diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2018-08-03 21:59:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2018-08-03 21:59:31 +0200 |
commit | df1b69aa8742741768459c93f8cd59de7573229d (patch) | |
tree | 1321eef109427959de5a56b8b4e17918541c9176 | |
parent | 84bb902059915b5ac9da81b93fef0213b0bbb280 (diff) | |
download | epiphany-df1b69aa8742741768459c93f8cd59de7573229d.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, this " "is the browser for you." msgstr "" -"El navegador web del GNOME, amb una estreta integració amb l'escriptori iuna " +"El navegador web del GNOME, amb una estreta integració amb l'escriptori i una " "interfície d'usuari simple i intuïtiva que us permet centrar-vos en les " "pàgines web. Si busqueu una visualització senzilla, neta i bonica de la web, " "aquest és el vostre navegador." @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." msgstr "" -"Si s'hauria de permetre que un finestra nova que no ha estat restaurada des " +"Si s'hauria de permetre que una finestra nova que no ha estat restaurada des " "d'una sessió prèvia estigui maximitzada inicialment." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." msgstr "" -"CERT si les col·leccions de Ephy s'han de sincronitzar amb les col·leccions " +"CERT si les col·leccions d'Ephy s'han de sincronitzar amb les col·leccions " "de Firefox, FALS en cas contrari." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 @@ -1019,12 +1019,12 @@ msgstr "" #: embed/ephy-download.c:707 #, c-format msgid "Finished downloading %s" -msgstr "Descarrega finalitzada %s" +msgstr "Descàrrega finalitzada %s" #. Translators: the title of the notification. #: embed/ephy-download.c:709 msgid "Download finished" -msgstr "Descarrega finalitzada" +msgstr "Descàrrega finalitzada" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: embed/ephy-embed.c:538 @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2315 #| msgid "Failed to list rooms" msgid "Failed to verify storage version." -msgstr "No s'han pogut verificar la versió de emmagatzematge." +msgstr "No s'han pogut verificar la versió d'emmagatzematge." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2371 msgid "Failed to upload device info" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" #: src/ephy-history-dialog.c:820 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." -msgstr "No és possible modificar l'historial en mode incognit." +msgstr "No és possible modificar l'historial en mode incògnit." #: src/ephy-main.c:113 #| msgid "Open new chats in separate windows" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "_Torna a carregar" #: src/ephy-window.c:829 msgid "_Back" -msgstr "E_nrrere" +msgstr "_Enrere" #: src/ephy-window.c:830 msgid "_Forward" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Iniciada la sessió com a %s" #: src/prefs-dialog.c:524 msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Alguna cosa a anat malament, torneu-ho a intentar en un moment." +msgstr "Alguna cosa ha anat malament, torneu-ho a intentar en un moment." #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" #| msgid "Select a file" msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" -msgstr "Selecciona la URL de la pàgina" +msgstr "Selecciona l'URL de la pàgina" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 #| msgid "Search" |