summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Steinwender <b@stbe.at>2015-06-20 06:28:07 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-06-20 06:28:07 +0000
commite65dfb8c15b13387574d538c87e09389259f0504 (patch)
tree940a45dddb32a52a08f3662b9e1f93aa959731d3
parentb83f0beed92a9694eed209d7bb553a78b160c7bc (diff)
downloadepiphany-e65dfb8c15b13387574d538c87e09389259f0504.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po251
1 files changed, 129 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 618709ccc..d2ce03afb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-20 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany;kl=de-de"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1517
msgid "Web"
msgstr "Internet"
@@ -242,24 +242,10 @@ msgstr ""
"um für jeden Reiter einen anderen Prozess zu verwenden."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Stil der Werkzeugleiste. Erlaubte Werte sind »« (den GNOME Standardstil "
-"nutzen), »both« (Text und Symbole), »both-horiz« (Texte neben Symbole), "
-"»icons« und »text«."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Veraltet]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -267,11 +253,11 @@ msgstr ""
"[Veraltet] Diese Einstellung ist veraltet, nutzen Sie »tabs-bar-visibility-"
"policy« stattdessen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Sichtbarkeit des Downloads-Fensters"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -279,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Das Download-Fenster verstecken oder zeigen. Falls es versteckt ist, wird "
"eine Meldung gezeigt, wenn neue Downloads gestartet worden sind."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Die Sichtbarkeitsvorgaben für die Reiterleiste."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -294,23 +280,23 @@ msgstr ""
"Reiterleiste wird nur angezeigt, wenn dort zwei oder mehr Reiter sind) und "
"»never« (die Reiterleiste wird nie angezeigt)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Minimum font size"
msgstr "Kleinste Schriftgröße"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Die Standardschriftart von GNOME benutzen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Die Schrifteinstellungen von GNOME verwenden."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Benutzerdefinierte Sans-Serif Schriftart"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -318,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Ein Wert, der genutzt wird, um die Arbeitsflächenschriftart Sans-Serif zu "
"überschreiben, wenn use-gnome-fonts eingestellt ist."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom serif font"
msgstr "Benutzerdefinierte Serif Schriftart"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -330,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Ein Wert, der genutzt wird, um die Arbeitsflächenschriftart Serif zu "
"überschreiben, wenn use-gnome-fonts eingestellt ist."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Benutzerdefinierte Monospace Schriftart"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -342,66 +328,66 @@ msgstr ""
"Ein Wert, der genutzt wird, um die Arbeitsflächenschriftart Monospace zu "
"überschreiben, wenn use-gnome-fonts eingestellt ist."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Use own colors"
msgstr "Eigene Farben benutzen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eigene Farben statt von der Seite angefragte Farben benutzen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own fonts"
msgstr "Systemschriften verwenden"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Eigene Schriftarten statt von der Seite angefragte Schriftarten benutzen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS benutzen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Eine benutzerdefinierte CSS-Datei nutzen, um das CSS der Internetseiten zu "
"verändern."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Jeden in editierbare Flächen eingegeben Text prüfen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardzeichenkodierung"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Standardzeichenkodierung. Akzeptierte Werte sind die, die von WebKitGTK+ "
"verstanden werden. "
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bevorzugte Sprache als Zwei-Buchstaben-Code."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookies akzeptieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -409,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, welche Cookies akzeptiert werden. Mögliche Werte sind »always«, "
"»no-third-party« und »never«."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Image animation mode"
msgstr "Modus für Bildanimationen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -421,46 +407,46 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie Bildanimationen angezeigt werden. Mögliche Werte sind "
"»normal«, »einmal« und »deaktiviert«."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Allow popups"
msgstr "Popup-Fenster erlauben"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Seiten erlauben, Fenster über JavaScript zu öffnen (soweit JavaScript "
"aktiviert ist)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebGL-Kontexte aktiviert wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebAudio-Kontexte aktiviert wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nicht verfolgen"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -469,11 +455,11 @@ msgstr ""
"möchten. Bitte beachten Sie, dass die Internetseitenbetreiber nicht "
"gezwungen sind, dieser Einstellung zu folgen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Werbeblocker aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -481,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob eingebettete Werbung innerhalb von Internetseiten geblockt "
"werden soll."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "The downloads folder"
msgstr "Der Download-Ordner"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -494,11 +480,11 @@ msgstr ""
"sollen; oder »Downloads«, um den voreingestellten Download-Ordner zu nutzen, "
"oder »Schreibtisch«, um den Schreibtisch-Ordner zu nutzen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Legt fest, ob die Titelspalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Datum-Zeit Spalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
@@ -574,7 +560,7 @@ msgstr "Installiert am:"
msgid "Remove from overview"
msgstr "Aus der Übersicht entfernen"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Meistbesucht"
@@ -1263,7 +1249,7 @@ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Passwort für %s auf %s"
@@ -1271,7 +1257,7 @@ msgstr "Passwort für %s auf %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Passwort in einem Eingabefeld auf %s"
@@ -1506,71 +1492,71 @@ msgstr "Ihre Verbindung ist sicher."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Zertifikat _ansehen …"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d Sekunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Sekunden verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d Tag verbleibend"
msgstr[1] "%d Tage verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d Woche verbleibend"
msgstr[1] "%d Wochen verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d Monat verbleibend"
msgstr[1] "%d Monate verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
msgid "Show in folder"
msgstr "In Ordner zeigen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
msgid "Starting…"
msgstr "Wird gestartet …"
@@ -2608,143 +2594,152 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Verweis in neuem _Inkognito-Fenster öffnen"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Verweis _speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verweisadresse _kopieren"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Bild in neuem Reiter anzeigen"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bi_ld speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Als _Hintergrund festlegen"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Video in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Video in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Video _speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Video-Adresse _kopieren"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Audio in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Audio in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Audio _speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Audio-Adresse kopieren"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokument schließen"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "In diesem Fenster gibt es aktive Downloads"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Falls Sie dieses Fenster schließen, werden die Downloads abgebrochen"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Fenster schließen und Downloads abbrechen"
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
msgid "Save As Application"
msgstr "Als Anwendung speichern"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
msgid "Go to most visited"
msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
+
#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Verweis speichern unter"
@@ -2869,19 +2864,19 @@ msgstr "Internet-Anwendung erstellen"
msgid "C_reate"
msgstr "E_rstellen"
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sie erreichen uns unter:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
msgid "Past developers:"
msgstr "Vorherige Entwickler:"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2898,7 +2893,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
@@ -2909,15 +2904,15 @@ msgstr ""
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>"
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
msgid "Web Website"
msgstr "Internet Internetseite"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Soll der Caret-Modus aktiviert werden?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2928,10 +2923,22 @@ msgstr ""
"den Sie mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie die Eingabemarke-"
"Navigation einschalten?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stil der Werkzeugleiste. Erlaubte Werte sind »« (den GNOME Standardstil "
+#~ "nutzen), »both« (Text und Symbole), »both-horiz« (Texte neben Symbole), "
+#~ "»icons« und »text«."
+
#~ msgid "Size of disk cache"
#~ msgstr "Größe des Zwischenspeichers"