diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2015-03-24 10:05:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-24 10:05:50 +0000 |
commit | dc32779e1a1c30a3794d46f8eb7024a23428d636 (patch) | |
tree | f06a60aa62ea17dc05a1d8569f1f1184cf962e13 | |
parent | f44b7a0ade54a82c3c6d03088abb0796aa1dd88d (diff) | |
download | epiphany-dc32779e1a1c30a3794d46f8eb7024a23428d636.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 602 |
1 files changed, 307 insertions, 295 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>, 2003 # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2010. -# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 12:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 04:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:52+0100\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=it-it" #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243 -#: ../src/ephy-search-provider.c:306 +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244 +#: ../src/ephy-search-provider.c:289 #, no-c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=it-it" @@ -73,9 +73,9 @@ msgstr "" "semplice e intuitiva interfaccia utente che consente di concentrarsi sulle " "pagine web." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Esplora il web" msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;browser;internet;" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "Nuova finestra in incognito" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "Browse with caret" msgstr "Naviga con il cursore" @@ -162,9 +166,8 @@ msgid "Remember passwords" msgstr "Ricordare le password" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" -"Indica se memorizzare e caricare automaticamente le password nei siti web." +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "Indica se memorizzare e precaricare le password nei siti web." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" @@ -374,39 +377,31 @@ msgstr "" "+." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Dimensione della cache del disco" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Dimensione della cache del disco, in MB." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Lingue preferite, codice a due lettere." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Cookie accept" msgstr "Accettare cookie" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" +"party\" and \"never\"." msgstr "" -"Provenienza dei cookie da accettare. I valori possibili sono \"anywhere\", " -"\"current site\" e \"nowhere\"." +"Provenienza dei cookie da accettare. I valori possibili sono \"always\", " +"\"no-third-party\" e \"never\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Image animation mode" msgstr "Modalità delle immagini animate" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -414,46 +409,46 @@ msgstr "" "Come presentare le immagini animate. I valori possibili sono \"normal\", " "\"once\" e \"disabled\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Allow popups" msgstr "Permettere le finestre popup" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permette ai siti di aprire nuove finestre usando JavaScript (se JavaScript è " "abilitato)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Enable Plugins" msgstr "Abilitare i plugin" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Abilitare JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Enable WebGL" msgstr "Abilitare WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Indica se abilitare il supporto ai contenuti WebGL." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Abilitare WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Indica se abilitare il supporto a WebAudio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Do Not Track" msgstr "Do Not Track" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -461,11 +456,11 @@ msgstr "" "Indica se riferire ai siti web che non si desidera essere tracciati. Notare " "che le pagine web non sono obbligate a seguire questa impostazione." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable Adblock" msgstr "Abilita il blocco della pubblicità" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -473,11 +468,11 @@ msgstr "" "Indica se bloccare la pubblicità incorporata che le pagine web potrebbero " "mostrare." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "The downloads folder" msgstr "La cartella degli scaricamenti" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -486,11 +481,11 @@ msgstr "" "usare la cartella degli scaricamenti predefinitas o \"Scrivania\" per usare " "la cartella del desktop." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Indica se mostrare la colonna titolo nella finestra dei segnalibri." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Indica se mostrare la colonna indirizzo nella finestra dei segnalibri." @@ -531,53 +526,49 @@ msgstr "Descrizione" msgid "Suffixes" msgstr "Suffissi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 msgid "Memory usage" msgstr "Uso memoria" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 msgid "About Web" msgstr "Informazioni su Web" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Una semplice, pulita, bella visione del web." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 msgid "List of installed web applications" msgstr "Elenco della applicazioni web installate" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:362 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:370 msgid "Installed on:" msgstr "Installata il:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:466 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 msgid "Remove from overview" msgstr "Rimuove dalla panoramica" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301 msgid "Most Visited" msgstr "Più visitati" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:543 -#| msgid "" -#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " -#| "will not show up in your browsing history and all stored information will " -#| "be cleared when you close the window." +#: ../embed/ephy-about-handler.c:551 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -588,14 +579,23 @@ msgstr "" "informazioni memorizzate andranno perse alla chiusura della finestra. I file " "scaricati saranno conservati." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:547 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:555 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "" +"La modalità incognito nasconde la propria attività solo da persone che usano " +"questo computer." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:557 msgid "" -"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet " -"Service Provider, your government, or the websites that you visit." +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." msgstr "" "La modalità di navigazione in incognito non nasconderà la vostra attività al " -"vostro datore di lavoro, al fornitore di servizi Internet, al vostro governo " -"o ai siti web che visitate." +"proprio datore di lavoro se si è al lavoro. Il proprio fornitore di servizi " +"internet, il governo, altre amministrazioni, i siti web che visitate e gli " +"inserzionisti possono ancora tracciarvi." #. characters #: ../embed/ephy-embed.c:51 @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Esc" msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Invia un messaggio email a «%s»" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Ricerca ritornata all'inizio" #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451 msgid "Type to search…" -msgstr "Digita per cercare..." +msgstr "Digita per cercare…" #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -965,9 +965,13 @@ msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +msgid "_Don’t Save" +msgstr "_Non salvare" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. @@ -977,101 +981,107 @@ msgstr "Salva" msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Salvare la password per «%s»?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1411 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1412 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1417 msgid "Allow" msgstr "Consenti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1422 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1429 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole conoscere la posizione dell'utente." +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1433 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." +msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole mostrare delle notifiche sul desktop." + #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1506 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1519 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Caricamento di «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1508 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1521 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "" -"This web site presented identification that belongs to a different web site." +"This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "L'identificazione che ha presentato questo sito web appartiene a un " "differente sito web." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 msgid "" -"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web è troppo vecchia per essere " "attendibile. Verificare la data sul calendario del computer." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 -msgid "" -"This web site’s identification was not issued by a trusted organization." +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web non è stata emanata da " "un'organizzazione fidata." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 msgid "" -"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted." +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web non può essere elaborata. Potrebbe " "essere corrotta." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1763 msgid "" -"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization " +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web è stata revocata dall'organizzazione " "fidata che l'ha emanata." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 msgid "" -"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web non può essere attendibile perché usa " "una crittografia molto debole." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1762 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "" -"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web è valida solo per le date future. " "Verificare la data sul calendario del computer." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "Questo potrebbe non essere il vero %s." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1803 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 msgid "" -"When you try to connect securely, web sites present identification to prove " +"When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this site’s identification:" +"something wrong with this website’s identification:" msgstr "" "Quando si prova a connettersi in modo sicuro, i siti web presentano " "un'identificazione per dimostrare che la connessione non è stata " @@ -1079,40 +1089,40 @@ msgstr "" "di questo sito:" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1809 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this site does not use trusted " +"you know there is a good reason why this website does not use trusted " "identification." msgstr "" "Una terza parte può aver deviato la connessione. Si dovrebbe continuare solo " -"se si ha una buona ragione per cui questo sito non utilizza " -"un'identificazione attendibile." +"se si ha una buona ragione per cui questo sito non usa un'identificazione " +"attendibile." #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1813 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1824 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "" "Banche, negozi e altri siti pubblici autentici non chiederanno di fare " "questo." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1854 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1865 msgid "None specified" msgstr "Nessuno specificato" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 ../embed/ephy-web-view.c:1882 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1902 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento di «%s»" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Poffarbacco! Impossibile mostrare questo sito web." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1870 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1125,15 +1135,15 @@ msgstr "" "indirizzo. Verificare anche che la connessione Internet funzioni " "correttamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1889 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Poffarbacco! Si è verificato un problema." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1144,20 +1154,20 @@ msgstr "" "dell'applicazione.</p><p>Se questo accade di nuovo, segnalare il problema " "agli sviluppatori di <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1897 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908 msgid "Reload Anyway" msgstr "Ricarica comunque" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1905 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Si è verificato un problema nel mostrare «%s»" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 msgid "Oops!" msgstr "Poffarbacco!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1166,24 +1176,24 @@ msgstr "" "continuare, ricaricare o visitare una pagina differente." #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 msgid "Look out!" msgstr "Attenzione" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Load Anyway" msgstr "Carica comunque" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2805 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2819 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -1191,48 +1201,44 @@ msgstr "_Annulla" msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Tutti i tipi supportati" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223 msgid "Web pages" msgstr "Pagine web" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Scaricati" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Impossibile creare una directory temporanea in «%s»." # NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-) -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Il file «%s» esiste già. Spostarlo altrove." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Creazione della directory «%s» non riuscita." @@ -1338,28 +1344,28 @@ msgstr "Opzioni migratore profili Web" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Oggi alle %k.%M" +msgstr "Oggi alle %k:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Ieri alle %k.%M" +msgstr "Ieri alle %k:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a alle %k.%M" +msgstr "%a alle %k:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b alle %k.%M" +msgstr "%d %b alle %k:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" @@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr "La connessione è sicura." #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318 msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Visualizza certificato..." +msgstr "_Visualizza certificato…" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 #, c-format @@ -1534,11 +1540,11 @@ msgstr "Terminato" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Si è verificato un errore nello scaricamento: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -1549,27 +1555,26 @@ msgstr "Mostra nella cartella" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586 msgid "Starting…" -msgstr "Avvio..." +msgstr "Avvio…" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_lisci" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina" @@ -1582,30 +1587,34 @@ msgid_plural "%d bookmarks are similar" msgstr[0] "%d segnalibro è simile" msgstr[1] "%d segnalibri sono simili" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 msgid "A_ddress:" msgstr "In_dirizzo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 msgid "T_opics:" msgstr "Arg_omenti:" # cambiato acceleratore per collisione -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Mostra tutti gli argomenti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" @@ -1635,26 +1644,26 @@ msgid "Work" msgstr "Lavoro" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Tutti" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Senza categoria" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Siti vicini" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" @@ -1686,7 +1695,7 @@ msgstr "_Visualizza" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -1754,7 +1763,7 @@ msgstr "_Esporta segnalibri…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esporta i segnalibri in un file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -1763,7 +1772,7 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" @@ -1772,7 +1781,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -1780,7 +1789,7 @@ msgstr "_Copia" msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" @@ -1797,7 +1806,7 @@ msgstr "Eli_mina" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1815,7 +1824,7 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" @@ -2050,12 +2059,28 @@ msgstr "Rimuovi" msgid "Delete the selected cookies" msgstr "Elimina i cookie selezionati" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codifica del testo" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatica" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Usare una codifica differente:" + #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Nuova finestra in _incognito" @@ -2068,38 +2093,22 @@ msgstr "Riapri _scheda chiusa" # e già usato in Nautilus e Yelp # #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_History" msgstr "Cronolo_gia" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferenze" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Codifica del testo" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatica" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" - -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "_Usare una codifica differente:" - #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "History" msgstr "Cronologia" @@ -2240,15 +2249,15 @@ msgstr "Usare foglio di _stile personalizzato" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Modifica foglio di stile..." +msgstr "_Modifica foglio di stile…" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Tipi di carattere e stile" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Manage _Cookies" -msgstr "Gestione _cookie" +msgid "Manage _Cookies…" +msgstr "Gestione _cookie…" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "_Always accept" @@ -2273,12 +2282,12 @@ msgid "Tracking" msgstr "Tracciamento" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" msgstr "_Indicare ai siti web di non voler essere tracciati" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Manage _Passwords" -msgstr "Gestione pass_word" +msgid "Manage _Passwords…" +msgstr "Gestione pass_word…" # all'infinito, è opzione di preferenza #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 @@ -2286,52 +2295,51 @@ msgid "_Remember passwords" msgstr "_Ricordare le password" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Temporary Files" -msgstr "File temporanei" +msgid "Stored Data" +msgstr "Dati memorizzati" -# cambiato acceleratore per collisione #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Disk space:" -msgstr "S_pazio su disco:" +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "È possibile pulire i dati personali memorizzati." #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Cl_ear Personal Data…" +msgstr "_Pulisci dati personali…" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 msgid "Encodings" msgstr "Codifiche" # da maschile a femminile, è codifica (o lingua) -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_definita:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Up" msgstr "_Su" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Down" msgstr "_Giù" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Spell checking" msgstr "Controllo ortografico" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Abilitare il controllo ortografico" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2351,7 +2359,7 @@ msgstr "Interrompi" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Interrompe l'attuale trasferimento di dati" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" @@ -2452,7 +2460,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Opzioni di Web" -#: ../src/ephy-notebook.c:602 +#: ../src/ephy-notebook.c:615 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi scheda" @@ -2461,40 +2469,40 @@ msgstr "Chiudi scheda" msgid "Search the Web for %s" msgstr "Cerca nel web per %s" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come…" -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "Salva come applicazione _web..." +msgstr "Salva come applicazione _web…" -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Print…" msgstr "Stam_pa…" # acceleratore e s/via/per -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "In_via collegamento per email…" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "Re_do" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova successi_vo" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -2502,32 +2510,32 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" # http://digilander.libero.it/elleuca/linee-guida/barra-dei-menu.xhtml # e già usato in Nautilus e Yelp # -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Modifica s_egnalibri" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompi" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Zoom _In" msgstr "_Aumenta ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Diminuisci ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Codifica del testo" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Page Source" msgstr "_Sorgente della pagina" @@ -2535,217 +2543,217 @@ msgstr "_Sorgente della pagina" # * usare lo stesso di "Add" semplice nelle GTK+ # * linee guida (sez 7,9) #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "A_ggiungi segnalibro…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Location…" msgstr "_Posizione…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda p_recedente" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda s_uccessiva" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta a _sinistra" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta a _destra" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Detach Tab" msgstr "S_gancia scheda" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Barra degli scaricamenti" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Popup _Windows" msgstr "Fi_nestre popup" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursore di selezione" # credo abbiano cambiato l'acceleratore, verificare # se non ci sono collisioni #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Aggiungi segnali_bro…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Link As…" msgstr "Sa_lva collegamento come…" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia indirizzo email" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Visualizza _immagine in una nuova scheda" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copia indirizzo i_mmagine" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sa_lva immagine come…" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #. Video. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Apri video in una nuova _finestra" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Apri video in una nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Video As…" msgstr "Sa_lva video come…" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Copia indirizzo video" #. Audio. -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Apri audio in una nuova _finestra" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Apri audio in una nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sa_lva audio come…" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Copia indirizzo audio" -#: ../src/ephy-window.c:468 +#: ../src/ephy-window.c:467 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Modifiche non inviate in alcuni elementi del modulo" -#: ../src/ephy-window.c:469 +#: ../src/ephy-window.c:468 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse." -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "Close _Document" msgstr "Chiudi _documento" -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Ci sono scaricamenti in corso in questa finestra" -#: ../src/ephy-window.c:487 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Se si chiude questa finestra gli scaricamenti saranno annullati" -#: ../src/ephy-window.c:488 +#: ../src/ephy-window.c:487 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Chiudi la finestra e annulla gli scaricamenti" -#: ../src/ephy-window.c:1124 +#: ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/ephy-window.c:1126 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Save As Application" msgstr "Salva come applicazione" -#: ../src/ephy-window.c:1128 +#: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/ephy-window.c:1130 +#: ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: ../src/ephy-window.c:1132 +#: ../src/ephy-window.c:1131 msgid "Find" msgstr "Trova" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1141 +#: ../src/ephy-window.c:1140 msgid "Larger" msgstr "Aumenta" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1144 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Smaller" msgstr "Riduci" -#: ../src/ephy-window.c:1166 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/ephy-window.c:1178 +#: ../src/ephy-window.c:1177 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/ephy-window.c:1190 +#: ../src/ephy-window.c:1189 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:1199 +#: ../src/ephy-window.c:1198 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:1207 +#: ../src/ephy-window.c:1206 msgid "Go to most visited" msgstr "Va ai più visitati" -#: ../src/popup-commands.c:225 +#: ../src/popup-commands.c:229 msgid "Save Link As" msgstr "Salva collegamento come" -#: ../src/popup-commands.c:232 +#: ../src/popup-commands.c:236 msgid "Save Image As" msgstr "Salva immagine come" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Media As" msgstr "Salva file multimediale come" @@ -2788,43 +2796,47 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1023 +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=it-it" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1025 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1027 +#: ../src/prefs-dialog.c:1029 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.it/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1029 +#: ../src/prefs-dialog.c:1031 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1031 +#: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "http://www.bing.it/search?q=%s" -#: ../src/window-commands.c:709 +#: ../src/window-commands.c:330 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/window-commands.c:710 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un'applicazione web con il nome «%s» esiste già. Sostituirla?" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:715 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/window-commands.c:718 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2832,42 +2844,42 @@ msgstr "" "Un'applicazione con lo stesso nome esiste già. Sostituendola verrà " "sovrascritta." -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:755 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "L'applicazione «%s» è pronta per l'uso" -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:758 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Impossibile creare l'applicazione «%s»" -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "Launch" msgstr "Avvia" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:805 +#: ../src/window-commands.c:806 msgid "Create Web Application" msgstr "Crea applicazione web" -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:811 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498 +#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503 msgid "Contact us at:" msgstr "Contattateci a:" -#: ../src/window-commands.c:1478 +#: ../src/window-commands.c:1483 msgid "Contributors:" msgstr "Collaboratori:" -#: ../src/window-commands.c:1481 +#: ../src/window-commands.c:1486 msgid "Past developers:" msgstr "Sviluppatori precedenti:" -#: ../src/window-commands.c:1507 +#: ../src/window-commands.c:1512 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2884,7 +2896,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1530 +#: ../src/window-commands.c:1535 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>\n" @@ -2893,15 +2905,15 @@ msgstr "" "\n" "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project." -#: ../src/window-commands.c:1533 +#: ../src/window-commands.c:1538 msgid "Web Website" msgstr "Sito web di Web" -#: ../src/window-commands.c:1672 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Abilitare la modalità di navigazione con cursore?" -#: ../src/window-commands.c:1675 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2911,6 +2923,6 @@ msgstr "" "funzionalità posiziona un cursore mobile nelle pagine web, permettendo lo " "spostamento per mezzo della tastiera. Abilitare la navigazione con cursore?" -#: ../src/window-commands.c:1678 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" |