diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2021-03-27 14:42:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2021-03-27 14:42:15 +0100 |
commit | 0b04607c8e32167fa37166b925c6d78cdf5b02de (patch) | |
tree | e1ceaabe09c3e89b16f95ef96274b2977f9ed48c | |
parent | cd2db8381e1092c28792a62475fb9f3a990276a4 (diff) | |
download | epiphany-0b04607c8e32167fa37166b925c6d78cdf5b02de.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 157 |
1 files changed, 87 insertions, 70 deletions
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index e8626ca13..69afe1e55 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-help\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 14:41+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Często występujące problemy" #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 #: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 #: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12 -#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19 -#: C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 -#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12 +#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 +#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 #: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15 #: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14 -#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16 -#: C/pref-css.page:21 C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17 -#: C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17 +#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 +#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 +#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16 msgid "2013" msgstr "2013" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Okno w trybie prywatnym bez otwartych kart." #. (itstool) path: credit/years #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 #: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19 -#: C/proxy.page:14 +#: C/proxy.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" @@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/name #: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 -#: C/pref-cookies.page:25 C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20 -#: C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20 +#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 +#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19 msgid "Federico Bruni" msgstr "Federico Bruni" #. (itstool) path: credit/years #: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 -#: C/pref-cookies.page:27 C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22 -#: C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22 +#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 +#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21 msgid "2021" msgstr "2021" @@ -904,34 +904,29 @@ msgstr "" "Można także usunąć całą historię klikając <gui style=\"menuitem\">Wyczyść " "wszystko</gui>." -#. (itstool) path: page/title -#: C/pref.page:24 -msgid "<app>Web</app> preferences" -msgstr "Preferencje <app>Przeglądarki WWW</app>" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-cookies.page:20 +#: C/pref-cookies.page:19 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-cookies.page:32 +#: C/pref-cookies.page:31 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" msgstr "Jak można wybrać, które strony mogą ustawiać ciasteczka?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-cookies.page:35 +#: C/pref-cookies.page:34 msgid "Set cookie preference" msgstr "Preferencje ciasteczek" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:40 +#: C/pref-cookies.page:39 msgid "" "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." msgstr "Można określić, czy przyjmować ciasteczka i z których stron." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:45 +#: C/pref-cookies.page:44 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</" @@ -941,7 +936,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Prywatność</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-cookies.page:49 +#: C/pref-cookies.page:48 msgid "" "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " "only from websites which you have visited or to not accept any cookies." @@ -950,7 +945,7 @@ msgstr "" "z odwiedzonych stron lub nie przyjmować żadnych." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:55 +#: C/pref-cookies.page:54 msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " "option allows you to log into your accounts on most websites while " @@ -961,7 +956,7 @@ msgstr "" "uniemożliwiając nieodwiedzonym stronom zostawianie ciasteczek." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:59 +#: C/pref-cookies.page:58 msgid "" "If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you " "have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third " @@ -978,7 +973,7 @@ msgstr "" "używają ciasteczek od podmiotów zewnętrznych do monitorowania zalogowania." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-cookies.page:66 +#: C/pref-cookies.page:65 msgid "" "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some " "websites like logging into your accounts, saving your preferences or not " @@ -989,22 +984,22 @@ msgstr "" "zapisania preferencji lub dodania zakupów do koszyka." #. (itstool) path: credit/name -#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15 +#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14 msgid "Gordon Hill" msgstr "Gordon Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-css.page:31 +#: C/pref-css.page:30 msgid "Override the theme which is used to display web pages." msgstr "Zastępowanie motywu używanego do wyświetlania stron." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-css.page:34 +#: C/pref-css.page:33 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowy styl CSS" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:36 +#: C/pref-css.page:35 msgid "" "<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of " "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred " @@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr "" "preferowany rozmiar czcionki lub motyw kolorów." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44 +#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43 msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>." @@ -1024,17 +1019,17 @@ msgstr "" "style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Wygląd</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:46 +#: C/pref-css.page:45 msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on." msgstr "W sekcji stylu włącz <gui>Niestandardowy arkusz stylu</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:49 +#: C/pref-css.page:48 msgid "Click on the pen icon." msgstr "Kliknij ikonę długopisu." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-css.page:52 +#: C/pref-css.page:51 msgid "" "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." msgstr "" @@ -1042,12 +1037,12 @@ msgstr "" "plik." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:62 +#: C/pref-css.page:61 msgid "An example of a custom CSS:" msgstr "Przykład niestandardowego stylu CSS:" #. (itstool) path: page/code -#: C/pref-css.page:63 +#: C/pref-css.page:62 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "" "}\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-css.page:70 +#: C/pref-css.page:69 msgid "" "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " "you enable it." @@ -1072,17 +1067,17 @@ msgstr "" "stronie." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-downloads.page:32 +#: C/pref-downloads.page:31 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" msgstr "Gdzie są pobrane pliki i jak to zmienić?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-downloads.page:35 +#: C/pref-downloads.page:34 msgid "Downloading files" msgstr "Pobieranie plików" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:37 +#: C/pref-downloads.page:36 msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will " "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " @@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr "" "w <gui>Preferencjach</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:43 +#: C/pref-downloads.page:42 msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." @@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "" "style=\"menuitem\">Preferencje</gui><gui style=\"tab\">Ogólne</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:47 +#: C/pref-downloads.page:46 msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " @@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr "" "wyszukać." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-downloads.page:52 +#: C/pref-downloads.page:51 msgid "" "If you want to choose which directory to use each time you download a file, " "switch <gui>Ask on download</gui> to on." @@ -1122,7 +1117,7 @@ msgstr "" "<gui>Pytanie podczas pobierania</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-downloads.page:57 +#: C/pref-downloads.page:56 msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " "to specify where you want to save it to." @@ -1131,7 +1126,7 @@ msgstr "" "miejsce, w którym go zapisać." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-downloads.page:61 +#: C/pref-downloads.page:60 msgid "" "It is not possible to choose where to save downloads if you are using " "Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your " @@ -1142,17 +1137,17 @@ msgstr "" "w katalogu <file>Pobrane</file>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-font.page:32 +#: C/pref-font.page:31 msgid "Use a custom font for displaying web pages." msgstr "Niestandardowa czcionka do wyświetlana stron." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-font.page:35 +#: C/pref-font.page:34 msgid "Change the font" msgstr "Zmiana czcionki" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:37 +#: C/pref-font.page:36 msgid "" "By default, your system font will be used to display web pages whenever " "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " @@ -1165,12 +1160,12 @@ msgstr "" "i używać innych czcionek." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:48 +#: C/pref-font.page:47 msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on." msgstr "Włącz <gui>Niestandardowe czcionki</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:51 +#: C/pref-font.page:50 msgid "" "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " "different font type or size." @@ -1179,13 +1174,13 @@ msgstr "" "typ i rozmiar czcionki." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-font.page:55 +#: C/pref-font.page:54 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." msgstr "" "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wybierz</gui>, aby zapisać wybór." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-font.page:59 +#: C/pref-font.page:58 msgid "" "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." @@ -1195,17 +1190,17 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-passwords.page:32 +#: C/pref-passwords.page:31 msgid "How do I enable or disable storing passwords?" msgstr "Jak włączyć lub wyłączyć przechowywanie haseł?" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-passwords.page:35 +#: C/pref-passwords.page:34 msgid "Remember passwords" msgstr "Zapamiętywanie haseł" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-passwords.page:37 +#: C/pref-passwords.page:36 msgid "" "When you enter a username and password for a website, you will usually be " "asked if you want to remember the login details. You can check if this " @@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr "" "funkcja jest włączona lub zmienić jej ustawienia w <gui>Preferencjach</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:43 +#: C/pref-passwords.page:42 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" @@ -1226,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Prywatność</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-passwords.page:48 +#: C/pref-passwords.page:47 msgid "" "The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your " "preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> " @@ -1257,17 +1252,39 @@ msgid "" "Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your " "hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle " "mouse button while performing one of the following mouse movements. If your " -"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. " -"The following gestures are currently supported:" +"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures." msgstr "" "Gesty myszy zapewniają szybką nawigację po Internecie bez potrzeby używania " "klawiatury. Są one wywoływane przez przytrzymanie środkowego przycisku myszy " "w czasie wykonywania jednego z poniższych ruchów myszą. Jeśli używana mysz " -"nie ma środkowego przycisku, to nie można używać gestów myszą. Obecnie " -"obsługiwane gesty:" +"nie ma środkowego przycisku, to nie można używać gestów myszą." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:32 +#: C/pref-mouse-gestures.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab" +"\">General</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Ogólne</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:36 +msgid "" +"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</" +"gui>." +msgstr "" +"W sekcji <gui>Przeglądanie</gui> włącz <gui style=\"button\">Gesty myszy</" +"gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:40 +msgid "The following gestures are currently supported:" +msgstr "Obecnie obsługiwane gesty:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:44 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the " "middle mouse button will navigate backward." @@ -1276,7 +1293,7 @@ msgstr "" "zwolnienie środkowego przejdzie do poprzedniej strony." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:35 +#: C/pref-mouse-gestures.page:47 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the " "middle mouse button will navigate forward." @@ -1285,7 +1302,7 @@ msgstr "" "a następnie zwolnienie środkowego przejdzie do następnej strony." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:38 +#: C/pref-mouse-gestures.page:50 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the " "middle mouse button will create a new tab." @@ -1294,7 +1311,7 @@ msgstr "" "zwolnienie środkowego otworzy nową kartę." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:41 +#: C/pref-mouse-gestures.page:53 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, " "and then releasing the middle mouse button will close the current tab." @@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "" "prawo, a następnie zwolnienie środkowego zamknie obecną kartę." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-mouse-gestures.page:44 +#: C/pref-mouse-gestures.page:56 msgid "" "Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, " "then releasing the middle mouse button will reload the current tab." @@ -1362,17 +1379,17 @@ msgstr "" "\">prywatnym</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/proxy.page:19 +#: C/proxy.page:18 msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy." msgstr "Anonimowe przeglądanie Internetu za pomocą pośrednika." #. (itstool) path: page/title -#: C/proxy.page:22 +#: C/proxy.page:21 msgid "Use a proxy" msgstr "Używanie pośrednika" #. (itstool) path: page/p -#: C/proxy.page:24 +#: C/proxy.page:23 msgid "" "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when " "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in " |