefox δείχνει να έχει αλλάξει."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1117
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
@@ -2231,44 +2284,44 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφτείτε το Firefox Sync και συνδεθείτε με το νέο "
"συνθηματικό για να συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1125
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1906 lib/sync/ephy-sync-service.c:1911
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
"συγχρονισμού."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1918 lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2034
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2064
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2267
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2379
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2433
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2276,61 +2329,136 @@ msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
"Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2624
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2700 lib/sync/ephy-sync-service.c:2783
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:64
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr ""
+"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
+"ετικετών"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
+"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
+"σελιδοδεικτών"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον "
+"Firefox και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
+msgid "HTML bookmarks database could not be read."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
+#, c-format
+msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
+#, c-format
+msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "Αγαπημένα"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "Κινητό"
+
+#: src/context-menu-commands.c:264
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
+
+#: src/context-menu-commands.c:272
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
+
+#: src/context-menu-commands.c:280
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
+
+#: src/ephy-action-bar-start.c:562
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:269
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με αυτόν τον ιστότοπο"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:272
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:275
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Η Αρχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:278
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Το πιστοποιητικό περιέχει σφάλματα"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:281
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:284
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι υπογεγραμμένο με έναν αδύναμο αλγόριθμο υπογραφής"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:287
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι ακόμα στο μέλλον"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:330
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:342
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα με τη σύνδεση σας."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: src/ephy-certificate-dialog.c:345
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -2338,137 +2466,186 @@ msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο. Ωστόσο, οι πόροι τις σελίδας στάλθηκαν χωρίς "
"ασφάλεια."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
+#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/history-dialog.ui:140
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
+#: src/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
+#: src/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό"
msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
+#: src/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: src/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
+#: src/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα"
msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
+#: src/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας"
msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
+#: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: src/ephy-download-widget.c:222
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Μετακινήθηκε ή διαγράφηκε"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
+#: src/ephy-download-widget.c:262
msgid "Cancelling…"
msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: src/ephy-download-widget.c:410
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
-msgid "_Open"
-msgstr "Ά_νοιγμα"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131
-msgid "All supported types"
-msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147
-msgid "Web pages"
-msgstr "Ιστοσελίδες"
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u λεπτό"
+msgstr[1] "%u λεπτά"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:52
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167
-msgid "All files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#: src/ephy-header-bar.c:298
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Κυρίως μενού"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565
+#: src/ephy-header-bar.c:482
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1032
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
+"ανώνυμης περιήγησης."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:493
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Αντιγραφή URL"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:574
+msgid "Clear Browsing History?"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού περιήγησης;"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:575
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
+"των συνδέσμων του ιστορικού."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:580 src/resources/gtk/location-entry.ui:275
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763
-msgid "Paste and _Go"
-msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
+#: src/ephy-history-dialog.c:1035
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού"
-#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
+#: src/ephy-main.c:111
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου περιηγητή αντί μιας νέας καρτέλας"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ε_πανάληψη"
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου κατάστασης συνεδρίας"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075
-msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
-msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών"
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας με τα δεδομένα χρήστη σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121
-msgid "Toggle reader mode"
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
+#: src/ephy-main.c:117
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας με ξεχωριστά δεδομένα χρήστη"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας σε κατάσταση εφαρμογής ιστού"
+
+#: src/ephy-main.c:122
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
+msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας για έλεγχο WebDriver"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "DIR"
+msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
+
+#: src/ephy-main.c:126
+msgid "URL …"
+msgstr "Διεύθυνση …"
+
+#: src/ephy-main.c:257
+msgid "Web options"
+msgstr "Επιλογές Ιστού"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
+#: src/ephy-security-popover.c:185
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2478,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"συνδεθεί με έναν εισβολέα που προσποιείται ότι είναι ο %s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
+#: src/ephy-security-popover.c:192
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
@@ -2488,421 +2665,249 @@ msgstr ""
"πληροφορίες που στέλνετε, ή να διαχειριστεί το περιεχόμενο που βλέπετε."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
+#: src/ephy-security-popover.c:199
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σύνδεση σας."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
+#: src/ephy-security-popover.c:204
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής."
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
+#: src/ephy-security-popover.c:247
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: src/ephy-security-popover.c:496
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
+#: src/ephy-security-popover.c:514
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
+#: src/ephy-security-popover.c:556
msgid "Advertisements"
msgstr "Διαφημίσεις"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#: src/ephy-security-popover.c:557
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#: src/ephy-security-popover.c:558
msgid "Password saving"
msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
+#: src/ephy-security-popover.c:559
msgid "Location access"
msgstr "Πρόσβαση τοποθεσίας"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#: src/ephy-security-popover.c:560
msgid "Microphone access"
msgstr "Πρόσβαση στο μικρόφωνο"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
+#: src/ephy-security-popover.c:561
msgid "Webcam access"
msgstr "Πρόσβαση στην κάμερα"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Media autoplay"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Without Sound"
msgstr "Χωρίς ήχο"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
-#, c-format
-msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
-msgstr ""
-"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
-"ετικετών"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
-#, c-format
-msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
-msgstr ""
-"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
-"σελιδοδεικτών"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον "
-"Firefox και δοκιμάστε ξανά."
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
-#, c-format
-msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
-msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
-#, c-format
-msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
-msgid "HTML bookmarks database could not be read."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML."
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
-#, c-format
-msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
-#, c-format
-msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
-msgid "Favorites"
-msgstr "Αγαπημένα"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
-msgid "Mobile"
-msgstr "Κινητό"
-
-#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
-
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485
-msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
-
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977
-msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
-"ανώνυμης περιήγησης."
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:459
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:465
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Αντιγραφή URL"
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:555
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:559
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
-"των συνδέσμων του ιστορικού."
-
-#: src/ephy-history-dialog.c:980
-msgid "Remove all history"
-msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού"
-
-#: src/ephy-main.c:110
-msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου περιηγητή αντί μιας νέας καρτέλας"
-
-#: src/ephy-main.c:112
-msgid "Load the given session state file"
-msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου κατάστασης συνεδρίας"
-
-#: src/ephy-main.c:112
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: src/ephy-main.c:114
-msgid "Start an instance with user data read-only"
-msgstr "Έναρξη συνεδρίας με τα δεδομένα χρήστη σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση"
-
-#: src/ephy-main.c:116
-msgid "Start a private instance with separate user data"
-msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας με ξεχωριστά δεδομένα χρήστη"
-
-#: src/ephy-main.c:119
-msgid "Start a private instance in web application mode"
-msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας σε κατάσταση εφαρμογής ιστού"
-
-#: src/ephy-main.c:121
-msgid "Start a private instance for WebDriver control"
-msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας για έλεγχο WebDriver"
-
-#: src/ephy-main.c:123
-msgid "Custom profile directory for private instance"
-msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία"
-
-#: src/ephy-main.c:123
-msgid "DIR"
-msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
-
-#: src/ephy-main.c:125
-msgid "URL …"
-msgstr "Διεύθυνση …"
-
-#: src/ephy-main.c:254
-msgid "Web options"
-msgstr "Επιλογές Ιστού"
-
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
+#: src/ephy-tab-view.c:618
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91
-msgid "Do you really want to remove this extension?"
-msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την επέκταση;"
-
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176
-msgid "Author"
-msgstr "Δημιουργός"
-
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
-
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
-msgid "Homepage"
-msgstr "Αρχική σελίδα"
-
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
-msgid "Remove selected WebExtension"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων επεκτάσεων Ιστού"
-
-#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265
-msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου (manifest.json/xpi)"
+#. Undo, redo.
+#: src/ephy-window.c:912 src/resources/gtk/location-entry.ui:243
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:916 src/resources/gtk/location-entry.ui:253
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:917 src/resources/gtk/location-entry.ui:257
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.ui:261
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:919
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Επικόλληση μόνο κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:279
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:925
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:926
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:929
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:966
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "_Λήψη στιγμιότυπου οθόνης…"
+
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1349
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1378
msgid "Open Link"
msgstr "Άνοιγμα συνδεσμού"
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1380
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:1407
+#: src/ephy-window.c:1382
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:1409
+#: src/ephy-window.c:1384
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220
-msgid "Do you want to leave this website?"
+#: src/ephy-window.c:2802 src/ephy-window.c:4092
+msgid "Leave Website?"
msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
-#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207
-msgid "A form you modified has not been submitted."
+#: src/ephy-window.c:2803 src/ephy-window.c:4093 src/window-commands.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
-#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209
-msgid "_Discard form"
+#: src/ephy-window.c:2804 src/ephy-window.c:4094 src/window-commands.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "_Discard form"
+msgid "_Discard Form"
msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
-#: src/ephy-window.c:2888
+#: src/ephy-window.c:2825
msgid "Download operation"
msgstr "Λειτουργία λήψης"
-#: src/ephy-window.c:2890
+#: src/ephy-window.c:2827
msgid "Show details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
-#: src/ephy-window.c:2892
+#: src/ephy-window.c:2829
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2910,85 +2915,67 @@ msgstr[0] "%d ενεργή λειτουργία λήψης"
msgstr[1] "%d ενεργές λειτουργίες λήψης"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3414
+#: src/ephy-window.c:3307
msgid "View open tabs"
msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
-#: src/ephy-window.c:3544
+#: src/ephy-window.c:3439
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Ορισμός του Ιστού ως προεπιλεγμένου περιηγητή;"
-#: src/ephy-window.c:3546
+#: src/ephy-window.c:3441
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Ορισμός της προεπισκόπησης τεχνολογίας του Epiphany ως προεπιλεγμένο "
"περιηγητή;"
-#: src/ephy-window.c:3558
+#: src/ephy-window.c:3451
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
-#: src/ephy-window.c:3559
+#: src/ephy-window.c:3452
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
-#: src/ephy-window.c:4354
-msgid "There are multiple tabs open."
-msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες."
+#: src/ephy-window.c:4223
+msgid "Close Multiple Tabs?"
+msgstr "Κλείσιμο πολλαπλών καρτελών;"
-#: src/ephy-window.c:4355
-msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+#: src/ephy-window.c:4224
+#, fuzzy
+#| msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν"
-#: src/ephy-window.c:4356
-msgid "C_lose tabs"
+#: src/ephy-window.c:4225
+msgid "C_lose Tabs"
msgstr "_Κλείσιμο καρτελών"
-#: src/popup-commands.c:240
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
-
-#: src/popup-commands.c:248
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
-
-#: src/popup-commands.c:256
-msgid "Save Media As"
-msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
-
-#: src/preferences/clear-data-view.c:70
+#: src/preferences/clear-data-view.c:68
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:71
+#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Local storage data"
msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:74
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων IndexedDB"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:75
-msgid "WebSQL databases"
-msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
-
-#: src/preferences/clear-data-view.c:76
-msgid "Plugins data"
-msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
-
-#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS πολιτικές λανθάνουσα μνήμης"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:78
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Δεδομένα Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης"
@@ -3000,29 +2987,29 @@ msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"
msgid "A_dd Search Engine…"
msgstr "_Προσθήκη μηχανής αναζήτησης…"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
msgid "This field is required"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Η διεύθυνση πρέπει να ξεκινά με http:// ή https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr ""
"Η διεύθυνση πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης που αντιπροσωπεύεται από %s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Η διεύθυνση δεν πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης αρκετές φορές"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρο URI"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -3031,229 +3018,245 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρη διεύθυνση URL. Η διεύθυνση θα πρέπει να έχει τη "
"μορφή https://www.example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr ""
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
msgid "A name is required"
msgstr "Απαιτείται όνομα"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Αυτή η μηχανή αναζήτησης υπάρχει ήδη"
-#: src/preferences/passwords-view.c:196
+#: src/preferences/extension-view.c:129 src/resources/gtk/extension-view.ui:108
+msgid "Remove Extension"
+msgstr "Αφαίρεση επέκτασης"
+
+#: src/preferences/extension-view.c:130
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
+msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την επέκταση;"
+
+#: src/preferences/extension-view.c:134
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: src/preferences/passwords-view.c:179
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Διαγραφή όλων των συνθηματικών;"
-#: src/preferences/passwords-view.c:199
+#: src/preferences/passwords-view.c:180
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Αυτό θα διαγράψει όλα τα τοπικά αποθηκευμένα συνθηματικά και δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
-#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
+#: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:269
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/preferences/passwords-view.c:262
+#: src/preferences/passwords-view.c:239
msgid "Copy password"
msgstr "Αντιγραφή συνθηματικού"
-#: src/preferences/passwords-view.c:268
+#: src/preferences/passwords-view.c:246
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: src/preferences/passwords-view.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:256
msgid "Copy username"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος χρήστη"
-#: src/preferences/passwords-view.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: src/preferences/passwords-view.c:322
-msgid "Reveal password"
-msgstr "Αποκάλυψη συνθηματικού"
-
-#: src/preferences/passwords-view.c:332
+#: src/preferences/passwords-view.c:275
msgid "Remove Password"
msgstr "Αφαίρεση συνθηματικού"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108
msgid "Light"
msgstr "Ανοιχτό"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
+#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
+#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:79
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου (manifest.json/xpi)"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:201
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
msgid "Add Language"
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
-msgid "Web Application Icon"
-msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
-
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:720
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1802
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1804
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1806
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1827
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
-#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18
-msgid "View downloads"
-msgstr "Προβολή λήψεων"
+#. Translators: tooltip for the webextension actions button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
+#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
#. Translators: tooltip for the bookmark button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56
-msgid "Bookmark page"
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:95
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:75
+msgid "Bookmark Page"
msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73
-msgid "View and manage your bookmarks"
-msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:102
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72
-msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
-
-#. Translators: tooltip for the page switcher button
-#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23
-msgid "View open pages"
-msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89
+#: src/resources/gtk/extension-view.ui:69
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85
+msgid "Homepage"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "Ό_νομα"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40
msgid "_Address"
msgstr "_Διεύθυνση"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88
msgid "Add Tag…"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας…"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163
-msgid "No bookmarks yet?"
-msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:138
+msgid "No Bookmarks"
+msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
-msgid "Bookmark some webpages to view them here."
-msgstr ""
-"Προσθέστε μερικές ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:139
+msgid "Bookmarked pages will appear here"
+msgstr "Οι ιστοσελίδες που προστέθηκαν στους σελιδοδείκτες θα εμφανίζονται εδώ"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
+#, fuzzy
+#| msgid "Website"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Ιστότοπος"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Εκκαθάριση δεδομένων"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected website data"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
+#, fuzzy
+#| msgid "Search personal data"
+msgid "Search website data"
msgstr "Αναζήτηση προσωπικών δεδομένων"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no Personal Data"
+msgid "There is no Website Data"
msgstr "Δεν υπάρχουν προσωπικά δεδομένα"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal data will be listed here"
+msgid "Website data will be listed here"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα θα εμφανιστούν εδώ"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear selected personal data:"
+msgid "Clear selected website data:"
msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
@@ -3261,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
"εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126
msgid "No Results Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"
@@ -3278,27 +3281,43 @@ msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:61
msgid "Recent encodings"
msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:87
msgid "Related encodings"
msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:110
msgid "Show all…"
msgstr "Εμφάνιση όλων…"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "Άνοιγμα _επόπτη"
+
+#: src/resources/gtk/extension-view.ui:42
+msgid "Author"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: src/resources/gtk/extension-view.ui:55
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: src/resources/gtk/extension-view.ui:85
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
@@ -3309,83 +3328,109 @@ msgstr ""
"εφαρμογή Ιστός του GNOME δεν είναι το Firefox και δεν παράγεται ή εγκρίνεται "
"από την Mozilla."
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34
msgid "Firefox Account"
msgstr "Λογαριασμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεδεμένος"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41
msgid "Sign _out"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53
msgid "Sync Options"
msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Συγχρονισμός _Σελιδοδεικτών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Συγχρονισμός _Συνθηματικών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
msgid "Sync _History"
msgstr "Συγχρονισμός _Ιστορικού"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Συγχρονισμός ανοικτών _καρτελών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
msgid "Sync _now"
msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157
msgid "_Change"
msgstr "_Αλλαγή"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "Select Items"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68
msgid "Search history"
msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119
msgid "The History is Empty"
msgstr "Το ιστορικό είναι κενό"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Οι σελίδες που έχετε επισκεφθεί θα φαίνονται εδώ"
-#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
msgid "Delete language"
msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:11
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών"
+
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Show website security status and permissions"
+msgid "Website Security Status and Permissions"
+msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"
+
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:85
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης"
+
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:247
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ε_πανάληψη"
+
+#: src/resources/gtk/location-entry.ui:265
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
+
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "Επανα_φόρτωση"
@@ -3410,134 +3455,128 @@ msgstr "_Ξεκαρφίτσωμα καρτέλας"
msgid "_Mute Tab"
msgstr "_Σίγαση καρτέλας"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _αριστερά"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _δεξιά"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών"
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:263
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36
-msgid "Restore Zoom"
-msgstr "Επαναφορά εστίασης"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72
-msgid "Print…"
-msgstr "Εκτύπωση…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
-msgid "Find…"
-msgstr "Εύρεση…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Πλήρης οθόνη"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Εκτέλεση στο παρασκήνιο"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185
-msgid "_History"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
+msgid "Histo_ry"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "_Συγχρονισμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45
msgid "I_mport and Export"
msgstr "_Εισαγωγή και Εξαγωγή"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
-msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "Εισαγωγή _συνθηματικών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231
-msgid "Open Appli_cation Manager"
-msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgid "Install as _Web App…"
+msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Ε_πεκτάσεις"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71
+msgid "Manag_e Web Apps"
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254
-msgid "_Override Text Encoding…"
-msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:77
+msgid "Text Enco_ding…"
+msgstr "_Κωδικοποίηση κειμένου…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:83
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:87
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:91
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
msgid "_About Web"
msgstr "_Περί του Ιστός"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
-msgid "Import and Export"
-msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:112
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "Επαναφορά εστίασης"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348
-msgid "Import _Passwords…"
-msgstr "Εισαγωγή _συνθηματικών…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+msgid "Print…"
+msgstr "Εκτύπωση…"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:61
-msgid "Close page"
-msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152
+msgid "Find…"
+msgstr "Εύρεση…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
@@ -3557,11 +3596,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν συνθηματικά"
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Τα αποθηκευμένα συνθηματικά θα εμφανιστούν εδώ"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
msgid "_Copy Password"
msgstr "Α_ντιγραφή κωδικού πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
msgid "C_opy Username"
msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
@@ -3569,143 +3608,158 @@ msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
msgid "Sans serif font"
msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
msgid "Serif font"
msgstr "Γραμματοσειρά Serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
msgid "Monospace font"
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
-msgid "Reader Mode"
-msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
msgid "Font Style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
msgid "Color Scheme"
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου φύλλου στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:118
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JavaScript"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:138
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης"
+#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
+msgid "Extensions must be installed manually from their files"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
+msgid ""
+"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
+"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
+"mozilla.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
+
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
-msgid "Web Application"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
+msgid "Web App"
msgstr "Εφαρμογή Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
msgid "_Icon"
msgstr "_Εικονίδιο"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
msgid "_Title"
msgstr "_Τίτλος"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Διαχείριση επιπρόσθετων URL"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56
msgid "Web Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:60
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Αποκλεισμός _διαφημίσεων"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:72
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Αποκλεισμός _αναδυόμενων παραθύρων"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "Πιο _δημοφιλής ιστοσελίδες"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:101
msgid "_Blank Page"
msgstr "_Κενή σελίδα"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:114
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:139
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Ερώτηση _κατά τη λήψη"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "_Download Folder"
msgstr "Φάκελος _λήψεων"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:192
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:200
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:204
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:216
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:229
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:233
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Χειρονομίες ποντικιού"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Άμεση _εναλλαγή στις νέες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:43
msgid "Choose a language:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας:"
@@ -3713,77 +3767,77 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας:"
msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9
msgid "Web Safety"
msgstr "Ασφάλεια Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26
msgid "Web Tracking"
msgstr "Καταγραφή Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Έξυπνη Πρόληψη _Παρακολούθησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"Να επιτρέπει στους ιστότοπους να αποθηκεύουν cookies, βάσεις δεδομένων και "
"τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος δεδομένων _Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Προτάσεις αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης στην εισαγωγή URL."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "Προτάσεις αναζήτησης _Google"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Καθαρισμός προσωπικών _δεδομένων"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Καθαρισμός δεδομένων ιστοσελίδας"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
msgid "_Passwords"
msgstr "_Συνθηματικά"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικών"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
msgid "Selects the default search engine"
msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3793,307 +3847,310 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θέλετε να προσθέσετε και "
"αντικαταστήστε τον όρο αναζήτησης με το %s."
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
msgid "R_emove Search Engine"
msgstr "_Κατάργηση μηχανής αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "Εμφάνιση λίστας λήψεων"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Επαναφόρτωση παρακάμπτοντας τη λανθάνουσα μνήμη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Εμφάνιση λίστας σελιδοδεικτών"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Web application"
+msgid "Web app"
msgstr "Εφαρμογή Ιστού"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Install site as web application"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Install site as web application"
+msgid "Install site as web app"
msgstr "Εγκατάσταση ισοτόπου ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open web application manager"
-msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή εφαρμογής ιστού"
-
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Aναίρεση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Αναζήτηση με την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Συγχρονισμένες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
@@ -4104,11 +4161,11 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε μια καρτέλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καρτέλες στις "
"Τοπικές καρτέλες δεν ανοίγουν)."
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
msgid "Additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:29
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -4118,40 +4175,23 @@ msgstr ""
"URL θα ανοίξει από την εφαρμογή ιστού. Αν παραλείψετε το σχήμα διεύθυνσης "
"URL, θα χρησιμοποιηθεί το από τη διεύθυνση URL που έχει φορτωθεί."
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:51
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:76
msgid "Add new URL"
msgstr "Προσθήκη νέας URL"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:82
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:89
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
-msgid "Extensions"
-msgstr "Επεκτάσεις"
-
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Προσθήκη…"
-
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί επεκτάσεις"
-
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
-msgid "Add some extensions to display them here."
-msgstr "Προσθέστε μερικές επεκτάσεις ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
-
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
@@ -4162,103 +4202,131 @@ msgstr "Αναζήτηση στον ιστό για «%s»"
msgid "Load “%s”"
msgstr "Φόρτωση «%s»"
-#: src/synced-tabs-dialog.c:190
+#: src/synced-tabs-dialog.c:191
msgid "Local Tabs"
msgstr "Τοπικές καρτέλες"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Install site as web application"
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "Εγκατάσταση ισοτόπου ως διαδικτυακή εφαρμογή"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created"
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created"
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "Επιλογές για %s"
+
+#: src/window-commands.c:118
msgid "GVDB File"
msgstr "Αρχείο GVDB"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:119
msgid "HTML File"
msgstr "Αρχείο HTML"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:120
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687
+#: src/window-commands.c:121 src/window-commands.c:714
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:715
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:581
+#: src/window-commands.c:793
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:423 src/window-commands.c:768
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:835
msgid "I_mport"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366
-#: src/window-commands.c:411 src/window-commands.c:454
-#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493
+#: src/window-commands.c:300 src/window-commands.c:385
+#: src/window-commands.c:432 src/window-commands.c:476
+#: src/window-commands.c:499 src/window-commands.c:515
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:319
msgid "Select Profile"
msgstr "Επιλογή προφίλ"
-#: src/window-commands.c:311
+#: src/window-commands.c:335
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:396 src/window-commands.c:443
+#: src/window-commands.c:673
msgid "Choose File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: src/window-commands.c:547
+#: src/window-commands.c:564
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808
+#: src/window-commands.c:594 src/window-commands.c:848
msgid "From:"
msgstr "Από:"
-#: src/window-commands.c:608
+#: src/window-commands.c:634
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:652
+#: src/window-commands.c:684
msgid "bookmarks.html"
msgstr "bookmarks.html"
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:758
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή συνθηματικών!"
-#: src/window-commands.c:789
+#: src/window-commands.c:819
msgid "Import Passwords"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικών"
-#: src/window-commands.c:982
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
-"Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
-
-#: src/window-commands.c:996
+#: src/window-commands.c:1058
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1012
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστότοπος"
-
-#: src/window-commands.c:1045
+#: src/window-commands.c:1081
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4274,61 +4342,48 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/window-commands.c:1205
-msgid "Do you want to reload this website?"
-msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;"
+#: src/window-commands.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Website"
+msgid "Reload Website?"
+msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
-#: src/window-commands.c:1794
+#: src/window-commands.c:1838
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
-#: src/window-commands.c:1797
-#, c-format
-msgid "The application “%s” could not be created"
+#: src/window-commands.c:1841
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The application “%s” could not be created"
+msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1850
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: src/window-commands.c:1873
-#, c-format
-msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+#: src/window-commands.c:1916
+msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
-
-#: src/window-commands.c:1876
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: src/window-commands.c:1878
-msgid "Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-#: src/window-commands.c:1882
+#: src/window-commands.c:1920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An application with the same name already exists. Replacing it will "
+#| "overwrite it."
msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
+"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
"εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
-#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1917
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
-
-#: src/window-commands.c:1922
-msgid "C_reate"
-msgstr "Δ_ημιουργία"
+#: src/window-commands.c:1925
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: src/window-commands.c:2141
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: src/window-commands.c:2150
+#: src/window-commands.c:2151
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
@@ -4336,15 +4391,17 @@ msgstr "HTML"
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2160
+#: src/window-commands.c:2201
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2699
-msgid "Enable caret browsing mode?"
+#: src/window-commands.c:2700
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
-#: src/window-commands.c:2702
+#: src/window-commands.c:2701
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4355,10 +4412,139 @@ msgstr ""
"επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
"ενεργοποιήσετε τώρα;"
-#: src/window-commands.c:2705
+#: src/window-commands.c:2706
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+#~ msgid "Web browser for GNOME"
+#~ msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Εφαρμογές"
+
+#, c-format
+#~ msgid "From: %s"
+#~ msgstr "Από: %s"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Άνοιγμα"
+
+#~ msgid "_Kill"
+#~ msgstr "_Βίαιος τερματισμός"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s"
+
+#~ msgid "Toggle reader mode"
+#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
+
+#~ msgid "Bookmark this page"
+#~ msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
+
+#~ msgid "Do you want to leave this website?"
+#~ msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
+
+#~ msgid "There are multiple tabs open."
+#~ msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες."
+
+#~ msgid "WebSQL databases"
+#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
+
+#~ msgid "Plugins data"
+#~ msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
+
+#~ msgid "Reveal password"
+#~ msgstr "Αποκάλυψη συνθηματικού"
+
+#~ msgid "Web Application Icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
+
+#~ msgid "View downloads"
+#~ msgstr "Προβολή λήψεων"
+
+#~ msgid "View and manage your bookmarks"
+#~ msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
+
+#~ msgid "Go back to the previous page"
+#~ msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#~ msgid "Go forward to the next page"
+#~ msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
+
+#~ msgid "Go to your homepage"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
+
+#~ msgid "View open pages"
+#~ msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"
+
+#~ msgid "No bookmarks yet?"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Ιστορικό"
+
+#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
+#~ msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής"
+
+#~ msgid "E_xtensions"
+#~ msgstr "Ε_πεκτάσεις"
+
+#~ msgid "_Override Text Encoding…"
+#~ msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…"
+
+#~ msgid "Import and Export"
+#~ msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
+
+#~ msgid "Close page"
+#~ msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
+
+#~ msgid "You can clear stored personal data."
+#~ msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open web application manager"
+#~ msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή εφαρμογής ιστού"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Προσθήκη…"
+
+#~ msgid "Add some extensions to display them here."
+#~ msgstr "Προσθέστε μερικές επεκτάσεις ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+#~ "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
+#~ "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+
+#~ msgid "Do you want to reload this website?"
+#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την "
+#~ "αντικαταστήσετε;"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ακύρωση"
+
+#~ msgid "Create Web Application"
+#~ msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Δ_ημιουργία"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "Ιστός GNOME"
@@ -4672,9 +4858,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Συλλογές"
-#~ msgid "_5 min"
-#~ msgstr "_5 λεπτά"
-
#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 λεπτά"
@@ -4854,9 +5037,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-#~ msgid "Web Website"
-#~ msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
-
#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Αυτόματες λήψεις"
@@ -4877,9 +5057,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "Τύπος MIME"
@@ -5008,8 +5185,8 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"normal"
-#~ "\", \"once\" και \"disabled\"."
+#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι "
+#~ "\"normal\", \"once\" και \"disabled\"."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript"
@@ -5329,13 +5506,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
#~ msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Διακοπή"
-
#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
@@ -5367,15 +5537,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Διακοπή"
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#~ msgid "_Toggle Inspector"
-#~ msgstr "_Εναλλαγή επόπτη"
-
#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Τοποθεσία…"
@@ -5532,9 +5696,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
+#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
+#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ "
#~ "του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο "
@@ -5780,9 +5944,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις."
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
-
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση '%s' αρχείου επιφάνειας εργασίας"
@@ -6102,9 +6263,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Αρχική σελίδα"
-
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
@@ -6165,9 +6323,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-
#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
@@ -6392,17 +6547,17 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
-#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
-#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
-#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-"
+#~ "devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+#~ "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", "
+#~ "\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-"
+#~ "defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", "
#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
-#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
-#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-"
+#~ "CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
@@ -6412,10 +6567,11 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
-#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
-#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
-#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
-#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-"
+#~ "gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", "
+#~ "\"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-"
+#~ "ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and "
+#~ "\"x-windows-949\"."
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Πως θα γίνεται η εκτύπωση πλαισίων"
@@ -6468,18 +6624,19 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
-#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
-#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
-#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-"
+#~ "western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and "
+#~ "\"x-devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας. Έγκυρες τιμές είναι \"ar"
-#~ "\" (αραβική), \"x-baltic\" (βαλτικές γλώσσες), \"x-central-euro\" (κεντρο-"
-#~ "ευρωπαϊκές γλώσσες), \"x-cyrillic\" (γλώσσες με κυριλλικό αλφάβητο), \"el"
-#~ "\" (ελληνική), \"he\" (εβραϊκή), \"ja\" (ιαπωνική), \"ko\" (κορεάτικη), "
-#~ "\"zh-CN\" (απλοποιημένη κινεζική), \"th\" (ταϋλανδέζικη), \"zh-TW"
-#~ "\" (παραδοσιακή κινεζική), \"tr\" (τούρκικη), \"x-unicode\" (άλλες "
-#~ "γλώσσες), \"x-western\" (γλώσσες με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) "
-#~ "και\"x-devanagari\" (ντεβαναγκάρι)."
+#~ "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας. Έγκυρες τιμές είναι "
+#~ "\"ar\" (αραβική), \"x-baltic\" (βαλτικές γλώσσες), \"x-central-"
+#~ "euro\" (κεντρο-ευρωπαϊκές γλώσσες), \"x-cyrillic\" (γλώσσες με κυριλλικό "
+#~ "αλφάβητο), \"el\" (ελληνική), \"he\" (εβραϊκή), \"ja\" (ιαπωνική), "
+#~ "\"ko\" (κορεάτικη), \"zh-CN\" (απλοποιημένη κινεζική), "
+#~ "\"th\" (ταϋλανδέζικη), \"zh-TW\" (παραδοσιακή κινεζική), "
+#~ "\"tr\" (τούρκικη), \"x-unicode\" (άλλες γλώσσες), \"x-western\" (γλώσσες "
+#~ "με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) και\"x-"
+#~ "devanagari\" (ντεβαναγκάρι)."
#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού"