diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus> | 2021-03-19 20:31:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-19 20:31:35 +0000 |
commit | 44680df5afd65e484ba133a809b11eafd2a000c8 (patch) | |
tree | 815ec946c203caee6e43380cabc66116d7211fa6 | |
parent | 9f5b4845bc2c3c7552d52360b5f3dca6ee57e0c3 (diff) | |
download | epiphany-44680df5afd65e484ba133a809b11eafd2a000c8.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 206 |
1 files changed, 105 insertions, 101 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-13 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-19 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Deskarga eskatu da" #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276 #: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378 #: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647 -#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1888 +#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -1337,12 +1337,12 @@ msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261 +#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "'%s' ez da baliozko URIa" -#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1350 +#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351 msgid "Open" msgstr "Ireki" @@ -1374,114 +1374,114 @@ msgid "" "kept private." msgstr "Adi! inprimaki hau ez da segurua. Zure pasahitza tekleatzen baduzu, ez da pribatua izango." -#: embed/ephy-web-view.c:824 +#: embed/ephy-web-view.c:828 msgid "Web process crashed" msgstr "Web prozesua kraskatu da" -#: embed/ephy-web-view.c:827 +#: embed/ephy-web-view.c:831 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web prozesua amaitu egin da memoria-mugak gainditu direlako" -#: embed/ephy-web-view.c:1027 embed/ephy-web-view.c:1148 +#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#: embed/ephy-web-view.c:1028 embed/ephy-web-view.c:1149 +#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1041 +#: embed/ephy-web-view.c:1045 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "'%s' guneko orriak mahaigaineko jakinarazpenak bistaratu nahi ditu." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1046 +#: embed/ephy-web-view.c:1050 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "'%s' guneko orriak zure kokalekua jakin nahi du." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1051 +#: embed/ephy-web-view.c:1055 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "'%s' guneko orriak zure mikrofonoa erabili nahi du." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1056 +#: embed/ephy-web-view.c:1060 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "'%s' guneko orriak zure web-kamera erabili nahi du." #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1061 +#: embed/ephy-web-view.c:1065 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." msgstr "'%s' guneko orriak zure web-kamera eta mikrofonoa erabili nahi ditu." -#: embed/ephy-web-view.c:1156 +#: embed/ephy-web-view.c:1160 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" msgstr "“%s”(e)k cookie-ak erabili ditzan nahi duzu “%s” gunean nabigatzean?" -#: embed/ephy-web-view.c:1165 +#: embed/ephy-web-view.c:1169 #, c-format msgid "This will allow “%s” to track your activity." msgstr "Hori egiten bada, “%s” guneak zure jardueran jarraipena egingo du.." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1343 +#: embed/ephy-web-view.c:1347 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "'%s' kargatzen…" -#: embed/ephy-web-view.c:1345 embed/ephy-web-view.c:1351 +#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1694 +#: embed/ephy-web-view.c:1700 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Webgune honek aurkeztutako identifikazioa beste webgune batena da." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1699 +#: embed/ephy-web-view.c:1705 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "Webgune honen identifikazioa zaharregia da fidagarria izateko. Egiaztatu data zure ordenagailuaren egutegian." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1704 +#: embed/ephy-web-view.c:1710 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Webgune honen identifikazioa ez da erakunde fidagarri batek igorritakoa." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Ezin izan da webgune honen identifikazioa prozesatu. Hondatuta egon daiteke." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 +#: embed/ephy-web-view.c:1720 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "Webgune honen identifikazioa igorri zuen erakunde fidagarriak errebokatu du." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "Ezin da webgune honen identifikazioan fidatu, zifratze oso ahula darabilelako." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1724 +#: embed/ephy-web-view.c:1730 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1489,31 +1489,31 @@ msgstr "Webgune honen identifikazioa etorkizuneko datentzako bakarrik da baliozk #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1787 embed/ephy-web-view.c:1843 +#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Arazoa orria kargatzean" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1790 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 msgid "Unable to display this website" msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu." #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1794 +#: embed/ephy-web-view.c:1800 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Badirudi '%s' gunea ez dagoela erabilgarri." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1798 +#: embed/ephy-web-view.c:1804 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." msgstr "Baliteke aldi baterako ezin erabili izana edo helbide berri batera aldatua izatea. Egiaztatu zure interneteko konexioak ongi funtzionatzen duela." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1808 +#: embed/ephy-web-view.c:1814 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Errorearen xehetasuna: %s" @@ -1521,66 +1521,66 @@ msgstr "Errorearen xehetasuna: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1813 embed/ephy-web-view.c:1866 -#: embed/ephy-web-view.c:1905 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872 +#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1816 embed/ephy-web-view.c:1869 -#: embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875 +#: embed/ephy-web-view.c:1914 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1846 +#: embed/ephy-web-view.c:1852 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Eeeepaaa! Arazo bat egin daiteke" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1856 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "'%s' webguneak Web ustekabean ixtea eragin du." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1857 +#: embed/ephy-web-view.c:1863 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Hau berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#: embed/ephy-web-view.c:1900 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Arazoa orria bistaratzean" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1897 +#: embed/ephy-web-view.c:1903 msgid "Oops!" msgstr "Eeeepaaa!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1906 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." msgstr "Zerbait oker joan da orri hau bistaratzean. Kargatu berriro edo bisitatu beste orri bat jarraitzeko." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1934 +#: embed/ephy-web-view.c:1940 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Segurtasuneko bortxaketa" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1937 +#: embed/ephy-web-view.c:1943 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Konexio hau segurua ez dela dirudi." #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1941 +#: embed/ephy-web-view.c:1947 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1590,59 +1590,59 @@ msgstr "Honek ez dirudi benetako %s. Erasotzaileek webgune honetatik edo honetar #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1951 embed/ephy-web-view.c:2040 -#: embed/ephy-web-view.c:2091 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:2097 msgid "Go Back" msgstr "Joan atzera" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 embed/ephy-web-view.c:2043 -#: embed/ephy-web-view.c:2094 +#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049 +#: embed/ephy-web-view.c:2100 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Onartu arriskua eta jarraitu" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2050 +#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "J" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1991 +#: embed/ephy-web-view.c:1997 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun-abisua" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Segurua ez den webgunea antzeman da!" -#: embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:2007 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " "code that could be downloaded to your computer without your consent." msgstr "%s bisitatzeak zure ordenagailuan kalteak eragin ditzake. Badirudi orri honek kode kaltegarria duela eta zure baimenik gabe zure ordenagailura deskarga daitekeela." -#: embed/ephy-web-view.c:2005 +#: embed/ephy-web-view.c:2011 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " "malicious code and how to protect your computer at %s." msgstr "Web eduki kaltegarriei buruz (birusak, kode maltzurra) gehiago ikasi dezakezu eta zure ordenagailua nola babestu ikasi dezakezu %s gunean." -#: embed/ephy-web-view.c:2012 +#: embed/ephy-web-view.c:2018 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1650,13 +1650,13 @@ msgid "" "phone numbers, or credit cards)." msgstr "%s guneko erasotzaileek ziria sartu diezazukete zerbait arriskutsua egin dezazun, adibidez softwarea instalatzea edo zure datu pertsonalak agerian jartzea ( adibidez pasahitzak, telefono-zenbakiak edo kreditu-txartelak)." -#: embed/ephy-web-view.c:2017 +#: embed/ephy-web-view.c:2023 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Ingeniaritza sozialari buruzko informazio gehiago duzu %s edo %s guneetan." -#: embed/ephy-web-view.c:2026 +#: embed/ephy-web-view.c:2032 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1664,39 +1664,39 @@ msgid "" "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." msgstr "%s guneak programa kaltegarrik eduki ditzake. Erasotzaileek zuri ziria sartzen saia daitezke, zure nabigazio-esperientzia kaltetu dezaketen programak instalatu ditzazun (adibidez, zure orri nagusia aldatuta edo iragarkiak erakutsita bisitatzen dituzun webguneetan)." -#: embed/ephy-web-view.c:2031 +#: embed/ephy-web-view.c:2037 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Desiragarria ez den softwareari buruzko informazio gehiago duzu hemen: %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: embed/ephy-web-view.c:2082 +#: embed/ephy-web-view.c:2088 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s ez da aurkitu." -#: embed/ephy-web-view.c:2084 +#: embed/ephy-web-view.c:2090 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " "check if it has been moved, renamed, or deleted." msgstr "Egiaztatu fitxategi-izenaren maiuskulak edo idaztean egindako beste akats batzuk. Begiratu, baita ere, fitxategia lekuz aldatu, izenez aldatu edo ezabatu den." -#: embed/ephy-web-view.c:2147 +#: embed/ephy-web-view.c:2153 msgid "None specified" msgstr "Ez da bat ere zehaztu" -#: embed/ephy-web-view.c:2263 +#: embed/ephy-web-view.c:2269 msgid "Technical information" msgstr "Informazio teknikoa" -#: embed/ephy-web-view.c:3420 +#: embed/ephy-web-view.c:3464 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr "%Y %b %d" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:133 #, c-format msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." msgstr "Ezin da SQLite konexioa sortu. Itxi nabigatzailea eta saiatu berriro." -#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152 #, c-format msgid "" "Browser password database could not be opened. Close browser and try again." @@ -2155,6 +2155,10 @@ msgstr "Web-kamera atzitzea" msgid "Media autoplay" msgstr "Multimediaren erreprodukzio automatikoa" +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579 +msgid "Without Sound" +msgstr "Soinurik gabe" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Laster-marken propietateak" @@ -2181,21 +2185,21 @@ msgstr "Firefoxen laster-marken datu-basea ezin izan da ireki. Itxi Firefox eta msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "Ezin izan dira Firefox-eko laster-markarik lortu." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da ireki: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da irakurri." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da analizatu: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 #, c-format msgid "Bookmarks file could not be parsed:" msgstr "Laster-marken fitxategia ezin izan da analizatu:" @@ -2229,7 +2233,7 @@ msgstr "Azken sinkronizazioa: %s" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Zerbait oker joan da, saiatu berriro geroago." -#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:966 +#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Ezin da historia eraldatu anonimoaren moduan egotean." @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgid "" "deleted." msgstr "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko ezabatuko dira." -#: src/ephy-history-dialog.c:969 +#: src/ephy-history-dialog.c:979 msgid "Remove all history" msgstr "Kendu historia osoa" @@ -2510,15 +2514,15 @@ msgstr "Ireki esteka leiho berrian" msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Ireki esteka isilpeko leihoan" -#: src/ephy-window.c:2927 +#: src/ephy-window.c:2885 msgid "Download operation" msgstr "Deskarga-eragiketa" -#: src/ephy-window.c:2929 +#: src/ephy-window.c:2887 msgid "Show details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: src/ephy-window.c:2931 +#: src/ephy-window.c:2889 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2526,23 +2530,23 @@ msgstr[0] "Desgarga-eragiketa %d aktibo" msgstr[1] "%d deskarga-eragiketa aktibo" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3450 +#: src/ephy-window.c:3407 msgid "View open tabs" msgstr "Ikusi irekitako fitxak" -#: src/ephy-window.c:3581 +#: src/ephy-window.c:3538 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Ezarri Web zure nabigatzaile lehenetsi gisa?" -#: src/ephy-window.c:3583 +#: src/ephy-window.c:3540 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Ezarri Epiphany Technology Preview zure nabigatzaile lehenetsi gisa?" -#: src/ephy-window.c:3595 +#: src/ephy-window.c:3552 msgid "_Yes" msgstr "_Bai" -#: src/ephy-window.c:3596 +#: src/ephy-window.c:3553 msgid "_No" msgstr "_Ez" @@ -2691,23 +2695,23 @@ msgstr "Iluna" msgid "Add Language" msgstr "Gehitu hizkuntza" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:525 -#: src/preferences/prefs-general-page.c:684 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:526 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:685 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)" msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:712 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:713 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:858 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:859 msgid "Web Application Icon" msgstr "Web aplikazioaren ikonoa" -#: src/preferences/prefs-general-page.c:863 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:864 msgid "Supported Image Files" msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak" @@ -3099,7 +3103,7 @@ msgstr "Inportatu _pasahitzak…" msgid "Firefox _Sync" msgstr "_Firefox Sync" -#: src/resources/gtk/page-row.ui:86 +#: src/resources/gtk/page-row.ui:87 msgid "Close page" msgstr "Itxi orria" @@ -3806,77 +3810,77 @@ msgstr "translator-credits" msgid "Do you want to reload this website?" msgstr "Webgune hau birkargatu nahi duzu?" -#: src/window-commands.c:1725 +#: src/window-commands.c:1726 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?" -#: src/window-commands.c:1728 +#: src/window-commands.c:1729 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/window-commands.c:1730 +#: src/window-commands.c:1731 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: src/window-commands.c:1734 +#: src/window-commands.c:1735 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hura ordeztean gainidatzi egingo du." -#: src/window-commands.c:1826 +#: src/window-commands.c:1827 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko" -#: src/window-commands.c:1829 +#: src/window-commands.c:1830 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1844 +#: src/window-commands.c:1845 msgid "Launch" msgstr "Abiarazi" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1885 +#: src/window-commands.c:1886 msgid "Create Web Application" msgstr "Sortu web aplikazioa" -#: src/window-commands.c:1890 +#: src/window-commands.c:1891 msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: src/window-commands.c:2105 +#: src/window-commands.c:2106 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: src/window-commands.c:2114 +#: src/window-commands.c:2115 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:2119 +#: src/window-commands.c:2120 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:2124 +#: src/window-commands.c:2125 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2609 +#: src/window-commands.c:2610 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Gaitu kurtsore bidezko arakatzea?" -#: src/window-commands.c:2612 +#: src/window-commands.c:2613 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "F7 sakatzen bada, kurtsore bidezko arakatzea aktibatu edo desaktibatuko da. Eginbide horrek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsore bidezko arakatzea aktibatzea? Kurtsore bidezko arakatzea gaitu nahi duzu?" -#: src/window-commands.c:2615 +#: src/window-commands.c:2616 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" |