diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2018-01-27 08:08:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-01-27 08:08:49 +0000 |
commit | e346d61d5b125be1dbadf07c09b63050f0239e07 (patch) | |
tree | 842b3b94ca778f2ef1deab00c51d875b22eb607c | |
parent | 2efd3ef20d028174cc3f32551eff5f8653078d09 (diff) | |
download | epiphany-e346d61d5b125be1dbadf07c09b63050f0239e07.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 480 |
1 files changed, 258 insertions, 222 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation for epiphany. -# Copyright (C) 2003-2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003. @@ -7,22 +7,22 @@ # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011. # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-16 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-24 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-27 09:07+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve" msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294 -#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 -#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 +#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "List of adblock filters" -msgstr "A reklámblokkoló szűrők listája." +msgstr "Reklámblokkoló szűrők listája" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." @@ -559,6 +559,7 @@ msgstr "" "helyreállításra." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó" @@ -571,6 +572,7 @@ msgstr "" "történő adatszinkronizációhoz használ." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege" @@ -579,6 +581,7 @@ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 msgid "Sync device ID" msgstr "Sync eszközazonosító" @@ -587,6 +590,7 @@ msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközazonosítója." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 msgid "Sync device name" msgstr "Sync eszköz neve" @@ -595,6 +599,7 @@ msgid "The sync device name of the current device." msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközneve." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "A szinkronizálási gyakoriság percben" @@ -603,6 +608,7 @@ msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "A percek száma két egymást követő szinkronizáció között." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Adatszinkronizáció a Firefoxszal" @@ -615,6 +621,7 @@ msgstr "" "egyébként HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Könyvjelző-szinkronizálás engedélyezése" @@ -623,6 +630,7 @@ msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Könyvjelzők szinkronizálási időbélyege" @@ -633,6 +641,9 @@ msgstr "Az időbélyeg, amikor a könyvjelzők legutóbb szinkronizálva voltak. #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Kezdeti vagy normál szinkronizáció" @@ -644,6 +655,7 @@ msgstr "" "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Jelszavak szinkronizációjának engedélyezése" @@ -652,6 +664,7 @@ msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a jelszógyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Jelszavak szinkronizálási időbélyege" @@ -667,6 +680,7 @@ msgstr "" "IGAZ, ha a jelszógyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 msgid "Enable history sync" msgstr "Előzmények szinkronizációjának engedélyezése" @@ -675,6 +689,7 @@ msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha az előzménygyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "History sync timestamp" msgstr "Előzmények szinkronizálási időbélyege" @@ -690,6 +705,7 @@ msgstr "" "IGAZ, ha az előzménygyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Nyitott lapok szinkronizációjának engedélyezése" @@ -698,6 +714,7 @@ msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "IGAZ, ha a nyitott lapok gyűjteménye szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Nyitott lapok szinkronizálási időbélyege" @@ -705,11 +722,38 @@ msgstr "Nyitott lapok szinkronizálási időbélyege" msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor a nyitott lapok legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#| msgid "" +#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +#| "search-engines instead." +msgid "" +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +"sync/ instead." +msgstr "" +"ELAVULT: Ez a kulcs elavult, és figyelmen kívül van hagyva. Használja " +"helyette az /org/gnome/epiphany/snyc kulcsot." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -722,12 +766,12 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -740,12 +784,12 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -758,13 +802,13 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Választandó döntés, amikor jelszómentési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -777,11 +821,11 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -794,96 +838,96 @@ msgstr "" "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: embed/ephy-about-handler.c:141 +#: embed/ephy-about-handler.c:142 msgid "Installed plugins" msgstr "Telepített bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:142 +#: embed/ephy-about-handler.c:143 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:145 +#: embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "A beállítások ablakban le vannak tiltva a bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Nem" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "MIME-típus" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Utótagok" -#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224 +#: embed/ephy-about-handler.c:223 embed/ephy-about-handler.c:225 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" -#: embed/ephy-about-handler.c:272 +#: embed/ephy-about-handler.c:273 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s verzió" -#: embed/ephy-about-handler.c:292 +#: embed/ephy-about-handler.c:293 msgid "About Web" msgstr "Web névjegye" -#: embed/ephy-about-handler.c:296 +#: embed/ephy-about-handler.c:297 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre" -#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355 +#: embed/ephy-about-handler.c:355 embed/ephy-about-handler.c:356 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: embed/ephy-about-handler.c:356 +#: embed/ephy-about-handler.c:357 msgid "List of installed web applications" msgstr "Telepített webalkalmazások listája" -#: embed/ephy-about-handler.c:370 +#: embed/ephy-about-handler.c:371 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:372 +#: embed/ephy-about-handler.c:373 msgid "Installed on:" msgstr "Telepítve ekkor:" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:477 +#: embed/ephy-about-handler.c:478 msgid "Welcome to Web" msgstr "Üdvözli a Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:477 +#: embed/ephy-about-handler.c:478 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Kezdjen böngészni, és a legtöbbet látogatott oldalai itt fognak megjelenni." -#: embed/ephy-about-handler.c:503 +#: embed/ephy-about-handler.c:504 msgid "Remove from overview" msgstr "Eltávolítás az áttekintésből" -#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578 +#: embed/ephy-about-handler.c:578 embed/ephy-about-handler.c:579 msgid "Private Browsing" msgstr "Privát böngészés" -#: embed/ephy-about-handler.c:579 +#: embed/ephy-about-handler.c:580 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -893,14 +937,14 @@ msgstr "" "jelennek meg a böngészési előzményekben és minden tárolt információ törlésre " "kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg lesznek tartva." -#: embed/ephy-about-handler.c:583 +#: embed/ephy-about-handler.c:584 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a " "tevékenységét." -#: embed/ephy-about-handler.c:585 +#: embed/ephy-about-handler.c:586 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1292,7 +1336,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "Soha _ne mentse" #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:447 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -1561,26 +1605,26 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:170 +#: lib/ephy-file-helpers.c:172 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: lib/ephy-file-helpers.c:321 +#: lib/ephy-file-helpers.c:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”." -#: lib/ephy-file-helpers.c:442 +#: lib/ephy-file-helpers.c:444 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból." -#: lib/ephy-file-helpers.c:461 +#: lib/ephy-file-helpers.c:463 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult." @@ -1599,6 +1643,13 @@ msgstr "A súgó nem jeleníthető meg: %s" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "%s GNOME Web böngészője ezen: %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I∶%M %p" @@ -1684,34 +1735,34 @@ msgstr "Helyi fájlok" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:394 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:393 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:398 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:397 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "A tárolási engedélyek megszerzése meghiúsult." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1718 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció " "folytatásához." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "A Firefox fiókjának úgy tűnik megváltozott a jelszava." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1719,42 +1770,43 @@ msgstr "" "Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be az új jelszavával a " "szinkronizáció folytatásához." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Nem sikerült aláírt tanúsítványt szerezni." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1684 lib/sync/ephy-sync-service.c:1689 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka nem található." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1456 -msgid "The sync secrets for the current sync user are null." -msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka null." - -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1696 lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka érvénytelen." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1812 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "%s szinkronizációs titka" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1838 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "Nem sikerült az ügyfél rekord feltöltése." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2028 msgid "Failed to upload crypto/keys record." -msgstr "A titkosítási/kulcs rekord feltöltése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a titkosítási/kulcs rekord feltöltése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1816 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2135 msgid "Failed to retrieve crypto keys." -msgstr "A titkosítási kulcsok fogadása meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a titkosítási kulcsok fogadása." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1867 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2186 msgid "Failed to upload meta/global record." -msgstr "A meta/globális rekord feltöltése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a meta/globális rekord feltöltése." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1983 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2303 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -1762,17 +1814,18 @@ msgstr "" "A Firefox fiók %d tároló verziót használt. A Web csak a(z) %d verziót " "támogatja." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1994 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2314 msgid "Failed to verify storage version." -msgstr "A tároló verzió ellenőrzése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a tároló verzió ellenőrzése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2035 lib/sync/ephy-sync-service.c:2113 -msgid "Failed to retrieve the Sync Key" -msgstr "A Sync kulcs lekérése meghiúsult" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2370 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "Nem sikerült az eszközinformációk feltöltése" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2247 -msgid "Failed to register device." -msgstr "Az eszköz regisztrációja meghiúsult." +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2443 lib/sync/ephy-sync-service.c:2521 +msgid "Failed to retrieve the Sync Key" +msgstr "Nem sikerült a Sync kulcs lekérése" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate does not match this website" @@ -1823,75 +1876,75 @@ msgstr "" "Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett " "elküldve." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d másodperc van hátra" msgstr[1] "%d másodperc van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d nap van hátra" msgstr[1] "%d nap van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d hét van hátra" msgstr[1] "%d hét van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d hónap van hátra" msgstr[1] "%d hónap van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Hiba a letöltéskor: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 msgid "Cancelling…" msgstr "Megszakítás…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227 -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389 -#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232 +#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1377 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" @@ -1919,20 +1972,20 @@ msgstr "Minden fájl" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:258 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 msgid "Paste and _Go" msgstr "Beillesztés és _ugrás" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:872 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" @@ -2039,42 +2092,42 @@ msgid "Plugins data" msgstr "Bővítmények adatai" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-header-bar.c:84 +#: src/ephy-header-bar.c:85 msgid "Reload the current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" #. Translators: tooltip for the stop button -#: src/ephy-header-bar.c:574 +#: src/ephy-header-bar.c:559 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/ephy-header-bar.c:650 +#: src/ephy-header-bar.c:634 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/ephy-header-bar.c:669 +#: src/ephy-header-bar.c:653 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/ephy-header-bar.c:708 +#: src/ephy-header-bar.c:692 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőoldalra" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/ephy-header-bar.c:764 +#: src/ephy-header-bar.c:753 msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Könyvjelzők megtekintése és kezelése" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/ephy-header-bar.c:781 +#: src/ephy-header-bar.c:770 msgid "View downloads" msgstr "Letöltések megtekintése" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482 +#: src/ephy-header-bar.c:789 src/ephy-notebook.c:482 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" @@ -2342,22 +2395,18 @@ msgstr "Média mentése másként" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/prefs-dialog.c:221 +#: src/prefs-dialog.c:222 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845 +#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1893 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Bejelentkezve mint: %s" -#: src/prefs-dialog.c:509 -msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification." -msgstr "Ne hagyja el ezt az oldalt, amíg nem fejezte be az ellenőrzést." - -#: src/prefs-dialog.c:526 +#: src/prefs-dialog.c:523 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." @@ -2365,7 +2414,7 @@ msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994 +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1039 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2374,28 +2423,28 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1001 +#: src/prefs-dialog.c:1046 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Felhasználó által megadott (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1023 +#: src/prefs-dialog.c:1068 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)" msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1266 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 +#: src/prefs-dialog.c:1311 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/prefs-dialog.c:1344 +#: src/prefs-dialog.c:1389 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:99 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -2403,27 +2452,27 @@ msgstr "" "A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/epiphany alá" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:942 msgid "Search the Web" msgstr "Keresés a világhálón" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1218 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1613 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1220 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1615 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1222 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1617 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1242 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1637 msgid "Web profile migrator" msgstr "Web profilköltöztető" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1243 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1638 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Web profilköltöztető beállításai" @@ -2433,6 +2482,7 @@ msgstr "Új _ablak" #: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Új i_nkognitóablak" @@ -2688,23 +2738,31 @@ msgstr "_Bezárás" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163 msgid "Text _Encoding" msgstr "Kó_dolás" @@ -3061,210 +3119,205 @@ msgstr "Oldal mentése" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" -msgid "Save page as web app" -msgstr "Oldal mentése webalkalmazásként" - -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 -msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Oldal nyomtatása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Ugrás a kezdőoldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Jelenlegi lap bezárása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Bezárt lap újranyitása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Ugrás a következő lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Ugrás az előző lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Oldal forrásának megtekintése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Oldal URL kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" msgstr "Következő keresési eredmény" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" msgstr "Előző keresési eredmény" @@ -3292,73 +3345,73 @@ msgstr "%s keresése a világhálón" msgid "Local Tabs" msgstr "Helyi lapok" -#: src/window-commands.c:95 +#: src/window-commands.c:96 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB fájl" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199 +#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:110 +#: src/window-commands.c:111 msgid "Ch_oose File…" msgstr "_Válasszon fájlt…" -#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291 +#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: src/window-commands.c:224 +#: src/window-commands.c:229 msgid "Select Profile" msgstr "Válasszon profilt" -#: src/window-commands.c:229 +#: src/window-commands.c:234 msgid "_Select" msgstr "_Válasszon" -#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449 msgid "Choose File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356 +#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:386 +#: src/window-commands.c:391 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/window-commands.c:391 +#: src/window-commands.c:396 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:404 +#: src/window-commands.c:409 msgid "From:" msgstr "Ettől:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:452 +#: src/window-commands.c:457 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "bookmarks.gvdb" -#: src/window-commands.c:474 +#: src/window-commands.c:479 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!" -#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622 +#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627 msgid "Contact us at:" msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:" -#: src/window-commands.c:602 +#: src/window-commands.c:607 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: src/window-commands.c:605 +#: src/window-commands.c:610 msgid "Past developers:" msgstr "Korábbi fejlesztők:" -#: src/window-commands.c:631 +#: src/window-commands.c:636 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3375,7 +3428,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:654 +#: src/window-commands.c:659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" @@ -3386,66 +3439,66 @@ msgstr "" "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n" "Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>" -#: src/window-commands.c:657 +#: src/window-commands.c:662 msgid "Web Website" msgstr "A Web webhelye" -#: src/window-commands.c:906 +#: src/window-commands.c:911 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/window-commands.c:1269 +#: src/window-commands.c:1274 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: src/window-commands.c:1272 +#: src/window-commands.c:1277 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/window-commands.c:1274 +#: src/window-commands.c:1279 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/window-commands.c:1278 +#: src/window-commands.c:1283 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: src/window-commands.c:1313 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: src/window-commands.c:1316 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" -#: src/window-commands.c:1324 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1366 +#: src/window-commands.c:1374 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: src/window-commands.c:1371 +#: src/window-commands.c:1379 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: src/window-commands.c:1500 +#: src/window-commands.c:1508 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/window-commands.c:2121 +#: src/window-commands.c:2196 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2124 +#: src/window-commands.c:2199 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3455,24 +3508,7 @@ msgstr "" "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2127 +#: src/window-commands.c:2202 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#~ msgid "The sync user currently logged in" -#~ msgstr "A jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó" - -#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing." -#~ msgstr "Jelentkezzen ki, ha be akarja fejezni a szinkronizációt." - -#~ msgid "The sync tokens could not be found." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek nem találhatóak." - -#~ msgid "Found more than one set of sync tokens." -#~ msgstr "Egynél több szinkronizációs tokenkészlet található." - -#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek titkos értéke nem kérhető le." - -#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek nem érvényesek JSON-ként." |