diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2023-02-05 11:30:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-05 11:30:08 +0000 |
commit | c237564866236497cd246832b4678d44a6111a21 (patch) | |
tree | b3d8c4b1c826a0911be447bd56b57ea990b978d3 | |
parent | 7d26b5a0c6d743c53834cd9c210038df75ad850b (diff) | |
download | epiphany-c237564866236497cd246832b4678d44a6111a21.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 2561 |
1 files changed, 1359 insertions, 1202 deletions
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-27 22:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 13:29+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <>\n" "Language: el\n" @@ -44,19 +44,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193 -#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253 -#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 +#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 +#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061 msgid "Web" msgstr "Ιστός" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 -msgid "Web browser for GNOME" -msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME" +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 +msgid "Browse the web" +msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 msgid "" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "" msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." msgstr "Ο Ιστός GNOME αναφέρεται συχνά από το κωδικό του όνομα, Epiphany." -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1071 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" @@ -82,13 +83,11 @@ msgstr "Το έργο GNOME" msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 -msgid "Browse the web" -msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 -msgid "web;browser;internet;" +#, fuzzy +#| msgid "web;browser;internet;" +msgid "web;browser;internet;epiphany;" msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 @@ -141,25 +140,21 @@ msgstr "" #. placeholder for the search query. Also please check if they are actually #. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key. #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53 -#| msgid "" -#| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" -#| "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" -#| "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" msgid "" "[\n" -"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=" -"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" -"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=" -"%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" +"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?" +"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, " "'bang': <'!b'>}\n" "\t\t\t\t]" msgstr "" "[\n" -"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=" -"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" -"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=" -"%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" +"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?" +"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, " "'bang': <'!b'>}\n" "\t\t\t\t]" @@ -171,38 +166,38 @@ msgstr "Λίστα με τις μηχανές αναζήτησης." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" "List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict " -"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: - " -"name: The name of the search engine - url: The search URL with the search " -"term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the search " -"engine" +"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: " +"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with " +"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of " +"the search engine." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 msgid "Enable Google Search Suggestions" msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης Google" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται η πρόταση αναζήτησης Google στο αναδυόμενο παράθυρο " "εισαγωγής url." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" "Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να " "χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored) and " @@ -213,7 +208,7 @@ msgstr "" "επαναφέρεται πάντα) και «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια " "εφαρμογή καταρρεύσει)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" @@ -221,7 +216,7 @@ msgstr "" "Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την " "επαναφορά συνεδρίας" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." @@ -230,11 +225,11 @@ msgstr "" "φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της " "συνεδρίας." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 msgid "List of adblock filters" msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 msgid "" "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " "ad blocker." @@ -242,12 +237,12 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος σε μορφή JSON που θα " "χρησιμοποιηθούν από το ad blocker." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 msgid "Whether to ask for setting browser as default" msgstr "" "Εάν θέλετε να γίνεται η ερώτηση για ορισμό του περιηγητή ως προεπιλεγμένου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 msgid "" "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " "not already set." @@ -255,22 +250,22 @@ msgstr "" "Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, ο περιηγητής θα ερωτά να γίνει " "προεπιλεγμένος εάν δεν είναι ήδη." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "Start in incognito mode" msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "" "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "" "Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα " "σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 msgid "Active clear data items." msgstr "Ενεργή εκκαθάριση στοιχείων δεδομένων." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 msgid "" "Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " @@ -285,13 +280,13 @@ msgstr "" "προσθέτων, 128 = Κρυφή μνήμη πολιτικών HSTS, 256 = Ευφυής πρόληψης " "παρακολούθησης δεδομένων." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "" "Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας " "καρτελών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." @@ -300,11 +295,11 @@ msgstr "" "ολόκληρος ο διαθέσιμος χώρος στη γραμμή καρτελών. Αυτή η ρύθμιση αγνοείται " "στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " @@ -317,21 +312,21 @@ msgstr "" "«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται " "στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon και χρησιμοποιείται η τιμή «always»." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 msgid "Keep window open when closing last tab" msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." msgstr "" "Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το " "κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 msgid "Reader mode article font style." msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 msgid "" "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " "Possible values are “sans” and “serif”." @@ -339,11 +334,11 @@ msgstr "" "Επιλέγει το στυλ του κύριου κειμένου για άρθρα σε λειτουργία ανάγνωσης. Οι " "πιθανές τιμές είναι «sans» και «serif»." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 msgid "Reader mode color scheme." msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 msgid "" "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " @@ -351,28 +346,28 @@ msgid "" "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." msgstr "" "Επιλέγει το στυλ των χρωμάτων για τα άρθρα στη λειτουργία αναγνώστη. Πιθανές " -"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και \"dark" -"\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται σε " -"συστήματα που παρέχουν μια προτίμηση σκούρου στυλ σε όλο το σύστημα, όπως το " -"GNOME 42 και νεότερο." +"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και " +"\"dark\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο). Αυτή η ρύθμιση " +"αγνοείται σε συστήματα που παρέχουν μια προτίμηση σκούρου στυλ σε όλο το " +"σύστημα, όπως το GNOME 42 και νεότερο." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Minimum font size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -380,11 +375,11 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif " "όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 msgid "Custom serif font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -392,11 +387,11 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν " "έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 msgid "Custom monospace font" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -404,73 +399,73 @@ msgstr "" "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού " "πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των " "ιστότοπων." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 msgid "Use a custom JS" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JS" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Use a custom JS file to modify websites." msgstr "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο JS για την τροποποίηση των ιστότοπων." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 msgid "Enable spell checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" "Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες " "περιοχές." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 msgid "Default encoding" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να " "κατανοεί το WebKitGTK." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:258 msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της " "τρέχουσας γλώσσας." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 msgid "Allow popups" msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση " "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 msgid "User agent" msgstr "User agent" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." @@ -478,11 +473,11 @@ msgstr "" "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του " "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable adblock" msgstr "Ενεργοποίηση του adblock" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -490,21 +485,21 @@ msgstr "" "Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί " "να θέλουν να εμφανίσουν." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Remember passwords" msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "" "Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε " "ιστότοπους." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." @@ -513,11 +508,11 @@ msgstr "" "καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν " "αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." @@ -525,20 +520,20 @@ msgstr "" "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση " "λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" msgstr "Ενεργοποίηση Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης (ITP)" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." msgstr "Αν θα ενεργοποιήσετε την Έξυπνη Πρόληψη Παρακολούθησης." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Allow websites to store local website data" msgstr "" "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να αποθηκεύουν τοπικά δεδομένα ιστότοπου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "" "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." @@ -547,15 +542,15 @@ msgstr "" "δεδομένα και βάσεις δεδομένων IndexedDB. Η απενεργοποίηση αυτού θα διακόψει " "πολλούς ιστότοπους." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 msgid "Enable autosearch" msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -567,11 +562,11 @@ msgstr "" "ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν " "μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομιών ποντικιού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -580,27 +575,27 @@ msgstr "" "είναι βασισμένες στην συμπεριφορά του Opera και ενεργοποιούνται " "χρησιμοποιώντας το μεσαίο κουμπί ποντικιού + χειρονομία." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 msgid "Last upload directory" msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 msgid "Last download directory" msgstr "Τελευταίος κατάλογος λήψης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Να παρακολουθείται ο τελευταίος κατάλογος λήψης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Πολιτική επιτάχυνσης υλικού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -617,27 +612,27 @@ msgstr "" "η επιτάχυνση υλικού θα χρησιμοποιηθεί μόνο όταν απαιτείται για την εμφάνιση " "τρισδιάστατων μετασχηματισμών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση για τον κατάλογο λήψης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής καταλόγου σε κάθε λήψη." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 msgid "Enable immediately switch to new open tab" msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης μετάβαση σε νέα ανοιχτή καρτέλα" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "Αν θα μεταβείτε αυτόματα σε νέα ανοιχτή καρτέλα." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 msgid "Enable WebExtensions" msgstr "Ενεργοποίηση επεκτάσεων Ιστού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 msgid "" "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " "extensions." @@ -645,35 +640,35 @@ msgstr "" "Αν θα ενεργοποιήσετε τις επεκτάσεις Ιστού. Οι επεκτάσεις Ιστού είναι ένα " "σύστημα επεκτάσεων για διαφορετικούς περιηγητές." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 msgid "Active WebExtensions" msgstr "Ενεργές επεκτάσεις Ιστού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." msgstr "Υποδεικνύει ποιες επεκτάσεις Ιστού έχουν οριστεί σε ενεργές." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286 msgid "Web application additional URLs" msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291 msgid "Show navigation buttons in WebApp" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών πλοήγησης στην εφαρμογή Ιστού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για πλοήγηση στην εφαρμογή Ιστού." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296 msgid "Run in background" msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 msgid "" "If enabled, application continues running in the background after closing " "the window." @@ -681,21 +676,21 @@ msgstr "" "Εάν είναι ενεργποιημένο, η εφαρμογή συνεχίζει να εκτελείται στο παρασκήνιο " "μετά το κλείσιμο του παραθύρου." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 msgid "WebApp is system-wide" msgstr "Το WebApp είναι σε όλο το σύστημα" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." msgstr "" "Εάν είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ή η κατάργηση της " "εφαρμογής." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "The downloads folder" msgstr "Ο φάκελος Λήψεις" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -704,11 +699,11 @@ msgstr "" "«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η " "«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 msgid "Window position" msgstr "Θέση παραθύρου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -716,11 +711,11 @@ msgstr "" "Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από " "προηγούμενη συνεδρία." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 msgid "Window size" msgstr "Μέγεθος παραθύρου" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -728,11 +723,11 @@ msgstr "" "Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί " "από προηγούμενη συνεδρία." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 msgid "Is maximized" msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -740,11 +735,11 @@ msgstr "" "Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα " "πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -753,29 +748,29 @@ msgstr "" "απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο " "ιστορικό του προγράμματος περιήγησης" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 msgid "Firefox Sync Token Server URL" msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή διακριτικών Firefox Sync" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." msgstr "" "Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή διακριτικών Firefox Sync." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." msgstr "" "Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -784,45 +779,45 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της " "Mozilla." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" "Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε " "δευτερόλεπτα." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 msgid "Sync device ID" msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386 msgid "Sync device name" msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -830,31 +825,31 @@ msgstr "" "TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του " "Firefox, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός " "σελιδοδεικτών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -862,25 +857,25 @@ msgstr "" "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, " "αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "" "Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός " "συνθηματικών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -888,57 +883,57 @@ msgstr "" "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, " "αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431 msgid "Enable history sync" msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436 msgid "History sync timestamp" msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "" "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός " "ιστορικού." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός " "των ανοικτών καρτελών." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν " "τον κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -951,14 +946,14 @@ msgstr "" "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να " "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον " "κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -971,14 +966,14 @@ msgstr "" "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να " "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον " "κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -991,14 +986,14 @@ msgstr "" "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να " "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για " "αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -1011,13 +1006,13 @@ msgstr "" "πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» " "υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον " "κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -1030,14 +1025,14 @@ msgstr "" "να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να " "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "" "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια διαφήμισης για αυτόν τον " "κεντρικό υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -1050,13 +1045,13 @@ msgstr "" "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να " "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" msgstr "" "Απόφαση για εφαρμογή όταν αιτείται πολιτική αυτόματης αναπαραγωγής για αυτόν " "τον υπολογιστή" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " @@ -1073,70 +1068,74 @@ msgstr "" msgid "Memory usage" msgstr "Χρήση μνήμης" -#: embed/ephy-about-handler.c:169 +#: embed/ephy-about-handler.c:171 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Έκδοση %s" -#: embed/ephy-about-handler.c:190 +#: embed/ephy-about-handler.c:202 msgid "About Web" msgstr "Περί Ιστός" -#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001 +#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1063 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany" -#: embed/ephy-about-handler.c:198 +#: embed/ephy-about-handler.c:210 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού" #. Displayed when opening applications without any installed web apps. -#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260 -#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324 -msgid "Applications" +#: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270 +#: embed/ephy-about-handler.c:334 embed/ephy-about-handler.c:360 +msgid "Apps" msgstr "Εφαρμογές" -#: embed/ephy-about-handler.c:261 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών" +#: embed/ephy-about-handler.c:271 +msgid "List of installed web apps" +msgstr "Εμφάνιση λίστας εγκατεστημένων διαδικτυακών εφαρμογών" -#: embed/ephy-about-handler.c:295 +#: embed/ephy-about-handler.c:319 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:297 +#: embed/ephy-about-handler.c:321 msgid "Installed on:" msgstr "Εγκαταστάθηκε:" -#: embed/ephy-about-handler.c:324 +#: embed/ephy-about-handler.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " +#| "Application…</b> within the page menu." msgid "" -"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " -"Application…</b> within the page menu." +"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> " +"within the page menu." msgstr "" "Μπορείτε να προσθέσετε τον αγαπημένο σας ιστότοπο κάνοντας κλικ στο " "<b>Εγκατάσταση της τοποθεσίας ως εφαρμογή Ιστού...</b> στο μενού σελίδας." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:416 +#: embed/ephy-about-handler.c:465 msgid "Welcome to Web" msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό" -#: embed/ephy-about-handler.c:416 +#: embed/ephy-about-handler.c:465 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ." -#: embed/ephy-about-handler.c:452 -#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 +#: embed/ephy-about-handler.c:499 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151 msgid "Remove from overview" msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση" -#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543 +#: embed/ephy-about-handler.c:589 embed/ephy-about-handler.c:590 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: embed/ephy-about-handler.c:544 +#: embed/ephy-about-handler.c:591 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -1147,14 +1146,14 @@ msgstr "" "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα " "διατηρηθούν." -#: embed/ephy-about-handler.c:548 +#: embed/ephy-about-handler.c:595 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα " "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή." -#: embed/ephy-about-handler.c:550 +#: embed/ephy-about-handler.c:597 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1165,56 +1164,61 @@ msgstr "" "κυβρενήσεις, οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε και οι διαφημιστές σε αυτές τις " "ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν." -#. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:725 -#, c-format -msgid "Finished downloading %s" -msgstr "Η λήψη του %s ολοκληρώθηκε" +#: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:554 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου" -#. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:727 -msgid "Download finished" -msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" +#: embed/ephy-download.c:687 +msgid "Select the Destination" +msgstr "Επιλογή προορισμού" -#: embed/ephy-download.c:854 -msgid "Download requested" +#: embed/ephy-download.c:729 +msgid "Download Requested" msgstr "Αιτήθηκε λήψη" -#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:93 src/ephy-web-extension-dialog.c:269 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309 -#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424 -#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648 -#: src/window-commands.c:792 src/window-commands.c:1920 +#: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:579 +#: src/ephy-window.c:258 src/preferences/extension-view.c:133 +#: src/preferences/passwords-view.c:183 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331 +#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831 +#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1924 +#: src/window-commands.c:2705 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" -#: embed/ephy-download.c:855 +#: embed/ephy-download.c:733 msgid "_Download" msgstr "_Λήψη" -#: embed/ephy-download.c:868 +#. Type +#: embed/ephy-download.c:761 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Τύπος: %s (%s)" -#. From -#: embed/ephy-download.c:874 +#. Source +#: embed/ephy-download.c:767 #, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Από: %s" +msgid "Source: %s" +msgstr "Πηγή: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:879 +#: embed/ephy-download.c:773 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Που θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο;" -#. File Chooser Button -#: embed/ephy-download.c:884 -msgid "Save file" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου" +#. Translators: a desktop notification when a download finishes. +#: embed/ephy-download.c:951 +#, c-format +msgid "Finished downloading %s" +msgstr "Η λήψη του %s ολοκληρώθηκε" + +#. Translators: the title of the notification. +#: embed/ephy-download.c:953 +msgid "Download finished" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: embed/ephy-embed.c:533 @@ -1231,11 +1235,11 @@ msgid "F11" msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. -#: embed/ephy-embed.c:807 +#: embed/ephy-embed.c:808 msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "O Ιστός ελέγχεται από αυτοματοποίηση." -#: embed/ephy-embed-shell.c:766 +#: embed/ephy-embed-shell.c:759 #, c-format msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" msgstr "Το URI %s δεν έχει εξουσιοδότηση πρόσβασης στον πόρο Epiphany %s" @@ -1255,7 +1259,6 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδ #. #: embed/ephy-embed-utils.c:82 #, c-format -#| msgid "Load “%s”" msgid ", “%s”" msgstr ", “%s”" @@ -1264,7 +1267,8 @@ msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" #. Title for the blank page -#: embed/ephy-embed-utils.h:32 +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105 msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" @@ -1592,58 +1596,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστη (%s)" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:113 -msgid "Text not found" -msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο" - -#: embed/ephy-find-toolbar.c:119 -msgid "Search wrapped back to the top" -msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή" - -#: embed/ephy-find-toolbar.c:395 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:235 msgid "Type to search…" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:401 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:241 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:408 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:248 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης" -#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266 +#: embed/ephy-reader-handler.c:304 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI" -#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" +#: embed/ephy-search-entry.c:479 +msgid "Text not found" +msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο" + +#: embed/ephy-search-entry.c:483 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή" + +#: embed/ephy-web-view.c:228 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: embed/ephy-web-view.c:237 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 +msgid "All supported types" +msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι" -#: embed/ephy-web-view.c:372 +#: embed/ephy-web-view.c:439 msgid "Not No_w" msgstr "Όχι τώ_ρα" -#: embed/ephy-web-view.c:373 +#: embed/ephy-web-view.c:440 msgid "_Never Save" msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ" -#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647 +#: embed/ephy-web-view.c:441 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:381 +#: embed/ephy-web-view.c:448 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:620 +#: embed/ephy-web-view.c:691 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1651,99 +1658,106 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το " "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό." -#: embed/ephy-web-view.c:844 +#: embed/ephy-web-view.c:912 msgid "Web process crashed" msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός" -#: embed/ephy-web-view.c:847 +#: embed/ephy-web-view.c:915 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "" "Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του " "ορίου μνήμης" -#: embed/ephy-web-view.c:850 +#: embed/ephy-web-view.c:918 msgid "Web process terminated by API request" msgstr "Η διαδικτυακή διαδικασία τερματίστηκε με αίτημα API" -#: embed/ephy-web-view.c:894 -#, c-format -msgid "The current page '%s' is unresponsive" +#: embed/ephy-web-view.c:959 +msgid "Page Unresponsive" +msgstr "Μη ανταποκρινόμενη σελίδα" + +#: embed/ephy-web-view.c:963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The current page '%s' is unresponsive" +msgid "The current page “%s” is not responding" msgstr "Η τρέχουσα σελίδα «%s» δεν ανταποκρίνεται" -#: embed/ephy-web-view.c:897 +#: embed/ephy-web-view.c:967 msgid "_Wait" msgstr "_Αναμονή" -#: embed/ephy-web-view.c:898 -msgid "_Kill" -msgstr "_Βίαιος τερματισμός" +#: embed/ephy-web-view.c:968 +#, fuzzy +#| msgid "_Stop" +msgid "Force _Stop" +msgstr "_Διακοπή" -#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244 -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 +#: embed/ephy-web-view.c:1181 embed/ephy-web-view.c:1298 +#: src/ephy-security-popover.c:493 msgid "Deny" msgstr "Να μην επιτρέπεται" -#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245 -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 +#: embed/ephy-web-view.c:1182 embed/ephy-web-view.c:1299 +#: src/ephy-security-popover.c:492 msgid "Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1137 +#: embed/ephy-web-view.c:1195 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1142 +#: embed/ephy-web-view.c:1200 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1147 +#: embed/ephy-web-view.c:1205 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1152 +#: embed/ephy-web-view.c:1210 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1157 +#: embed/ephy-web-view.c:1215 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "" "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την κάμερα και το μικρόφωνό σας." -#: embed/ephy-web-view.c:1252 +#: embed/ephy-web-view.c:1306 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε στο «%s» να χρησιμοποιεί cookies κατά την περιήγηση στο " "«%s»;" -#: embed/ephy-web-view.c:1261 +#: embed/ephy-web-view.c:1314 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στο «%s» να παρακολουθεί τη δραστηριότητά σας." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1439 +#: embed/ephy-web-view.c:1488 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447 +#: embed/ephy-web-view.c:1490 embed/ephy-web-view.c:1496 msgid "Loading…" msgstr "Γίνεται φόρτωση…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1786 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "" "ιστότοπο." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1791 +#: embed/ephy-web-view.c:1834 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1760,13 +1774,13 @@ msgstr "" "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1796 +#: embed/ephy-web-view.c:1839 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1801 +#: embed/ephy-web-view.c:1844 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1774,7 +1788,7 @@ msgstr "" "κατεστραμμένη." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1806 +#: embed/ephy-web-view.c:1849 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1783,7 +1797,7 @@ msgstr "" "την εξέδωσε." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1811 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1792,7 +1806,7 @@ msgstr "" "αδύναμη κρυπτογράφηση." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1802,24 +1816,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937 +#: embed/ephy-web-view.c:1924 embed/ephy-web-view.c:1980 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1884 +#: embed/ephy-web-view.c:1927 msgid "Unable to display this website" msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1889 +#: embed/ephy-web-view.c:1932 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1893 +#: embed/ephy-web-view.c:1936 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1829,7 +1843,7 @@ msgstr "" "λειτουργεί σωστά." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1903 +#: embed/ephy-web-view.c:1946 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s" @@ -1838,50 +1852,51 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s" #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961 -#: embed/ephy-web-view.c:1997 embed/ephy-web-view.c:2033 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 +#. Translators: tooltip for the refresh button +#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2004 +#: embed/ephy-web-view.c:2040 embed/ephy-web-view.c:2076 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965 -#: embed/ephy-web-view.c:2001 embed/ephy-web-view.c:2037 +#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:2008 +#: embed/ephy-web-view.c:2044 embed/ephy-web-view.c:2080 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 +#: embed/ephy-web-view.c:1983 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1945 +#: embed/ephy-web-view.c:1988 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1952 +#: embed/ephy-web-view.c:1995 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1986 +#: embed/ephy-web-view.c:2029 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1989 +#: embed/ephy-web-view.c:2032 msgid "Oops!" msgstr "Ώχ!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1992 +#: embed/ephy-web-view.c:2035 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1890,18 +1905,18 @@ msgstr "" "ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2022 +#: embed/ephy-web-view.c:2065 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Μη ανταποκρινόμενη σελίδα" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2025 +#: embed/ephy-web-view.c:2068 msgid "Uh-oh!" msgstr "Uh-oh!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:2028 +#: embed/ephy-web-view.c:2071 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1910,18 +1925,18 @@ msgstr "" "ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2064 +#: embed/ephy-web-view.c:2107 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Παραβίαση ασφάλειας" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2067 +#: embed/ephy-web-view.c:2110 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2072 +#: embed/ephy-web-view.c:2115 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1934,45 +1949,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170 -#: embed/ephy-web-view.c:2220 +#: embed/ephy-web-view.c:2125 embed/ephy-web-view.c:2213 +#: embed/ephy-web-view.c:2263 msgid "Go Back" msgstr "Μετάβαση πίσω" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173 -#: embed/ephy-web-view.c:2223 +#: embed/ephy-web-view.c:2128 embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2266 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176 +#: embed/ephy-web-view.c:2131 embed/ephy-web-view.c:2219 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180 +#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2223 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2120 +#: embed/ephy-web-view.c:2163 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2123 +#: embed/ephy-web-view.c:2166 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!" -#: embed/ephy-web-view.c:2131 +#: embed/ephy-web-view.c:2174 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1982,7 +1997,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον " "υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας." -#: embed/ephy-web-view.c:2135 +#: embed/ephy-web-view.c:2178 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1992,7 +2007,7 @@ msgstr "" "συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο " "προστασίας του υπολογιστή σας στην %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2142 +#: embed/ephy-web-view.c:2185 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -2003,7 +2018,7 @@ msgstr "" "η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για " "παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2190 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -2011,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) " "στην %s ή από %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2156 +#: embed/ephy-web-view.c:2199 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -2023,7 +2038,7 @@ msgstr "" "την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας " "σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)." -#: embed/ephy-web-view.c:2161 +#: embed/ephy-web-view.c:2204 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -2031,17 +2046,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206 +#: embed/ephy-web-view.c:2246 embed/ephy-web-view.c:2249 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο" -#: embed/ephy-web-view.c:2211 +#: embed/ephy-web-view.c:2254 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "Το %s δε βρέθηκε." -#: embed/ephy-web-view.c:2213 +#: embed/ephy-web-view.c:2256 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -2051,15 +2066,15 @@ msgstr "" "πληκτρολόγησης. Ελέγξτε επίσης εάν έχει μετακινηθεί, μετονομαστεί ή " "διαγραφεί." -#: embed/ephy-web-view.c:2276 +#: embed/ephy-web-view.c:2319 msgid "None specified" msgstr "Αδιευκρίνιστο" -#: embed/ephy-web-view.c:2407 +#: embed/ephy-web-view.c:2450 msgid "Technical information" msgstr "Τεχνικές πληροφορίες" -#: embed/ephy-web-view.c:3602 +#: embed/ephy-web-view.c:3633 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" @@ -2067,36 +2082,46 @@ msgstr "_Εντάξει" msgid "Unspecified" msgstr "Μη καθορισμένο" +#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68 +msgid "Web pages" +msgstr "Ιστοσελίδες" + +#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 +#. Translators: tooltip for the downloads button +#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:135 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:175 +#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: lib/ephy-file-helpers.c:392 +#: lib/ephy-file-helpers.c:190 +msgid "Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:427 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”." -#: lib/ephy-file-helpers.c:514 +#: lib/ephy-file-helpers.c:547 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το." -#: lib/ephy-file-helpers.c:533 +#: lib/ephy-file-helpers.c:566 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”." -#: lib/ephy-gui.c:73 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s" - #. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match #. * the version used in your country. For example for the french version : #. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" @@ -2178,6 +2203,34 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" +#: lib/ephy-web-app-utils.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:348 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File is not a valid .desktop file" +msgid "Failed to install desktop file %s: " +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:387 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Custom profile directory for private instance" +msgid "Profile directory %s already exists" +msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create directory “%s”." +msgid "Failed to create .app file: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”." + #: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." @@ -2196,34 +2249,34 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στο %s" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:980 lib/sync/ephy-sync-service.c:1126 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1940 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Παρακαλούμε επισκεφθείτε το Firefox Sync και συνδεθείτε ξανά για να " "συνεχίσετε τον συγχρονισμό." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1116 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "Το συνθηματικό του λογαριασμού Firefox δείχνει να έχει αλλάξει." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1117 msgid "" "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -2231,44 +2284,44 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε επισκεφτείτε το Firefox Sync και συνδεθείτε με το νέο " "συνθηματικό για να συνεχίσετε τον συγχρονισμό." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1125 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1906 lib/sync/ephy-sync-service.c:1911 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη " "συγχρονισμού." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1918 lib/sync/ephy-sync-service.c:1926 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2034 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2064 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2267 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2379 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2433 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2555 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -2276,61 +2329,136 @@ msgstr "" "Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο " "Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2624 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2700 lib/sync/ephy-sync-service.c:2783 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:64 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" +msgstr "" +"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας " +"ετικετών" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" +msgstr "" +"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας " +"σελιδοδεικτών" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον " +"Firefox και δοκιμάστε ξανά." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 +#, c-format +msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 +msgid "HTML bookmarks database could not be read." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 +#, c-format +msgid "Bookmarks file could not be parsed:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 +msgid "Favorites" +msgstr "Αγαπημένα" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό" + +#: src/context-menu-commands.c:264 +msgid "Save Link As" +msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως" + +#: src/context-menu-commands.c:272 +msgid "Save Image As" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" + +#: src/context-menu-commands.c:280 +msgid "Save Media As" +msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως" + +#: src/ephy-action-bar-start.c:562 +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" + +#: src/ephy-certificate-dialog.c:269 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με αυτόν τον ιστότοπο" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:272 msgid "The certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:275 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Η Αρχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:278 msgid "The certificate contains errors" msgstr "Το πιστοποιητικό περιέχει σφάλματα" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:281 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:284 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "" "Το πιστοποιητικό είναι υπογεγραμμένο με έναν αδύναμο αλγόριθμο υπογραφής" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:287 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι ακόμα στο μέλλον" -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:329 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου έχει επαληθευθεί." -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:330 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν έχει επαληθευθεί." #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:342 msgid "No problems have been detected with your connection." msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα με τη σύνδεση σας." -#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 +#: src/ephy-certificate-dialog.c:345 msgid "" "This certificate is valid. However, resources on this page were sent " "insecurely." @@ -2338,137 +2466,186 @@ msgstr "" "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο. Ωστόσο, οι πόροι τις σελίδας στάλθηκαν χωρίς " "ασφάλεια." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216 +#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/history-dialog.ui:140 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Εκκαθάριση όλων" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78 +#: src/ephy-download-widget.c:78 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82 +#: src/ephy-download-widget.c:82 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό" msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86 +#: src/ephy-download-widget.c:86 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα" msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: src/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα" msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 +#: src/ephy-download-widget.c:94 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα" msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98 +#: src/ephy-download-widget.c:98 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας" msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427 +#: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: src/ephy-download-widget.c:222 msgid "Moved or deleted" msgstr "Μετακινήθηκε ή διαγράφηκε" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424 +#: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264 +#: src/ephy-download-widget.c:262 msgid "Cancelling…" msgstr "Γίνεται ακύρωση…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +#: src/ephy-download-widget.c:410 msgid "Starting…" msgstr "Εκκίνηση…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255 -msgid "_Open" -msgstr "Ά_νοιγμα" +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131 -msgid "All supported types" -msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι" +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα." -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147 -msgid "Web pages" -msgstr "Ιστοσελίδες" +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:636 +#, c-format +msgid "%u min" +msgid_plural "%u mins" +msgstr[0] "%u λεπτό" +msgstr[1] "%u λεπτά" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#. Translators: tooltip for the refresh button +#: src/ephy-header-bar.c:52 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167 -msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: src/ephy-header-bar.c:298 +msgid "Main Menu" +msgstr "Κυρίως μενού" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565 +#: src/ephy-header-bar.c:482 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" + +#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1032 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση " +"ανώνυμης περιήγησης." + +#: src/ephy-history-dialog.c:493 +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό" + +#: src/ephy-history-dialog.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Αντιγραφή URL" + +#: src/ephy-history-dialog.c:574 +msgid "Clear Browsing History?" +msgstr "Καθαρισμός ιστορικού περιήγησης;" + +#: src/ephy-history-dialog.c:575 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων " +"των συνδέσμων του ιστορικού." + +#: src/ephy-history-dialog.c:580 src/resources/gtk/location-entry.ui:275 msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763 -msgid "Paste and _Go" -msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση" +#: src/ephy-history-dialog.c:1035 +msgid "Remove all history" +msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού" -#. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934 -msgid "_Undo" -msgstr "Α_ναίρεση" +#: src/ephy-main.c:111 +msgid "Open a new browser window instead of a new tab" +msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου περιηγητή αντί μιας νέας καρτέλας" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791 -msgid "_Redo" -msgstr "Ε_πανάληψη" +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Load the given session state file" +msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου κατάστασης συνεδρίας" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075 -msgid "Show website security status and permissions" -msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου" +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077 -msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" -msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών" +#: src/ephy-main.c:115 +msgid "Start an instance with user data read-only" +msgstr "Έναρξη συνεδρίας με τα δεδομένα χρήστη σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121 -msgid "Toggle reader mode" -msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης" +#: src/ephy-main.c:117 +msgid "Start a private instance with separate user data" +msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας με ξεχωριστά δεδομένα χρήστη" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134 -msgid "Bookmark this page" -msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα" +#: src/ephy-main.c:120 +msgid "Start a private instance in web application mode" +msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας σε κατάσταση εφαρμογής ιστού" + +#: src/ephy-main.c:122 +msgid "Start a private instance for WebDriver control" +msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας για έλεγχο WebDriver" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Custom profile directory for private instance" +msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "DIR" +msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" + +#: src/ephy-main.c:126 +msgid "URL …" +msgstr "Διεύθυνση …" + +#: src/ephy-main.c:257 +msgid "Web options" +msgstr "Επιλογές Ιστού" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183 +#: src/ephy-security-popover.c:185 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -2478,7 +2655,7 @@ msgstr "" "συνδεθεί με έναν εισβολέα που προσποιείται ότι είναι ο %s." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190 +#: src/ephy-security-popover.c:192 #, c-format msgid "" "This site has no security. An attacker could see any information you send, " @@ -2488,421 +2665,249 @@ msgstr "" "πληροφορίες που στέλνετε, ή να διαχειριστεί το περιεχόμενο που βλέπετε." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197 +#: src/ephy-security-popover.c:199 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σύνδεση σας." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202 +#: src/ephy-security-popover.c:204 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής." -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248 +#: src/ephy-security-popover.c:247 msgid "_View Certificate…" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 +#: src/ephy-security-popover.c:496 msgid "Ask" msgstr "Ερώτηση" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532 +#: src/ephy-security-popover.c:514 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572 +#: src/ephy-security-popover.c:556 msgid "Advertisements" msgstr "Διαφημίσεις" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 +#: src/ephy-security-popover.c:557 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 +#: src/ephy-security-popover.c:558 msgid "Password saving" msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 +#: src/ephy-security-popover.c:559 msgid "Location access" msgstr "Πρόσβαση τοποθεσίας" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 +#: src/ephy-security-popover.c:560 msgid "Microphone access" msgstr "Πρόσβαση στο μικρόφωνο" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577 +#: src/ephy-security-popover.c:561 msgid "Webcam access" msgstr "Πρόσβαση στην κάμερα" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 +#: src/ephy-security-popover.c:562 msgid "Media autoplay" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 +#: src/ephy-security-popover.c:562 msgid "Without Sound" msgstr "Χωρίς ήχο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 -#, c-format -msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" -msgstr "" -"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας " -"ετικετών" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 -#, c-format -msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" -msgstr "" -"Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας " -"σελιδοδεικτών" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#, c-format -msgid "" -"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον " -"Firefox και δοκιμάστε ξανά." - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 -#, c-format -msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 -#, c-format -msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 -msgid "HTML bookmarks database could not be read." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML." - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 -#, c-format -msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 -#, c-format -msgid "Bookmarks file could not be parsed:" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 -msgid "Favorites" -msgstr "Αγαπημένα" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 -msgid "Mobile" -msgstr "Κινητό" - -#. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας" - -#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" - -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s" - -#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα." - -#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977 -msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση " -"ανώνυμης περιήγησης." - -#: src/ephy-history-dialog.c:459 -msgid "Remove the selected pages from history" -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό" - -#: src/ephy-history-dialog.c:465 -msgid "Copy URL" -msgstr "Αντιγραφή URL" - -#: src/ephy-history-dialog.c:555 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;" - -#: src/ephy-history-dialog.c:559 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων " -"των συνδέσμων του ιστορικού." - -#: src/ephy-history-dialog.c:980 -msgid "Remove all history" -msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού" - -#: src/ephy-main.c:110 -msgid "Open a new browser window instead of a new tab" -msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου περιηγητή αντί μιας νέας καρτέλας" - -#: src/ephy-main.c:112 -msgid "Load the given session state file" -msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου κατάστασης συνεδρίας" - -#: src/ephy-main.c:112 -msgid "FILE" -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" - -#: src/ephy-main.c:114 -msgid "Start an instance with user data read-only" -msgstr "Έναρξη συνεδρίας με τα δεδομένα χρήστη σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση" - -#: src/ephy-main.c:116 -msgid "Start a private instance with separate user data" -msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας με ξεχωριστά δεδομένα χρήστη" - -#: src/ephy-main.c:119 -msgid "Start a private instance in web application mode" -msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας σε κατάσταση εφαρμογής ιστού" - -#: src/ephy-main.c:121 -msgid "Start a private instance for WebDriver control" -msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας για έλεγχο WebDriver" - -#: src/ephy-main.c:123 -msgid "Custom profile directory for private instance" -msgstr "Προσαρμοσμένος κατάλογος προφίλ για ιδιωτική συνεδρία" - -#: src/ephy-main.c:123 -msgid "DIR" -msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" - -#: src/ephy-main.c:125 -msgid "URL …" -msgstr "Διεύθυνση …" - -#: src/ephy-main.c:254 -msgid "Web options" -msgstr "Επιλογές Ιστού" - #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 +#: src/ephy-tab-view.c:618 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 -msgid "Do you really want to remove this extension?" -msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την επέκταση;" - -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120 -msgid "_Remove" -msgstr "_Αφαίρεση" - -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176 -msgid "Author" -msgstr "Δημιουργός" - -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" - -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194 -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 -msgid "Homepage" -msgstr "Αρχική σελίδα" - -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211 -msgid "Remove selected WebExtension" -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων επεκτάσεων Ιστού" - -#. Translators: this is the title of a file chooser dialog. -#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 -msgid "Open File (manifest.json/xpi)" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου (manifest.json/xpi)" +#. Undo, redo. +#: src/ephy-window.c:912 src/resources/gtk/location-entry.ui:243 +msgid "_Undo" +msgstr "Α_ναίρεση" -#: src/ephy-window.c:935 +#: src/ephy-window.c:913 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:938 +#: src/ephy-window.c:916 src/resources/gtk/location-entry.ui:253 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:917 src/resources/gtk/location-entry.ui:257 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.ui:261 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:919 msgid "_Paste Text Only" msgstr "_Επικόλληση μόνο κειμένου" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:279 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:922 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:924 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:925 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:926 msgid "_Forward" msgstr "_Προώθηση" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:929 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:933 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:934 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:936 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας" #. Images. -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "_Save Image As…" msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία" #. Video. -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:950 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:966 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "_Λήψη στιγμιότυπου οθόνης…" + +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:1374 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»" -#: src/ephy-window.c:1403 +#: src/ephy-window.c:1378 msgid "Open Link" msgstr "Άνοιγμα συνδεσμού" -#: src/ephy-window.c:1405 +#: src/ephy-window.c:1380 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:1407 +#: src/ephy-window.c:1382 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:1409 +#: src/ephy-window.c:1384 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο ανώνυμης περιήγησης" -#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220 -msgid "Do you want to leave this website?" +#: src/ephy-window.c:2802 src/ephy-window.c:4092 +msgid "Leave Website?" msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;" -#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207 -msgid "A form you modified has not been submitted." +#: src/ephy-window.c:2803 src/ephy-window.c:4093 src/window-commands.c:1235 +#, fuzzy +#| msgid "A form you modified has not been submitted." +msgid "A form was modified and has not been submitted" msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε." -#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209 -msgid "_Discard form" +#: src/ephy-window.c:2804 src/ephy-window.c:4094 src/window-commands.c:1239 +#, fuzzy +#| msgid "_Discard form" +msgid "_Discard Form" msgstr "_Απόρριψη φόρμας" -#: src/ephy-window.c:2888 +#: src/ephy-window.c:2825 msgid "Download operation" msgstr "Λειτουργία λήψης" -#: src/ephy-window.c:2890 +#: src/ephy-window.c:2827 msgid "Show details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" -#: src/ephy-window.c:2892 +#: src/ephy-window.c:2829 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2910,85 +2915,67 @@ msgstr[0] "%d ενεργή λειτουργία λήψης" msgstr[1] "%d ενεργές λειτουργίες λήψης" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3414 +#: src/ephy-window.c:3307 msgid "View open tabs" msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών" -#: src/ephy-window.c:3544 +#: src/ephy-window.c:3439 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Ορισμός του Ιστού ως προεπιλεγμένου περιηγητή;" -#: src/ephy-window.c:3546 +#: src/ephy-window.c:3441 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Ορισμός της προεπισκόπησης τεχνολογίας του Epiphany ως προεπιλεγμένο " "περιηγητή;" -#: src/ephy-window.c:3558 +#: src/ephy-window.c:3451 msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" -#: src/ephy-window.c:3559 +#: src/ephy-window.c:3452 msgid "_No" msgstr "Ό_χι" -#: src/ephy-window.c:4354 -msgid "There are multiple tabs open." -msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες." +#: src/ephy-window.c:4223 +msgid "Close Multiple Tabs?" +msgstr "Κλείσιμο πολλαπλών καρτελών;" -#: src/ephy-window.c:4355 -msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" +#: src/ephy-window.c:4224 +#, fuzzy +#| msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" +msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν" -#: src/ephy-window.c:4356 -msgid "C_lose tabs" +#: src/ephy-window.c:4225 +msgid "C_lose Tabs" msgstr "_Κλείσιμο καρτελών" -#: src/popup-commands.c:240 -msgid "Save Link As" -msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως" - -#: src/popup-commands.c:248 -msgid "Save Image As" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" - -#: src/popup-commands.c:256 -msgid "Save Media As" -msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως" - -#: src/preferences/clear-data-view.c:70 +#: src/preferences/clear-data-view.c:68 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: src/preferences/clear-data-view.c:71 +#: src/preferences/clear-data-view.c:69 msgid "HTTP disk cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP" -#: src/preferences/clear-data-view.c:72 +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 msgid "Local storage data" msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων" -#: src/preferences/clear-data-view.c:73 +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 msgid "Offline web application cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών" -#: src/preferences/clear-data-view.c:74 +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 msgid "IndexedDB databases" msgstr "Βάσεις δεδομένων IndexedDB" -#: src/preferences/clear-data-view.c:75 -msgid "WebSQL databases" -msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL" - -#: src/preferences/clear-data-view.c:76 -msgid "Plugins data" -msgstr "Δεδομένα προσθέτων" - -#: src/preferences/clear-data-view.c:77 +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 msgid "HSTS policies cache" msgstr "HSTS πολιτικές λανθάνουσα μνήμης" -#: src/preferences/clear-data-view.c:78 +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 msgid "Intelligent Tracking Prevention data" msgstr "Δεδομένα Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης" @@ -3000,29 +2987,29 @@ msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης" msgid "A_dd Search Engine…" msgstr "_Προσθήκη μηχανής αναζήτησης…" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114 msgid "This field is required" msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119 msgid "Address must start with either http:// or https://" msgstr "Η διεύθυνση πρέπει να ξεκινά με http:// ή https://" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131 #, c-format msgid "Address must contain the search term represented by %s" msgstr "" "Η διεύθυνση πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης που αντιπροσωπεύεται από %s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134 msgid "Address should not contain the search term several times" msgstr "Η διεύθυνση δεν πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης αρκετές φορές" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140 msgid "Address is not a valid URI" msgstr "Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρο URI" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145 #, c-format msgid "" "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." @@ -3031,229 +3018,245 @@ msgstr "" "Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρη διεύθυνση URL. Η διεύθυνση θα πρέπει να έχει τη " "μορφή https://www.example.com/search?q=%s" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188 msgid "This shortcut is already used." msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη." -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190 msgid "Search shortcuts must not contain any space." msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198 msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @." msgstr "" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331 msgid "A name is required" msgstr "Απαιτείται όνομα" -#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336 +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333 msgid "This search engine already exists" msgstr "Αυτή η μηχανή αναζήτησης υπάρχει ήδη" -#: src/preferences/passwords-view.c:196 +#: src/preferences/extension-view.c:129 src/resources/gtk/extension-view.ui:108 +msgid "Remove Extension" +msgstr "Αφαίρεση επέκτασης" + +#: src/preferences/extension-view.c:130 +msgid "Do you really want to remove this extension?" +msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την επέκταση;" + +#: src/preferences/extension-view.c:134 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: src/preferences/passwords-view.c:179 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Διαγραφή όλων των συνθηματικών;" -#: src/preferences/passwords-view.c:199 +#: src/preferences/passwords-view.c:180 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει όλα τα τοπικά αποθηκευμένα συνθηματικά και δεν μπορεί να " "αναιρεθεί." -#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239 +#: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:269 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: src/preferences/passwords-view.c:262 +#: src/preferences/passwords-view.c:239 msgid "Copy password" msgstr "Αντιγραφή συνθηματικού" -#: src/preferences/passwords-view.c:268 +#: src/preferences/passwords-view.c:246 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: src/preferences/passwords-view.c:291 +#: src/preferences/passwords-view.c:256 msgid "Copy username" msgstr "Αντιγραφή ονόματος χρήστη" -#: src/preferences/passwords-view.c:297 +#: src/preferences/passwords-view.c:263 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: src/preferences/passwords-view.c:322 -msgid "Reveal password" -msgstr "Αποκάλυψη συνθηματικού" - -#: src/preferences/passwords-view.c:332 +#: src/preferences/passwords-view.c:275 msgid "Remove Password" msgstr "Αφαίρεση συνθηματικού" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108 msgid "Light" msgstr "Ανοιχτό" -#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110 msgid "Dark" msgstr "Σκούρο" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:297 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11 +#. Translators: this is the title of a file chooser dialog. +#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:79 +msgid "Open File (manifest.json/xpi)" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου (manifest.json/xpi)" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:201 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8 msgid "Add Language" msgstr "Προσθήκη γλώσσας" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:363 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:519 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)" msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 -msgid "Select a directory" -msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" - -#: src/preferences/prefs-general-page.c:859 -msgid "Web Application Icon" -msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού" - -#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:720 msgid "Supported Image Files" msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1802 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1804 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1806 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1827 msgid "Web profile migrator" msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού" -#. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18 -msgid "View downloads" -msgstr "Προβολή λήψεων" +#. Translators: tooltip for the webextension actions button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28 +#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" #. Translators: tooltip for the bookmark button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56 -msgid "Bookmark page" +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:95 +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:75 +msgid "Bookmark Page" msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73 -msgid "View and manage your bookmarks" -msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας" +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:102 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα" +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα" +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45 +msgid "Forward" +msgstr "Μπροστά" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας" - -#. Translators: tooltip for the page switcher button -#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23 -msgid "View open pages" -msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων" +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89 +#: src/resources/gtk/extension-view.ui:69 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85 +msgid "Homepage" +msgstr "Αρχική σελίδα" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23 msgid "_Name" msgstr "Ό_νομα" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40 msgid "_Address" msgstr "_Διεύθυνση" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63 -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88 msgid "Add Tag…" msgstr "Προσθήκη ετικέτας…" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:22 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163 -msgid "No bookmarks yet?" -msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;" +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:138 +msgid "No Bookmarks" +msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης" -#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 -msgid "Bookmark some webpages to view them here." -msgstr "" -"Προσθέστε μερικές ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις προβάλλετε εδώ." +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:139 +msgid "Bookmarked pages will appear here" +msgstr "Οι ιστοσελίδες που προστέθηκαν στους σελιδοδείκτες θα εμφανίζονται εδώ" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 -msgid "Personal Data" -msgstr "Προσωπικά δεδομένα" +#, fuzzy +#| msgid "Website" +msgid "Website Data" +msgstr "Ιστότοπος" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 msgid "_Clear Data" msgstr "_Εκκαθάριση δεδομένων" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 -msgid "Remove selected personal data" +#, fuzzy +#| msgid "Remove selected personal data" +msgid "Remove selected website data" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 -msgid "Search personal data" +#, fuzzy +#| msgid "Search personal data" +msgid "Search website data" msgstr "Αναζήτηση προσωπικών δεδομένων" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 -msgid "There is no Personal Data" +#, fuzzy +#| msgid "There is no Personal Data" +msgid "There is no Website Data" msgstr "Δεν υπάρχουν προσωπικά δεδομένα" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 -msgid "Personal data will be listed here" +#, fuzzy +#| msgid "Personal data will be listed here" +msgid "Website data will be listed here" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα θα εμφανιστούν εδώ" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 -msgid "Clear selected personal data:" +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "Clear selected personal data:" +msgid "Clear selected website data:" msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων:" -#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." @@ -3261,16 +3264,16 @@ msgstr "" "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς " "εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά." -#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126 msgid "No Results Found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" -#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127 msgid "Try a different search" msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης" @@ -3278,27 +3281,43 @@ msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης" msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:61 msgid "Recent encodings" msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:87 msgid "Related encodings" msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:110 msgid "Show all…" msgstr "Εμφάνιση όλων…" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20 +#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7 +msgid "Open _Inspector" +msgstr "Άνοιγμα _επόπτη" + +#: src/resources/gtk/extension-view.ui:42 +msgid "Author" +msgstr "Δημιουργός" + +#: src/resources/gtk/extension-view.ui:55 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: src/resources/gtk/extension-view.ui:85 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9 msgid "Firefox Sync" msgstr "Συγχρονισμός Firefox" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and " "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " @@ -3309,83 +3328,109 @@ msgstr "" "εφαρμογή Ιστός του GNOME δεν είναι το Firefox και δεν παράγεται ή εγκρίνεται " "από την Mozilla." -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34 msgid "Firefox Account" msgstr "Λογαριασμός Firefox" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37 msgid "Logged in" msgstr "Συνδεδεμένος" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41 msgid "Sign _out" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53 msgid "Sync Options" msgstr "Επιλογές συγχρονισμού" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57 msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "Συγχρονισμός _Σελιδοδεικτών" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69 msgid "Sync _Passwords" msgstr "Συγχρονισμός _Συνθηματικών" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81 msgid "Sync _History" msgstr "Συγχρονισμός _Ιστορικού" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "Συγχρονισμός ανοικτών _καρτελών" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102 msgid "S_ynced tabs" msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124 msgid "Sync _now" msgstr "Συγχρονισμός _τώρα" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135 msgid "Device name" msgstr "Όνομα συσκευής" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157 msgid "_Change" msgstr "_Αλλαγή" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23 msgid "Select Items" msgstr "Επιλογή αντικειμένων" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68 msgid "Search history" msgstr "Ιστορικό αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119 msgid "The History is Empty" msgstr "Το ιστορικό είναι κενό" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Οι σελίδες που έχετε επισκεφθεί θα φαίνονται εδώ" -#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166 +msgid "_Open" +msgstr "Ά_νοιγμα" + +#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21 msgid "Delete language" msgstr "Αφαίρεση γλώσσας" +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:11 +msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" +msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών" + +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:65 +#, fuzzy +#| msgid "Show website security status and permissions" +msgid "Website Security Status and Permissions" +msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου" + +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:85 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης" + +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:247 +msgid "_Redo" +msgstr "Ε_πανάληψη" + +#: src/resources/gtk/location-entry.ui:265 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση" + #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "Επανα_φόρτωση" @@ -3410,134 +3455,128 @@ msgstr "_Ξεκαρφίτσωμα καρτέλας" msgid "_Mute Tab" msgstr "_Σίγαση καρτέλας" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 msgid "Close Tabs to the _Left" msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _αριστερά" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 msgid "Close Tabs to the _Right" msgstr "Κλείσιμο καρτελών προς τα _δεξιά" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 msgid "Close _Other Tabs" msgstr "Κλείσιμο ό_λων των καρτελών" -#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:263 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23 -msgctxt "tooltip" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Σμίκρυνση" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36 -msgid "Restore Zoom" -msgstr "Επαναφορά εστίασης" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49 -msgctxt "tooltip" -msgid "Zoom In" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72 -msgid "Print…" -msgstr "Εκτύπωση…" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82 -msgid "Find…" -msgstr "Εύρεση…" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Πλήρης οθόνη" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14 msgid "_Run in Background" msgstr "_Εκτέλεση στο παρασκήνιο" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο παράθυρο" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185 -msgid "_History" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35 +msgid "Histo_ry" msgstr "_Ιστορικό" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41 msgid "Firefox _Sync" msgstr "_Συγχρονισμός Firefox" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45 msgid "I_mport and Export" msgstr "_Εισαγωγή και Εξαγωγή" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 -msgid "Install Site as Web _Application…" -msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59 +msgid "Import _Passwords…" +msgstr "Εισαγωγή _συνθηματικών…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231 -msgid "Open Appli_cation Manager" -msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67 +#, fuzzy +#| msgid "Install Site as Web _Application…" +msgid "Install as _Web App…" +msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238 -msgid "E_xtensions" -msgstr "Ε_πεκτάσεις" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71 +msgid "Manag_e Web Apps" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254 -msgid "_Override Text Encoding…" -msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:77 +msgid "Text Enco_ding…" +msgstr "_Κωδικοποίηση κειμένου…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:83 msgid "Pr_eferences" msgstr "Πρ_οτιμήσεις" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:87 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:91 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95 msgid "_About Web" msgstr "_Περί του Ιστός" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 -msgid "Import and Export" -msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:112 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326 -msgid "I_mport Bookmarks…" -msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119 +msgid "Restore Zoom" +msgstr "Επαναφορά εστίασης" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333 -msgid "E_xport Bookmarks…" -msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348 -msgid "Import _Passwords…" -msgstr "Εισαγωγή _συνθηματικών…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145 +msgid "Print…" +msgstr "Εκτύπωση…" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:61 -msgid "Close page" -msgstr "Κλείσιμο σελίδας" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152 +msgid "Find…" +msgstr "Εύρεση…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:52 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" #: src/resources/gtk/pages-view.ui:11 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" @@ -3557,11 +3596,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν συνθηματικά" msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Τα αποθηκευμένα συνθηματικά θα εμφανιστούν εδώ" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69 msgid "_Copy Password" msgstr "Α_ντιγραφή κωδικού πρόσβασης" -#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 msgid "C_opy Username" msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη" @@ -3569,143 +3608,158 @@ msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη" msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13 msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17 msgid "Sans serif font" msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30 msgid "Serif font" msgstr "Γραμματοσειρά Serif" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43 msgid "Monospace font" msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68 -msgid "Reader Mode" -msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης" - -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62 msgid "Font Style" msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77 msgid "Color Scheme" msgstr "Χρωματικός συνδυασμός" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 msgid "Style" msgstr "Στυλ" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98 msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου φύλλου στυλ" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:118 msgid "Use Custom JavaScript" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JavaScript" -#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:138 msgid "Default Zoom Level" msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης" +#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" + +#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13 +msgid "Extensions must be installed manually from their files" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27 +msgid "" +"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " +"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." +"mozilla.org</a>" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" + #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10 -msgid "Web Application" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9 +msgid "Web App" msgstr "Εφαρμογή Ιστού" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13 msgid "_Icon" msgstr "_Εικονίδιο" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32 msgid "_Title" msgstr "_Τίτλος" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "_Διαχείριση επιπρόσθετων URL" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56 msgid "Web Content" msgstr "Περιεχόμενο Ιστού" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:60 msgid "Block _Advertisements" msgstr "Αποκλεισμός _διαφημίσεων" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:72 msgid "Block _Popup Windows" msgstr "Αποκλεισμός _αναδυόμενων παραθύρων" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89 msgid "Most _Visited Pages" msgstr "Πιο _δημοφιλής ιστοσελίδες" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:101 msgid "_Blank Page" msgstr "_Κενή σελίδα" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:114 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:139 msgid "Ask o_n Download" msgstr "Ερώτηση _κατά τη λήψη" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152 msgid "_Download Folder" msgstr "Φάκελος _λήψεων" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:192 msgid "Search Engines" msgstr "Μηχανές αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:200 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:204 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:216 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "_Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:229 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:233 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "_Χειρονομίες ποντικιού" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245 msgid "S_witch Immediately to New Tabs" msgstr "Άμεση _εναλλαγή στις νέες καρτέλες" -#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:43 msgid "Choose a language:" msgstr "Επιλογή γλώσσας:" @@ -3713,77 +3767,77 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας:" msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9 msgid "Web Safety" msgstr "Ασφάλεια Ιστού" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13 msgid "Block Dangerous Web_sites" msgstr "Αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26 msgid "Web Tracking" msgstr "Καταγραφή Ιστού" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 msgid "Intelligent _Tracking Prevention" msgstr "Έξυπνη Πρόληψη _Παρακολούθησης" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." msgstr "" "Να επιτρέπει στους ιστότοπους να αποθηκεύουν cookies, βάσεις δεδομένων και " "τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43 msgid "_Website Data Storage" msgstr "Αποθηκευτικός χώρος δεδομένων _Ιστού" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56 msgid "Search Suggestions" msgstr "Προτάσεις αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60 msgid "Enable search suggestions in the URL entry." msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης στην εισαγωγή URL." -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61 msgid "_Google Search Suggestions" msgstr "Προτάσεις αναζήτησης _Google" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 -msgid "You can clear stored personal data." -msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας." +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74 +msgid "Personal Data" +msgstr "Προσωπικά δεδομένα" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 -msgid "Clear Personal _Data" -msgstr "Καθαρισμός προσωπικών _δεδομένων" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78 +msgid "Clear Website _Data" +msgstr "Καθαρισμός δεδομένων ιστοσελίδας" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96 msgid "_Passwords" msgstr "_Συνθηματικά" -#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109 msgid "_Remember Passwords" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικών" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8 msgid "Selects the default search engine" msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " @@ -3793,307 +3847,310 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θέλετε να προσθέσετε και " "αντικαταστήστε τον όρο αναζήτησης με το %s." -#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126 +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110 msgid "R_emove Search Engine" msgstr "_Κατάργηση μηχανής αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22 msgctxt "shortcut window" msgid "New incognito window" msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Save page" msgstr "Αποθήκευση σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Εκτύπωση σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Άνοιγμα μενού" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Show downloads list" msgstr "Εμφάνιση λίστας λήψεων" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Επαναφόρτωση παρακάμπτοντας τη λανθάνουσα μνήμη" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 msgctxt "shortcut window" msgid "Duplicate current tab" msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bookmarks list" msgstr "Εμφάνιση λίστας σελιδοδεικτών" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245 msgctxt "shortcut window" -msgid "Web application" +msgid "Web app" msgstr "Εφαρμογή Ιστού" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Install site as web application" msgctxt "shortcut window" -msgid "Install site as web application" +msgid "Install site as web app" msgstr "Εγκατάσταση ισοτόπου ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open web application manager" -msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή εφαρμογής ιστού" - -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Επαναφορά εστίασης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Εναλλαγή επόπτη" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Aναίρεση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352 msgctxt "shortcut window" msgid "Search with default search engine" msgstr "Αναζήτηση με την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Next find result" msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous find result" msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης" -#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18 msgid "Synced Tabs" msgstr "Συγχρονισμένες καρτέλες" -#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41 +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35 msgid "" "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " @@ -4104,11 +4161,11 @@ msgstr "" "Ανοίξτε μια καρτέλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καρτέλες στις " "Τοπικές καρτέλες δεν ανοίγουν)." -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15 msgid "Additional URLs" msgstr "Επιπρόσθετα URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:29 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " @@ -4118,40 +4175,23 @@ msgstr "" "URL θα ανοίξει από την εφαρμογή ιστού. Αν παραλείψετε το σχήμα διεύθυνσης " "URL, θα χρησιμοποιηθεί το από τη διεύθυνση URL που έχει φορτωθεί." -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:51 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:76 msgid "Add new URL" msgstr "Προσθήκη νέας URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:82 msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL" -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:89 msgid "C_lear All" msgstr "Εκκα_θάριση όλων" -#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12 -#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21 -msgid "Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις" - -#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26 -msgid "_Add…" -msgstr "_Προσθήκη…" - -#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί επεκτάσεις" - -#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41 -msgid "Add some extensions to display them here." -msgstr "Προσθέστε μερικές επεκτάσεις ώστε να τις προβάλλετε εδώ." - #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" @@ -4162,103 +4202,131 @@ msgstr "Αναζήτηση στον ιστό για «%s»" msgid "Load “%s”" msgstr "Φόρτωση «%s»" -#: src/synced-tabs-dialog.c:190 +#: src/synced-tabs-dialog.c:191 msgid "Local Tabs" msgstr "Τοπικές καρτέλες" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120 +msgid "The install_token is required for the Install() method" +msgstr "" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126 +#, c-format +msgid "The url passed was not valid: ‘%s’" +msgstr "" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132 +msgid "The name passed was not valid" +msgstr "" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Install site as web application" +msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s" +msgstr "Εγκατάσταση ισοτόπου ως διαδικτυακή εφαρμογή" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176 +#, c-format +msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid" +msgstr "" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The application “%s” could not be created" +msgid "The web application ‘%s’ does not exist" +msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The application “%s” could not be created" +msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted" +msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" + +#: src/webextension/api/runtime.c:161 +#, c-format +msgid "Options for %s" +msgstr "Επιλογές για %s" + +#: src/window-commands.c:118 msgid "GVDB File" msgstr "Αρχείο GVDB" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:119 msgid "HTML File" msgstr "Αρχείο HTML" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:120 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687 +#: src/window-commands.c:121 src/window-commands.c:714 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688 +#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:715 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552 -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:581 +#: src/window-commands.c:793 msgid "Ch_oose File" msgstr "Ε_πιλογή αρχείου" -#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378 -#: src/window-commands.c:423 src/window-commands.c:768 -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:795 +#: src/window-commands.c:835 msgid "I_mport" msgstr "_Εισαγωγή" -#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366 -#: src/window-commands.c:411 src/window-commands.c:454 -#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493 +#: src/window-commands.c:300 src/window-commands.c:385 +#: src/window-commands.c:432 src/window-commands.c:476 +#: src/window-commands.c:499 src/window-commands.c:515 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!" -#: src/window-commands.c:306 +#: src/window-commands.c:319 msgid "Select Profile" msgstr "Επιλογή προφίλ" -#: src/window-commands.c:311 +#: src/window-commands.c:335 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" -#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420 -#: src/window-commands.c:644 +#: src/window-commands.c:396 src/window-commands.c:443 +#: src/window-commands.c:673 msgid "Choose File" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: src/window-commands.c:547 +#: src/window-commands.c:564 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών" -#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808 +#: src/window-commands.c:594 src/window-commands.c:848 msgid "From:" msgstr "Από:" -#: src/window-commands.c:608 +#: src/window-commands.c:634 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!" #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:652 +#: src/window-commands.c:684 msgid "bookmarks.html" msgstr "bookmarks.html" -#: src/window-commands.c:725 +#: src/window-commands.c:758 msgid "Passwords successfully imported!" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή συνθηματικών!" -#: src/window-commands.c:789 +#: src/window-commands.c:819 msgid "Import Passwords" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικών" -#: src/window-commands.c:982 -#, c-format -msgid "" -"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" -"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" -msgstr "" -"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n" -"Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d" - -#: src/window-commands.c:996 +#: src/window-commands.c:1058 msgid "Epiphany Canary" msgstr "Epiphany Canary" -#: src/window-commands.c:1012 -msgid "Website" -msgstr "Ιστότοπος" - -#: src/window-commands.c:1045 +#: src/window-commands.c:1081 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -4274,61 +4342,48 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: src/window-commands.c:1205 -msgid "Do you want to reload this website?" -msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;" +#: src/window-commands.c:1234 +#, fuzzy +#| msgid "Web Website" +msgid "Reload Website?" +msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός" -#: src/window-commands.c:1794 +#: src/window-commands.c:1838 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί" -#: src/window-commands.c:1797 -#, c-format -msgid "The application “%s” could not be created" +#: src/window-commands.c:1841 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The application “%s” could not be created" +msgid "The application “%s” could not be created: %s" msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1812 +#: src/window-commands.c:1850 msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/window-commands.c:1873 -#, c-format -msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/window-commands.c:1916 +msgid "Replace Existing Web App?" msgstr "" -"Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" - -#: src/window-commands.c:1876 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: src/window-commands.c:1878 -msgid "Replace" -msgstr "Αντικατάσταση" -#: src/window-commands.c:1882 +#: src/window-commands.c:1920 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "An application with the same name already exists. Replacing it will " +#| "overwrite it." msgid "" -"An application with the same name already exists. Replacing it will " -"overwrite it." +"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" msgstr "" "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει " "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα." -#. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1917 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού" - -#: src/window-commands.c:1922 -msgid "C_reate" -msgstr "Δ_ημιουργία" +#: src/window-commands.c:1925 +msgid "_Replace" +msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/window-commands.c:2141 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" - -#: src/window-commands.c:2150 +#: src/window-commands.c:2151 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -4336,15 +4391,17 @@ msgstr "HTML" msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2160 +#: src/window-commands.c:2201 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2699 -msgid "Enable caret browsing mode?" +#: src/window-commands.c:2700 +#, fuzzy +#| msgid "Enable caret browsing mode?" +msgid "Enable Caret Browsing Mode?" msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;" -#: src/window-commands.c:2702 +#: src/window-commands.c:2701 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4355,10 +4412,139 @@ msgstr "" "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την " "ενεργοποιήσετε τώρα;" -#: src/window-commands.c:2705 +#: src/window-commands.c:2706 msgid "_Enable" msgstr "Ε_νεργοποίηση" +#~ msgid "Web browser for GNOME" +#~ msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Εφαρμογές" + +#, c-format +#~ msgid "From: %s" +#~ msgstr "Από: %s" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Άνοιγμα" + +#~ msgid "_Kill" +#~ msgstr "_Βίαιος τερματισμός" + +#, c-format +#~ msgid "Could not display help: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s" + +#~ msgid "Toggle reader mode" +#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης" + +#~ msgid "Bookmark this page" +#~ msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα" + +#~ msgid "Do you want to leave this website?" +#~ msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;" + +#~ msgid "There are multiple tabs open." +#~ msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες." + +#~ msgid "WebSQL databases" +#~ msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL" + +#~ msgid "Plugins data" +#~ msgstr "Δεδομένα προσθέτων" + +#~ msgid "Reveal password" +#~ msgstr "Αποκάλυψη συνθηματικού" + +#~ msgid "Web Application Icon" +#~ msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού" + +#~ msgid "View downloads" +#~ msgstr "Προβολή λήψεων" + +#~ msgid "View and manage your bookmarks" +#~ msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας" + +#~ msgid "Go back to the previous page" +#~ msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα" + +#~ msgid "Go forward to the next page" +#~ msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα" + +#~ msgid "Go to your homepage" +#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας" + +#~ msgid "View open pages" +#~ msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων" + +#~ msgid "No bookmarks yet?" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Ιστορικό" + +#~ msgid "Open Appli_cation Manager" +#~ msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής" + +#~ msgid "E_xtensions" +#~ msgstr "Ε_πεκτάσεις" + +#~ msgid "_Override Text Encoding…" +#~ msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…" + +#~ msgid "Import and Export" +#~ msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή" + +#~ msgid "Close page" +#~ msgstr "Κλείσιμο σελίδας" + +#~ msgid "You can clear stored personal data." +#~ msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open web application manager" +#~ msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή εφαρμογής ιστού" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Προσθήκη…" + +#~ msgid "Add some extensions to display them here." +#~ msgstr "Προσθέστε μερικές επεκτάσεις ώστε να τις προβάλλετε εδώ." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +#~ "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n" +#~ "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d" + +#~ msgid "Do you want to reload this website?" +#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την " +#~ "αντικαταστήσετε;" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgid "Create Web Application" +#~ msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "Δ_ημιουργία" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + #~ msgid "GNOME Web" #~ msgstr "Ιστός GNOME" @@ -4672,9 +4858,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Συλλογές" -#~ msgid "_5 min" -#~ msgstr "_5 λεπτά" - #~ msgid "_15 min" #~ msgstr "_15 λεπτά" @@ -4854,9 +5037,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Contact us at:" #~ msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:" -#~ msgid "Web Website" -#~ msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός" - #~ msgid "Automatic downloads" #~ msgstr "Αυτόματες λήψεις" @@ -4877,9 +5057,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Plugins are disabled in the preferences" #~ msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Ενεργοποιημένο" - #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "Τύπος MIME" @@ -5008,8 +5185,8 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " #~ "and \"disabled\"." #~ msgstr "" -#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"normal" -#~ "\", \"once\" και \"disabled\"." +#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι " +#~ "\"normal\", \"once\" και \"disabled\"." #~ msgid "Enable JavaScript" #~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" @@ -5329,13 +5506,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Cl_ear Personal Data…" #~ msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Διακοπή" - #~ msgid "Stop current data transfer" #~ msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" @@ -5367,15 +5537,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Edit _Bookmarks" #~ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Διακοπή" - #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#~ msgid "_Toggle Inspector" -#~ msgstr "_Εναλλαγή επόπτη" - #~ msgid "_Location…" #~ msgstr "_Τοποθεσία…" @@ -5532,9 +5696,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" #~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -#~ "\"text\"." +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), " +#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), " +#~ "\"icons\", and \"text\"." #~ msgstr "" #~ "Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ " #~ "του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο " @@ -5780,9 +5944,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" - #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση '%s' αρχείου επιφάνειας εργασίας" @@ -6102,9 +6263,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Go to the address entered in the address entry" #~ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Αρχική σελίδα" - #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" @@ -6165,9 +6323,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Delete text" #~ msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - #~ msgid "Find a word or phrase in the page" #~ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" @@ -6392,17 +6547,17 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " #~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " #~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" -#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" -#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" -#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-" +#~ "devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +#~ "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", " +#~ "\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-" +#~ "defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" #~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", " #~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", " #~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", " -#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN" -#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " +#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-" +#~ "CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " #~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " #~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " #~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " @@ -6412,10 +6567,11 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " #~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " #~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " -#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" -#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" -#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" -#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-" +#~ "gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", " +#~ "\"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-" +#~ "ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and " +#~ "\"x-windows-949\"." #~ msgid "How to print frames" #~ msgstr "Πως θα γίνεται η εκτύπωση πλαισίων" @@ -6468,18 +6624,19 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " #~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" #~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " -#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" -#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" -#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-" +#~ "western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and " +#~ "\"x-devanagari\" (devanagari)." #~ msgstr "" -#~ "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας. Έγκυρες τιμές είναι \"ar" -#~ "\" (αραβική), \"x-baltic\" (βαλτικές γλώσσες), \"x-central-euro\" (κεντρο-" -#~ "ευρωπαϊκές γλώσσες), \"x-cyrillic\" (γλώσσες με κυριλλικό αλφάβητο), \"el" -#~ "\" (ελληνική), \"he\" (εβραϊκή), \"ja\" (ιαπωνική), \"ko\" (κορεάτικη), " -#~ "\"zh-CN\" (απλοποιημένη κινεζική), \"th\" (ταϋλανδέζικη), \"zh-TW" -#~ "\" (παραδοσιακή κινεζική), \"tr\" (τούρκικη), \"x-unicode\" (άλλες " -#~ "γλώσσες), \"x-western\" (γλώσσες με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) " -#~ "και\"x-devanagari\" (ντεβαναγκάρι)." +#~ "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας. Έγκυρες τιμές είναι " +#~ "\"ar\" (αραβική), \"x-baltic\" (βαλτικές γλώσσες), \"x-central-" +#~ "euro\" (κεντρο-ευρωπαϊκές γλώσσες), \"x-cyrillic\" (γλώσσες με κυριλλικό " +#~ "αλφάβητο), \"el\" (ελληνική), \"he\" (εβραϊκή), \"ja\" (ιαπωνική), " +#~ "\"ko\" (κορεάτικη), \"zh-CN\" (απλοποιημένη κινεζική), " +#~ "\"th\" (ταϋλανδέζικη), \"zh-TW\" (παραδοσιακή κινεζική), " +#~ "\"tr\" (τούρκικη), \"x-unicode\" (άλλες γλώσσες), \"x-western\" (γλώσσες " +#~ "με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) και\"x-" +#~ "devanagari\" (ντεβαναγκάρι)." #~ msgid "The page information shown in the history view" #~ msgstr "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού" |