diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2015-04-24 00:12:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2015-04-24 00:12:45 +0200 |
commit | 2c319bbda4fb95900917ed2d981acb9cbf352522 (patch) | |
tree | bc417df1e246e46fd83088848313e24d64f15146 | |
parent | b3221c7ed5d472999413926e5aa48b4ba2395110 (diff) | |
download | epiphany-2c319bbda4fb95900917ed2d981acb9cbf352522.tar.gz |
Updated Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 4094 |
1 files changed, 1669 insertions, 2425 deletions
@@ -1,52 +1,84 @@ -# Esperanto translation for epiphany-browser. -# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package. -# +# Esperanto translation for epiphany. +# Copyright (C) 2006-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006. # Albert FILLOL < >, 2007. # Michael MORONI < >, 2010. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. -# +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-browser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 20:31+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" +"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-23 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 00:09+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "http: //bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany-" "browser&component=general\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Serĉi en la reto" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com/intl/eo/" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244 +#: ../src/ephy-search-provider.c:289 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epifanio" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Web browser for GNOME" +msgstr "Retumilo por GNOME" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " +"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " +"pages." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519 msgid "Web" -msgstr "Retumilo" +msgstr "Reto" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" @@ -54,848 +86,1119 @@ msgstr "Retumilo" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Retfoliumilo Epifanio" +msgstr "Epifanio Retumilo" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 msgid "Browse the web" -msgstr "Foliumi la reton" +msgstr "Retumi en la reton" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "reto;foliumilo;interreto" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6 +#| msgid "New _Incognito Window" +msgid "New Incognito Window" +msgstr "Nova inkognitofenestro" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Foliumi kun kursoro" + +#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used +#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes +#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact, +#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please +#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in +#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to +#. the URL. +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +#, no-c-format +msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova fenestro" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "URL Search" +msgstr "URL-serĉo" -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Legosignoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "Serĉa ĉeno por ŝlosilvortoj entajpitaj en la URL-breto." -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#| msgid "History" -msgid "_History" -msgstr "_Historio" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "Uzantonomo" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" +"Ĉeno uzata kiel uzanto-agento, por identigi la retumilon en retserviloj." -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personaj datenoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Aŭtomataj elŝutoj" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Kiam la retumilo ne povas malfermi dosieron, la dosiero estas aŭtomate " +"elŝutita al la elŝut-dosierujo kaj malfermita per la taŭga programo." -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -msgid "_About" -msgstr "_Pri" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "Devigi malfermon de novaj fenestroj kiel langetoj" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#| msgid "_Edit" -msgid "_Quit" -msgstr "Ĉ_esi" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -#| msgid "_Properties" -msgid "Cookie properties" -msgstr "Kuketo-tributoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Memori pasvortojn" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Enhavo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "Ĉu registri kaj antaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj?" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Vojo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "Aŭtomate regi la senkonekta stato kun NetworkManager" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Sendi por:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Enŝalti glatan rulumon" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Senvalidiĝos:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "Ne uzi eksteran aplikaĵon por vidi la paĝofonton." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Signokodo de la teksto" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "Ĉu aŭtomate restaŭri la lastan seancon" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Aŭtomata</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "Ĉu malfruigi ŝarĝon de ne tuje videblaj langetoj dum seanca restaŭro" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" +"Se oni agordas tiun ĉi opcion al vero, oni ekŝarĝos langetojn tuje, nur se " +"la uzanto ŝanĝas al ili restaŭrinte seancon." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Kuketoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Process model" +msgstr "Proceza modelo" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Montri pasvortojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-" +"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-" +"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab." +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Pasvortoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stilo de la ilobreto" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Aldoni lingvon" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Stilo de la ilobreto. Akcepteblaj valoroj estas \"\" (uzi la defaŭltan stilon " +"de GNOME), \"both\" (teksto kaj piktogramo), \"both-horiz\" (teksto apud " +"piktogramoj), \"icons\" (nur piktogramoj), kaj \"text\" (nur teksto)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Elektu _lingvon:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[Evitinda]" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Elŝutoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" +"[Evitinda] Tiu ĉi agordo estas evitinda, uzu 'tabs-bar-visibility-policy' " +"anstataŭe." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Elŝut-dosierujo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Videblo de la elŝutofenestro" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"Kaŝi aŭ montri la elŝuto-fenestron. Se kaŝita, sciigo montriĝos ĉe ekstarto " +"de novaj elŝutoj." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "La videblopolitiko de la langetobreto." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Tiparoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Uzi sistemtiparojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimuma tiparogrando" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Senserifa tiparo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Uzi GNOME-tiparojn" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Serifa tiparo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use GNOME font settings." +msgstr "Uzi GNOME-tiparagordojn." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Egallarĝa tiparo:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Propra senserifa tiparo" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Stilo" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Custom serif font" +msgstr "Propra serifa tiparo" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_edakti stilfolion..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Tiparoj & stiloj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Propra egallarĝa tiparo" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Reta enhavo" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Ebligi ŝprucfenestrojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Use own colors" +msgstr "Uzi akomoditajn kolorojn" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Enŝalti _kromprogramojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Uzi akomoditajn kolorojn anstataŭ la koloroj indikitaj en la paĝo." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Ebligi na Java_Script" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#| msgid "Use own colors" +msgid "Use own fonts" +msgstr "Uzi proprajn tiparojn" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "Ĉiam _akcepti" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Uzi akomoditajn tiparojn anstataŭ la tiparoj indikitaj en la paĝo." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "Uzi propran CSS" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Neniam akcepti" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Enŝalti literumkontrolon" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Memori pasvortojn" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Portempaj dosieroj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Default encoding" +msgstr "Defaŭlta kodoprezento" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diskspaco:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" +"Defaŭlta kodoprezento. Validaj valoroj estas same kiel WebKitGTK+ valoroj." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Languages" +msgstr "Lingvoj" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 -msgid "Cl_ear" -msgstr "For_viŝi" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Preferitaj lingvoj, du-literaj kodoj." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Konfidenceco" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Akcepti la kuketon" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodoprezentoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#| "site\" and \"nowhere\"." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" +"party\" and \"never\"." +msgstr "" +"El kiuj ttt-ejoj akcepti kuketojn. Akcepteblaj valoroj estas \"anywhere\" " +"(ĉiuj), \"current site\" (nur la vizitata ttt-ejo) and \"nowhere\" (neniu)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "De_faŭlto:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Reĝimo de animado por bildoj" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Languages" -msgstr "Lingvoj" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Kiel prezenti animatajn bildojn. Akcepteblaj valoroj estas \"normal\", \"once" +"\" kaj \"disabled\"." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Literumkontrolo" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Allow popups" +msgstr "Permesi ŝprucfenestrojn" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Enŝalti literumkontrolon" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Permesi al ttt-ejoj malfermi novajn fenestrojn uzante JavaScript (se " +"JavaScript estas ebligita)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Enŝalti kromprogramojn" -#: ../embed/ephy-download.c:217 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Ebligi JavaScript-on" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Enŝalti na WebGL" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "Enŝalti na WebAudio" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "Ĉu enŝalti subtenon de WebAudio." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Enŝalti na Adblock" -#: ../embed/ephy-embed.c:692 -msgid "Web Inspector" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +msgid "The downloads folder" +msgstr "La elŝut-dosierujo" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" +"La indiko de la dosierujo, kie elŝutitaj dosieroj estos metitaj ; aŭ " +"\"Elŝutoj\" por uzi la defaŭlta elŝut-dosierujo, aŭ \"Labortablo\" por uzi " +"la labortabla dosierujo." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "Ĉu montri la titolo-kolumnon en la legosignovido." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "Ĉu montri la adreso-kolumnon en la legosignovido." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalitaj kromprogramoj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Kromprogramoj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 +msgid "Plugins are disabled in the preferences" +msgstr "En la agordo, kromprogramoj estas elŝaltitaj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +msgid "Enabled" +msgstr "Elŝaltite" + +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-tipo" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksoj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memor-uzado" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versio %s" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 +msgid "About Web" +msgstr "Pri Reto" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 +msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" +msgstr "Simpla, pura, bela vido de la reto" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Listo de instalitaj ret-aplikaĵoj" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:370 +msgid "Installed on:" +msgstr "Instalita je:" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 +msgid "Remove from overview" +msgstr "Forigi el superrigardo" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301 +msgid "Most Visited" +msgstr "Plej vizitataj" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privata retumado" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:551 +msgid "" +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window. Files you download will be kept." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:555 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:557 +msgid "" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." +msgstr "" + +#. characters +#: ../embed/ephy-embed.c:51 +msgid "Blank page" +msgstr "Malplena paĝo" + +#: ../embed/ephy-embed.c:542 +#, c-format +#| msgid "Browse at full screen" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Premu na %s por forlasi tutekranen reĝimon" + +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:545 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../embed/ephy-embed.c:545 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Sendi retmesaĝon al “%s”" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Araba (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Araba (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Araba (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Araba (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Balta (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Balta (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Balta (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armena (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Kartvela (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centreŭropa (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Centreŭropa (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centreŭropa (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centreŭropa (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Simpligita ĉina (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Simpligita ĉina (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Simpligita ĉina (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Simpligita ĉina (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Simpligita ĉina (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradicia ĉina (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradicia ĉina (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradicia ĉina (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirila (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirila (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirila (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirila (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirila (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirila (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cirila/_Rusa (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greka (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greka (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greka (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Guĝarata (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukia (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrea (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrea (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrea (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrea (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vida Hebrea (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japana (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japana (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japana (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islanda (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Skandinava (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persa (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "_Kroata (MacCroatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumana (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Sud_eŭropa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Taja (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Taja (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Taja (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turka (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turka (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turka (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turka (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unikoda (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirila/Ukrajna (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirila/Ukrajna (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vjetnama (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vjetnama (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vjetnama (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vjetnama (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Okcidenta (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Okcidenta (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Okcidenta (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Okcidenta (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Okcidenta (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Angla (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unikoda (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unikoda (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unikoda (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unikoda (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nekonata (%s)" -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalitaj kromprogramoj" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Elŝaltite" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Jes" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-tipo" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufiksoj" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Memor-uzado" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104 +msgid "Text not found" +msgstr "Ne trovis tekston" -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikaĵoj" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Listo de instalitaj ret-aplikaĵoj" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "" -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451 +msgid "Type to search…" msgstr "" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 -msgid "Blank page" -msgstr "Malplena paĝo" +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" + +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 -#| msgid "Not now" -msgid "_Not now" -msgstr "_Ne nun" +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 -#| msgid "_Show passwords" -msgid "_Store password" -msgstr "Kon_servi pasvorton" +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +msgid "_Don’t Save" +msgstr "_Ne konservi" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. +#. Translators: The %s the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:504 #, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 -msgid "Plugins" -msgstr "Kromprogramoj" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1416 msgid "Deny" msgstr "Malpermesi" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1417 msgid "Allow" msgstr "Permesi" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1429 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 -msgid "None specified" +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1433 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1519 #, c-format -msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "" +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Ŝargante “%s”…" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1521 +msgid "Loading…" +msgstr "Ŝargante…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 -msgid "Oops! It was not possible to show this website" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +msgid "" +"This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 -#, c-format +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 msgid "" -"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " -"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " -"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " -"is working correctly.</p>" +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 -msgid "Try again" -msgstr "Provi denove" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 +msgid "" +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 -#, c-format +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1763 msgid "" -"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" -"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " -"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 -msgid "Load again anyway" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "" +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 +msgid "" +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." +msgstr "" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Ŝargante “%s”…" +msgid "This might not be the real %s." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 -msgid "Loading…" -msgstr "Ŝargante…" +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 +msgid "" +"When you try to connect securely, websites present identification to prove " +"that your connection has not been maliciously intercepted. There is " +"something wrong with this website’s identification:" +msgstr "" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Dosieroj por %s" +#. Message when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 +msgid "" +"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " +"you know there is a good reason why this website does not use trusted " +"identification." +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" +#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1824 +msgid "" +"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1865 +msgid "None specified" +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 +#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Lanĉante %s" +#| msgid "Loading “%s”…" +msgid "Problem loading “%s”" +msgstr "Problemo dum ŝarĝo de “%s”" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +msgid "Oops! Unable to display this website." +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerekonata lanĉ-opcio: %d" +msgid "" +"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" +"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a " +"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " +"correctly.</p>" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1889 +msgid "Try again" +msgstr "Provi denove" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1895 +msgid "Oops! There may be a problem." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "" +"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " +"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> " +"developers.</p>" msgstr "" -"Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link'" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908 +msgid "Reload Anyway" +msgstr "Reŝargi iel ajn" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1905 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nelanĉebla elemento" +msgid "Problem displaying “%s”" +msgstr "Problemo dum montrado de “%s”" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 +msgid "Oops!" +msgstr "Ho!" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "DOSIERO" +#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 +msgid "Look out!" +msgstr "Gardu vin!" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" +#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1918 +msgid "Load Anyway" +msgstr "" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2819 +msgid "_OK" +msgstr "B_one" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223 msgid "Web pages" msgstr "TTT-paĝoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Downloads" +msgstr "Elŝutoj" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Fiaskis krei la dosierujon \"%s\"." +msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon “%s”." + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145 +#, c-format +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "" +msgstr "Dosierujo “%s” ne estas skribebla" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -903,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" -msgstr "" +msgstr "Neskribebla dosierujo" #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format @@ -918,7 +1221,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron" #: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format @@ -927,19 +1230,44 @@ msgstr "Ne eblas montri helpon: %s" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" -msgstr "" +msgstr "Necesas ĉefa pasvorto" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." +"The passwords from the previous version are locked with a master password. " +"If you want to import them, please enter your master password below." msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 +msgid "" +"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " +"~/.config/epiphany" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 +msgid "Web profile migrator" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -978,538 +1306,596 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363 msgid "Others" msgstr "Aliaj" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367 msgid "Local files" msgstr "Lokaj dosieroj" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match this website" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +#| msgid "Certificate _Fields" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "La atestilo eksvalidiĝis" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "La atestilo enhavas erarojn" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified." +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified." +msgstr "" + +#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71 +#, c-format +msgid "You are connected to %s" +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113 +#, c-format +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124 +msgid "Part of this page is insecure." +msgstr "Parto de tiu ĉi paĝo estas nesekura." + +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130 +msgid "Your connection is secure." +msgstr "Via konekto estas sekura." + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Montri ateston…" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 #, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "%d sekundo restas" +msgstr[1] "%d sekundoj restas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113 #, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "%d minuto restas" +msgstr[1] "%d minutoj restas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "%d horo restas" +msgstr[1] "%d horoj restas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 #, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "%d tago restas" +msgstr[1] "%d tagoj restas" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131 +#, c-format +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "%d semajno restas" +msgstr[1] "%d semajnoj restas" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137 +#, c-format +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "%d monato restas" +msgstr[1] "%d monatoj restas" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293 msgid "Finished" msgstr "Finite" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309 #, c-format msgid "Error downloading: %s" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum elŝuto: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 -#: ../src/window-commands.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121 +#: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Malfermi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377 msgid "Show in folder" msgstr "Montri en dosierujo" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586 msgid "Starting…" -msgstr "Lanĉante..." +msgstr "Lanĉante…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166 -#| msgid "All files" -msgid "All sites" -msgstr "Ĉiuj paĝoj" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263 +msgid "Cl_ear" +msgstr "For_viŝi" + +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Undo" +msgstr "_Malfari" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 -msgid "Sites" -msgstr "Retejoj" +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Vakigi" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 -#, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%d bookmark is similar" +msgid_plural "%d bookmarks are similar" +msgstr[0] "%d legosigno estas simila" +msgstr[1] "%d legosignoj estas similaj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Montri “%s”" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aldoni legosignon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Atributoj de “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dreso:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 msgid "T_opics:" msgstr "Tem_oj:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "" +msgstr "Montri ĉiujn t_emojn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Amuzado" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Informoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "Aĉetumado" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Sporto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Vojaĝo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Laboro" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" -msgstr "" +msgstr "Ne klasifikita" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" -msgstr "" +msgstr "Proksimaj lokoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Netitolita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epifanio (RDF)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +msgid "Web (RDF)" +msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" -msgstr "" +msgstr "Forigi el tiu ĉi temo" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 msgid "_View" msgstr "_Vido" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Krei novan temon" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Malfermi en nova _fenestro" msgstr[1] "Malfermi en novaj _fenestroj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Malfermi la elektitan legosignon en nova fenestro" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Malfermi en nova _langeto" msgstr[1] "Malfermi en novaj _langetoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Malfermi la elektitan legosignon en nova langeto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "_Alinomi…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "Alinomi la elektitan legosignon aŭ temon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "_Atributoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Vidigi aŭ modifi la atributojn de la elektita legosigno" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "E_nporti legosignojn…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "Enporti legosignojn el alia retumilo aŭ el legosigna dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Elporti legosignojn…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Elporti legosignojn al dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Fermi la legosignila fenestro" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Cut the selection" msgstr "Eltondi la elektaĵon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopii la elektaĵon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" -msgstr "_Enmeti" +msgstr "_Alglui" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Enmeti la tondujon" +msgstr "Alglui la tondujon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "Forigi la elektitan legosignon aŭ temon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Elekti ĉiuj legosignojn aŭ tekstaĵoj" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "Montri legosigno-helpon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Show the title column" -msgstr "" +msgstr "Montri la titolan kolumnon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Show the address column" -msgstr "" +msgstr "Montri la adresan kolumnon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr "Tajpu temon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu forigi temon “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu forigi tiun ĉi temon?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Forigi temon" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla-profilo \"%s\"" +msgstr "Mozilla-profilo “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Galeon" msgstr "Galeono" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 msgid "Konqueror" msgstr "Konkeranto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import failed" msgstr "Enporto malsukcesis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 msgid "Import Failed" msgstr "Enporto malsukcesis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "" +msgstr "Enporti legosignojn el dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Legosignoj de Epifanio" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +msgid "Web bookmarks" +msgstr "Retaj legosignoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Elporti legosignoj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 msgid "File f_ormat:" -msgstr "" +msgstr "Dosierf_ormo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Enporti legosignojn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 msgid "I_mport" msgstr "E_nporti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Enporti legosignojn de:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopii la adreson" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:800 -msgid "_Search:" -msgstr "_Serĉi:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 msgid "Topics" msgstr "Temoj" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1524,628 +1910,757 @@ msgstr "" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Krei temon “%s”" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -#| msgid "_Stop" -msgid "Stop" -msgstr "Haltigi" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1 +msgid "Clear Personal Data" +msgstr "Vakigi personajn datumojn" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 -msgid "Stop current data transfer" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vakigi" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4 +msgid "Select the personal data you wish to clear" +msgstr "Elektu la personajn datumojn, kiujn vi volas vakigi" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Check the types of information that you want to remove:" msgstr "" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 -msgid "_Reload" -msgstr "_Reŝargi" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6 +msgid "Coo_kies" +msgstr "Ku_ketoj" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 -msgid "Display the latest content of the current page" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7 +msgid "Cache and _temporary files" +msgstr "Kaŝmemoro kaj p_rovizoraj dosieroj" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8 +msgid "Browsing _history" +msgstr "Retuma _historio" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Konservitaj _pasvortojn" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10 +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "_Aliaj…" +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Kuketoj" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "Aliaj kodoprezentoj" +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2 +msgid "C_lear All" +msgstr "_Vakigi ĉion" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 +msgid "Site" +msgstr "Retejo" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5 +msgid "Delete the selected cookies" +msgstr "Forigi la elektitajn kuketojn" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Signokodo de la teksto" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 msgid "_Automatic" msgstr "_Aŭtomata" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Ne trovita" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 +#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Uzi alian signokodon:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Trovi ligojn:" +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova fenestro" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Trovi:" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Nova _inkognitofenestro" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "U_sklecodistinge" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Remalfermi laste fermitan _langeton" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trovi la antaŭan" +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Legosignoj" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141 +msgid "_History" +msgstr "_Historio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Trovi la sekvan" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ago_rdoj" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Historio" -#: ../src/ephy-history-window.c:136 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Search history" +msgstr "Serĉa historio" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Aldoni _legosignon…" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Loko" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Krei legosignon kun la elektita ligo en la historio" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the selected toolbar" +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" -#: ../src/ephy-history-window.c:145 -msgid "Close the history window" -msgstr "Fermi la historiila fenestro" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgid "Open the selected pages in new tabs" +msgstr "Malfermi la elektitan legosignon en nova fenestro" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopii lokon" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11 +msgid "Add _Bookmark" +msgstr "Aldoni _legosignon" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Clear _History" -msgstr "_Vakigi la historion" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Passwords" +msgstr "Pasvortoj" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 +msgid "Search passwords" +msgstr "Serĉi pasvortojn" -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -msgid "Display history help" -msgstr "" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5 +msgid "User Name" +msgstr "Uzantonomo" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 +msgid "Forget the selected passwords" +msgstr "Forgesi la elektitajn pasvortojn" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +msgid "Reveal all the passwords" +msgstr "Malkaŝi ĉiujn pasvortojn" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9 +msgid "_Copy Password" +msgstr "_Kopii pasvorton" + +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10 +msgid "C_opy Username" +msgstr "_Kopii uzantonomon" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Elŝut-dosierujo:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "_Engine:" +msgstr "_Modulo:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Reta enhavo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Ebligi ŝpruc_fenestrojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Permesi _anoncojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Enŝalti _kromprogramojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Uzi sistemtiparojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Senserifa tiparo:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serifa tiparo:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Egallarĝa tiparo:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Uzi propran _stilfolion" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_edakti stilfolion…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Tiparoj & stilo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "Manage _Cookies…" +msgstr "Administri _kuketojn…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "_Always accept" +msgstr "Ĉiam _akcepti" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "_Address" -msgstr "_Adreso" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Ekzemple, ne el anoncantoj de tiuj retejoj</small>" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Dato kaj tempo" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Neniam akcepti" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -msgid "Show the date and time column" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Tracking" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:220 -msgid "Clear browsing history?" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Manage _Passwords…" +msgstr "Administri _pasvortojn…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Memori pasvortojn" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Stored Data" +msgstr "Konservitaj datumoj" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "Vi povas vakigi konservitajn personajn datumojn." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#| msgid "Personal Data" +msgid "Cl_ear Personal Data…" +msgstr "_Vakigi personajn datumojn…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Privacy" +msgstr "Konfidenceco" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodoprezentoj" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "De_fault:" +msgstr "De_faŭlto:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "_Up" +msgstr "_Supre" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +msgid "_Down" +msgstr "_Malsupre" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +msgid "Spell checking" +msgstr "Literumkontrolo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Enŝalti literumkontrolon" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Aldoni lingvon" + +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Elektu _lingvon:" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Haltigi" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:239 -msgid "Clear History" -msgstr "Forviŝi la historion" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" -#: ../src/ephy-history-window.c:809 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Dum la lastaj 30 minutoj" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Montri la aktualan enhavon de tiu ĉi retpaĝo" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 -msgid "Today" -msgstr "Hodiaŭ" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320 +msgid "_Other…" +msgstr "_Aliaj…" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 -#: ../src/ephy-history-window.c:822 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321 +msgid "Other encodings" +msgstr "Aliaj kodoprezentoj" -#: ../src/ephy-history-window.c:826 -#| msgid "Back history" -msgid "All history" -msgstr "Tuta historio" +#: ../src/ephy-history-window.c:253 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Ĉu vakigi retuman historion?" -#: ../src/ephy-history-window.c:1123 -msgid "History" -msgstr "Historio" +#: ../src/ephy-history-window.c:257 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Vakigante la retumadan historion, oni ĉiamdaŭre forigos la ligilojn de la " +"historio." -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new browser window" msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron" -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Lanĉi la redaktilon de legosignoj" - -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" +msgstr "Enporti legosignojn el tiu dosiero" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Load the given session file" -msgstr "" +msgstr "Ŝarĝi tiun seanco-dosieron" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aldoni legosignon" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Start the browser in application mode" +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Startigi retumilon je aplikaĵa reĝimo" + +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "DIR" msgstr "DOSIERUJO" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:201 msgid "Could not start Web" msgstr "Ne eblas lanĉi Retumilon" -#: ../src/ephy-main.c:211 +#: ../src/ephy-main.c:204 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:322 -#| msgid "Web Content" +#: ../src/ephy-main.c:315 msgid "Web options" msgstr "Opcioj de Retumilo" -#: ../src/ephy-notebook.c:592 +#: ../src/ephy-notebook.c:615 msgid "Close tab" msgstr "Fermi la langeton" -#: ../src/ephy-session.c:115 +#: ../src/ephy-search-provider.c:201 #, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Serĉi %s en la Reto" -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Rezigni elsaluton" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "Ĉ_esi elŝutadon" - -#: ../src/ephy-session.c:770 -msgid "_Don't recover" -msgstr "_Ne restaŭri" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -msgid "_Recover session" -msgstr "_Restaŭri seancon" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -#| msgid "Active extensions" -msgid "_Extensions" -msgstr "_Kromprogramoj" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" -#: ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save _As…" msgstr "Konservi _kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Konservi kiel _retaplikaĵo…" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Print…" msgstr "_Presi…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_endi ligon retpoŝte…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_Undo" -msgstr "_Malfari" - -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "Re_do" msgstr "Re_fari" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Find…" msgstr "_Trovi…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trovi la _sekvan" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trovi la _antaŭan" +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "Redakti le_gosignojn" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Halti" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Pli _granda teksto" +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zom_i" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Pli _malgranda teksto" +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "Malz_omi" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normala grando" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Text _Encoding" -msgstr "" +msgstr "Teksta kodopr_ezento" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Page Source" msgstr "_Fonto de la paĝo" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Aldoni legosignon…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Location…" -msgstr "_Loko..." +msgstr "_Loko…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa langeto" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekva langeto" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Movi la langeton _maldekstren" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Movi la langeton _dekstren" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Malligi langeton" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Labori _senkonekte" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Elŝutado-breto" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plenekrane" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Popup _Windows" msgstr "Ŝpruc_fenestroj" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Selection Caret" -msgstr "" +msgstr "Ĉapelo de elekto" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Aldoni _legosignon…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Malfermi la ligon" - -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro" +msgstr "Malfermi ligon en nova _fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Elŝutligilo" +msgstr "Malfermi ligon en nova lange_to" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Konservi la ligon kiel…" +msgstr "_Konservi ligilon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "Krei _legosignon al la ligo…" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopii la adreson de la ligo" +msgstr "_Kopii ligiloadreson" + +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopii retpoŝtadreson" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "Open _Image" -msgstr "Malfermi b_ildon" +#: ../src/ephy-window.c:231 +msgid "View _Image in New Tab" +msgstr "Vidigi b_ildon en nova langeto" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Kopii _bildoadreson" + +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Konservi la bildon kiel…" +msgstr "_Konservi bildon kiel…" -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Uzi la bildon kiel fono" +#: ../src/ephy-window.c:237 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "Agordi kiel _fono" -#: ../src/ephy-window.c:224 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopii la adreson de la _bildo" +#. Video. +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "Open Video in New _Window" +msgstr "Malfermi videon en nova _fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "St_art Animation" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "Open Video in New _Tab" +msgstr "Malfermi videon en nova _langeto" -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "St_op Animation" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:246 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "_Konservi videon kiel…" -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "_Copy Video Address" +msgstr "_Kopii videoadreson" + +#. Audio. +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Open Audio in New _Window" +msgstr "Malfermi sonon en nova _fenestro" + +#: ../src/ephy-window.c:255 +msgid "Open Audio in New _Tab" +msgstr "Malfermi sonon en nova _langeto" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "_Save Audio As…" +msgstr "_Konservi sonon kiel…" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "_Copy Audio Address" +msgstr "_Kopii sonadreson" -#: ../src/ephy-window.c:449 +#: ../src/ephy-window.c:467 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "" +msgstr "Estas nesenditaj ŝanĝoj de formularaj elementoj" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:468 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" +msgstr "Se vi iel ajn fermas la dokumento, vi perdos tiun informon." -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "Close _Document" msgstr "Fermi _dokumenton" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:485 msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "" +msgstr "Oni estas elŝutanta en tiu ĉi fenestro" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Se vi fermas tiun ĉi fenestron, la elŝutoj estos nuligitaj" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:487 msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "" +msgstr "Fermi fenestron kaj nuligi elŝutojn" -#: ../src/ephy-window.c:1285 +#: ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" -#: ../src/ephy-window.c:1287 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Save As Application" msgstr "Konservi kiel aplikaĵo" -#: ../src/ephy-window.c:1289 +#: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmark" msgstr "Logosignumi" -#: ../src/ephy-window.c:1293 +#: ../src/ephy-window.c:1131 msgid "Find" -msgstr "Trovi" +msgstr "Serĉi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1302 +#: ../src/ephy-window.c:1140 msgid "Larger" msgstr "Pli granda" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1305 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Smaller" msgstr "Malpli granda" -#: ../src/ephy-window.c:1325 -#| msgid "_Back" +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Back" msgstr "Reen" -#: ../src/ephy-window.c:1337 -#| msgid "_Forward" +#: ../src/ephy-window.c:1177 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: ../src/ephy-window.c:1349 +#: ../src/ephy-window.c:1189 msgid "Zoom" msgstr "Zomi" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1198 msgid "New _Tab" msgstr "Nova lange_to" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:336 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:341 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 -msgid "C_ookies" -msgstr "Kuket_oj" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Konservitaj _pasvortojn" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storio" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Provizoraj dosieroj" - -#: ../src/pdm-dialog.c:427 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:646 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:647 -msgid "Any type of connection" -msgstr "" - -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:652 -msgid "End of current session" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:771 -msgid "Domain" -msgstr "Retregiono" - -#: ../src/pdm-dialog.c:783 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1197 -msgid "Host" -msgstr "Gastiga komputilo" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1210 -msgid "User Name" -msgstr "Uzantonomo" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1223 -msgid "User Password" -msgstr "Uzantopasvorto" +#: ../src/ephy-window.c:1206 +msgid "Go to most visited" +msgstr "Iri al la plej vizitata" -#: ../src/popup-commands.c:279 -msgid "Download Link" -msgstr "Elŝutligilo" - -#: ../src/popup-commands.c:287 +#: ../src/popup-commands.c:229 msgid "Save Link As" -msgstr "Konservi la ligon kiel" +msgstr "Konservi ligilon kiel" -#: ../src/popup-commands.c:294 +#: ../src/popup-commands.c:236 msgid "Save Image As" -msgstr "Konservi la bildon kiel" +msgstr "Konservi bildon kiel" + +#: ../src/popup-commands.c:243 +msgid "Save Media As" +msgstr "Konservi aŭdvidaĵon kiel" #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2154,124 +2669,125 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:568 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" -msgstr "" +msgstr "Difinita de uzanto (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:504 +#: ../src/prefs-dialog.c:590 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemlingvo (%s)" msgstr[1] "Sistemlingvoj (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../src/prefs-dialog.c:923 msgid "Select a Directory" msgstr "Elekti dosierujon" -#: ../src/window-commands.c:316 +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1018 +msgid "DuckDuckGo" +msgstr "DuckDuckGo" + +#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL +#. * you chose in the gschema, but with & instead of & +#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly +#. * entry in the preferences combo, so please test this. +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "" + +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk +#: ../src/prefs-dialog.c:1029 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "https://google.com/search?q=%s" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1031 +msgid "Bing" +msgstr "Bing" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com +#: ../src/prefs-dialog.c:1034 +#, c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:330 msgid "Save" msgstr "Konservi" -#: ../src/window-commands.c:479 +#: ../src/window-commands.c:710 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Jam ekzistas retaplikaĵo nomita '%s'. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" -#: ../src/window-commands.c:484 +#: ../src/window-commands.c:715 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: ../src/window-commands.c:488 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" +"Aplikaĵo kun la sama nomo jam ekzistas. Oni anstataŭigos ĝin, se vi ne " +"ŝanĝas la nomon." -#: ../src/window-commands.c:530 +#: ../src/window-commands.c:755 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "" +msgstr "La '%s' aplikaĵo pretas por uzi" -#: ../src/window-commands.c:533 +#: ../src/window-commands.c:758 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis krei la '%s' aplikaĵon" -#: ../src/window-commands.c:541 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "Launch" msgstr "Lanĉi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 +#: ../src/window-commands.c:806 msgid "Create Web Application" msgstr "Krei ret-aplikaĵon" -#: ../src/window-commands.c:579 -#| msgid "Create" +#: ../src/window-commands.c:811 msgid "C_reate" msgstr "K_rei" -#: ../src/window-commands.c:1115 -#| msgid "" -#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#| "your option) any later version." -msgid "" -"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Retumilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub " -"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " -"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " -"en iu sekva versio." - -#: ../src/window-commands.c:1119 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, " -"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO " -"AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da " -"detaloj." - -#: ../src/window-commands.c:1123 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " -"la retfoliumilo de GNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." - -#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 -#: ../src/window-commands.c:1196 +#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakti nin ĉe:" -#: ../src/window-commands.c:1172 +#: ../src/window-commands.c:1483 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribuintoj:" -#: ../src/window-commands.c:1175 +#: ../src/window-commands.c:1486 msgid "Past developers:" msgstr "Antaŭaj programistoj:" -#: ../src/window-commands.c:1205 +#: ../src/window-commands.c:1512 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" +"Simpla, pura, bela vido de la reto.\n" +"Povigita de WebKit %d.%d.%d" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -2281,1308 +2797,36 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1234 +#: ../src/window-commands.c:1535 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>\n" -"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n" -" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90" +"Guillaume SAVATON, Kristjan SCHMIDT, Albert FILLOL, Michael MORONI, Daniel " +"PUENTES" -#: ../src/window-commands.c:1237 -#| msgid "Web pages" +#: ../src/window-commands.c:1538 msgid "Web Website" -msgstr "Retejo de GNOME-Retumilo" +msgstr "Retejo de Retumilo" -#: ../src/window-commands.c:1379 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu enŝalti tajpmontrilan navigadon?" -#: ../src/window-commands.c:1382 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" +"Presante F7, oni baskuligas la tajpmontrilan navigadon. Tio metas moveblan " +"kursoron sur retpaĝoj, permesante al vi navigi per la klavaro. Ĉu vi volas " +"enŝalti tajpmontrilan navigadon?" -#: ../src/window-commands.c:1385 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "_Enable" msgstr "E_nŝalti" -#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" -#~ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn" - -#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" -#~ msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio" - -#~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "Retaj legosignoj" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epifanio" - -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "_Kampoj de la atesto" - -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "_Hierarkio de la atesto" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Komuna nomo:" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaloj" - -#~ msgid "Expires On:" -#~ msgstr "Finiĝas je:" - -#~ msgid "Field _Value" -#~ msgstr "_Valoro de la kampo" - -#~| msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Fingrospuroj" - -#, fuzzy -#~| msgid "Issued On:" -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Sendita de" - -#~ msgid "Issued On:" -#~ msgstr "Sendita je:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Issued On:" -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Sendita al" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgstr "MD5 Fingrospuro:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organizo:" - -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Organiza fako:" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" -#~ msgstr "SHA1 Fingrospuro:" - -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Numero:" - -#~| msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Valideco" - -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Vakigi ĉiujn..." - -#~ msgid "_Certificate:" -#~ msgstr "_Atesto" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasvorto:" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Montri atestilon…" - -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Hejmpaĝo" - -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Uzi la nunan _paĝon" - -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Uzi _malplenan paĝon" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adreso:" - -#~| msgid "<b>Background</b>" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fono" - -#~| msgid "<b>Footers</b>" -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Piedlinioj" - -#~| msgid "<b>Frames</b>" -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Kadroj" - -#~| msgid "<b>Headers</b>" -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Kaplinioj" - -#~ msgid "O_nly the selected frame" -#~ msgstr "_Nur la elektita kadro" - -#~ msgid "P_age title" -#~ msgstr "Titolo de la p_aĝo" - -#~ msgid "Page _numbers" -#~ msgstr "_Numeroj de paĝoj" - -#~ msgid "Print background c_olors" -#~ msgstr "Printu fonajn k_olorojn" - -#~ msgid "Print background i_mages" -#~ msgstr "Printu fonajn _bildojn" - -#~ msgid "_Date" -#~ msgstr "_Dato" - -#~ msgid "_Each frame separately" -#~ msgstr "Ĉiu _kadro aparte" - -#~ msgid "_Page address" -#~ msgstr "Adreso de la paĝo" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Ĉiuj" - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "Montri “_%s”" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "_Movi sur la ilobreto" - -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "_Forigi de la ilobreto" - -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "_Forigi ilobreto" - -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Apartigilo" - -#~ msgid "Popup Windows" -#~ msgstr "Ŝprucfenestroj" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adresenigo" - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Elŝuti" - -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" - -#~ msgid "Update bookmark “%s”?" -#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?" - -#~ msgid "_Don't Update" -#~ msgstr "_Ne ĝisdatigi" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Ĝisdatigi" - -#~ msgid "Update Bookmark?" -#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?" - -#~ msgid "_Show on Toolbar" -#~ msgstr "_Montri en ilobreto" - -#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -#~ msgstr "Montri la elektitan legosignon en ilobreto" - -#~ msgid "Show properties for this bookmark" -#~ msgstr "Montri la atributojn de tiu legosigno" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova langeto" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova fenestro" - -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Rilata" - -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Temo" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Ek" - -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "Retfoliumilo de GNOME" - -#~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto" - -#~ msgid "Go to the previous visited page" -#~ msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo" - -#~ msgid "Go to the next visited page" -#~ msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Antaŭen laŭ la historio" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Supren" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Iri supren ununivele" - -#~ msgid "List of upper levels" -#~ msgstr "Listo de supraj niveloj" - -#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" -#~ msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Hejmo" - -#~ msgid "Go to the home page" -#~ msgstr "Iri al la hejma paĝo" - -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "Malfermi novan langeton" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Malfermi novan fenestron" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Defaŭlto" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Nur piktogramoj" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Nur teksto" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Redaktilo de ilobretoj" - -#~ msgid "_Add a New Toolbar" -#~ msgstr "_Aldoni novan ilobreton" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ek" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "Il_oj" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Langetoj" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Ilobretoj" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Malfermi dosieron" - -#~ msgid "Save the current page" -#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon" - -#~| msgid "Save the current page" -#~ msgid "Save the current page as a Web Application" -#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo" - -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "A_gordoj de paĝo" - -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Super_flugo" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Superflugo" - -#~ msgid "Print the current page" -#~ msgstr "Presi la aktualan paĝon" - -#~ msgid "Send a link of the current page" -#~ msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo" - -#~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "Fermi tiun langeton" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Malfari la lastan agon" - -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" - -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "Enmeti la tondujon" - -#~ msgid "Delete text" -#~ msgstr "Forigi la tekston" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Elekti la tutan paĝon" - -#~ msgid "Certificate_s" -#~ msgstr "_Atestoj" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "P_referoj" - -#~ msgid "Configure the web browser" -#~ msgstr "Agordi la retumilon" - -#~ msgid "_Customize Toolbars…" -#~ msgstr "A_komodi ilobretojn…" - -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Akomodi ilobretojn" - -#~ msgid "Increase the text size" -#~ msgstr "Pligrandigi la tekston" - -#~ msgid "Decrease the text size" -#~ msgstr "Plimalgrandigi la tekston" - -#~ msgid "Use the normal text size" -#~ msgstr "Uzi la normalan tekst-grando" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo" - -#~ msgid "Add a bookmark for the current page" -#~ msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo" - -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Redakti legosignojn" - -#~ msgid "Open the bookmarks window" -#~ msgstr "Malfermi la legosignila fenestro" - -#~ msgid "Open the history window" -#~ msgstr "Malfermi la historiila fenestro" - -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton" - -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Aktivigi la sekvan langeton" - -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren" - -#~ msgid "Switch to offline mode" -#~ msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo" - -#~ msgid "_Hide Toolbars" -#~ msgstr "Kaŝi ilobretojn" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton" - -#~| msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgid "Show the active downloads for this window" -#~ msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro" - -#~ msgid "Men_ubar" -#~ msgstr "Men_ubreto" - -#~ msgid "Browse at full screen" -#~ msgstr "Foliumi plenekrane" - -#~ msgid "Show Only _This Frame" -#~ msgstr "Montri nur _tiun kadron" - -#~ msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro" - -#~ msgid "Open link in this window" -#~ msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro" - -#~ msgid "Open link in a new window" -#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro" - -#~ msgid "Open link in a new tab" -#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto" - -#~ msgid "Save link with a different name" -#~ msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo" - -#~ msgid "_Send Email…" -#~ msgstr "_Sendi retmesaĝon…" - -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Rompita" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Malalta" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Open image “%s”" -#~ msgstr "Malfermi bildon “%s”" - -#~ msgid "Use as desktop background “%s”" -#~ msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”" - -#~ msgid "Save image “%s”" -#~ msgstr "Konservi la bildon “%s”" - -#~ msgid "Copy image address “%s”" -#~ msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”" - -#~ msgid "Send email to address “%s”" -#~ msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”" - -#~ msgid "Copy email address “%s”" -#~ msgstr "Kopii la retadreson “%s”" - -#~ msgid "Save link “%s”" -#~ msgstr "Konservi la ligon “%s”" - -#~ msgid "Bookmark link “%s”" -#~ msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”" - -#~ msgid "Copy link's address “%s”" -#~ msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Sendita de</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Sendita al</b>" - -#~ msgid "<b>Cookies</b>" -#~ msgstr "<b>Kuketoj</b>" - -#~ msgid "<b>Downloads</b>" -#~ msgstr "<b>Elŝutoj</b>" - -#~ msgid "<b>Encodings</b>" -#~ msgstr "<b>Signokodoj</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>Tiparoj</b>" - -#~ msgid "<b>Home page</b>" -#~ msgstr "<b>Hejmpaĝo</b>" - -#~ msgid "<b>Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Lingvoj</b>" - -#~ msgid "<b>Passwords</b>" -#~ msgstr "<b>Pasvortoj</b>" - -#~ msgid "<b>Style</b>" -#~ msgstr "<b>Stilo</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" -#~ msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>" - -#~ msgid "_Minimum font size:" -#~ msgstr "_Minimuma tipargrando:" - -#~ msgid "_Show Downloads" -#~ msgstr "_Montri elŝutaĵojn" - -#~ msgid "%u:%02u.%02u" -#~ msgstr "%u:%02u.%02u" - -#~ msgid "%02u.%02u" -#~ msgstr "%02u.%02u" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Paŭzi" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Daŭrigi" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s of %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s el %s" - -#~ msgid "%d download" -#~ msgid_plural "%d downloads" -#~ msgstr[0] "%d elŝuto" -#~ msgstr[1] "%d elŝutoj" - -#~ msgctxt "download status" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nekonate" - -#~ msgctxt "download status" -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Fiaskis" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Restas" - -#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" -#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun eble nesekuran dosieron?" - -#~ msgid "" -#~ "File Type: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " -#~ "or invade your privacy. You can download it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "Estas nesekure malfermi “%s” ĉar ĝi eble povas difekti viajn dokumentojn " -#~ "aŭ kompromiti vian privatecon. Vi povas elŝuti ĝin anstataŭe." - -#~ msgid "Open this file?" -#~ msgstr "Ĉu malfermi tiun dosieron?" - -#~ msgid "" -#~ "File Type: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." -#~ msgstr "" -#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "Vi povas malfermi “%s” per “%s” aŭ konservi ĝin." - -#~ msgid "Download this file?" -#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun dosieron?" - -#~ msgid "" -#~ "File Type: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Dosiertipo: “%s”.\n" -#~ "\n" -#~ "Vi havas neniun programon kapablan malfermi “%s”. Vi povas elŝuti ĝin " -#~ "anstataŭe." - -#~ msgid "" -#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " -#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Listo de protokoloj konsiderataj kiel sekuraj krom la defaŭltoj, kiam " -#~ "disable_unsafe_protocols estas ebligita." - -#~ msgid "Additional safe protocols" -#~ msgstr "Kromaj sekuraj protokoloj" - -#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" -#~ msgstr "Malebligi kontroloj de JavaScript chrome" - -#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -#~ msgstr "Malebligi fenestraj kontroloj de JavaScript chrome" - -#~ msgid "" -#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " -#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " -#~ "bookmarks list." -#~ msgstr "" -#~ "Malebligi ĉiujn historiajn informojn malebligante la butonojn « Reen » " -#~ "kaj « antaŭen », nepermesante la historian dialogfenestron kaj kaŝante la " -#~ "liston de la plej uzitaj legosignoj." - -#~ msgid "Disable arbitrary URLs" -#~ msgstr "Malebligi arbitrajn URL-ojn" - -#~ msgid "Disable bookmark editing" -#~ msgstr "Malebligi modifado de legosignoj" - -#~ msgid "Disable history" -#~ msgstr "Malebligi historion" - -#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -#~ msgstr "Malebligi la ebleco por la uzanto aldoni aŭ modifi legosignoj." - -#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -#~ msgstr "Malebligi la ebleco por la uzanto modifi ilobretojn." - -#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -#~ msgstr "Malebligi la ebleco por la uzanto tajpi URL-on en Epiphany." - -#~ msgid "Disable toolbar editing" -#~ msgstr "Malebligi modifado de ilobretoj" - -#~ msgid "Disable unsafe protocols" -#~ msgstr "Malebligi nesekurajn protokolojn" - -#~ msgid "" -#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " -#~ "http and https." -#~ msgstr "" -#~ "Malebligi elŝuto de datenoj el nesekuraj protokoloj. Sekuraj protokoloj " -#~ "estas http kah https." - -#~ msgid "Epiphany cannot quit" -#~ msgstr "Epiphany ne povas fermiĝi" - -#~ msgid "Hide menubar by default" -#~ msgstr "Defaŭlte kaŝi la menubreton" - -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "Defaŭlte kaŝi la menubreton." - -#~ msgid "Lock in fullscreen mode" -#~ msgstr "Bloki en tutekrana reĝimo" - -#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -#~ msgstr "Blokas Epiphany-on en tutekrana reĝimo" - -#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" -#~ msgstr "Uzanto ne rajtas fermi Epiphany-on" - -#~ msgid "Address of the user's home page." -#~ msgstr "Adreso de la hejmpaĝo de la uzanto" - -#~ msgid "Allow popups" -#~ msgstr "Permesi ŝprucfenestrojn" - -#~ msgid "" -#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " -#~ "enabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Permesi al ttt-ejoj malfermi novajn fenestrojn uzante JavaScript (se " -#~ "JavaScript estas ebligita)." - -#~ msgid "Always show the tab bar" -#~ msgstr "Ĉiam montri la langetzono" - -#~ msgid "Automatic downloads" -#~ msgstr "Aŭtomataj elŝutoj" - -#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -#~ msgstr "Aŭtomate regi la senkonekta stato kun NetworkManager" - -#~ msgid "Browse with caret" -#~ msgstr "Foliumi kun kursoro" - -#~ msgid "Cookie accept" -#~ msgstr "Akcepti la kuketon" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Defaŭlta kodoprezento" - -#~ msgid "" -#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " -#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " -#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " -#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " -#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " -#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" -#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" -#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" -#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#~ msgstr "" -#~ "Defaŭlta kodoprezento. Akcepteblaj valoroj estas: \"armscii-8\", " -#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", " -#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", " -#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN" -#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " -#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " -#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " -#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" -#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" -#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" -#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." - -#~ msgid "Default font type" -#~ msgstr "Defaŭlta familio de tiparoj" - -#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -#~ msgstr "" -#~ "Defaŭlta familio de tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"serif\" kaj " -#~ "\"sans-serif\"." - -#~ msgid "Enable JavaScript" -#~ msgstr "Ebligi JavaScript-on" - -#~ msgid "History pages time range" -#~ msgstr "Tempa etendaĵo de la historiaj paĝoj" - -#~ msgid "" -#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " -#~ "and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kiel prezenti animatajn bildojn. Akcepteblaj valoroj estas \"normal\", " -#~ "\"once\" kaj \"disabled\"." - -#~ msgid "How to print frames" -#~ msgstr "Kiel presi kadrojn" - -#~ msgid "" -#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -#~ "\"separately\" and \"selected\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kiel presi paĝojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas " -#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected\" (elektita)." - -#~ msgid "ISO-8859-1" -#~ msgstr "ISO-8859-1" - -#~ msgid "Image animation mode" -#~ msgstr "Reĝimo de animado por bildoj" - -#~ msgid "Lists the active extensions." -#~ msgstr "Listas la aktivajn etendilojn." - -#~ msgid "" -#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " -#~ "text" -#~ msgstr "" -#~ "Klaki per la meza musbutono por malfermi la retpaĝon referencitan de la " -#~ "nune elektita teksto" - -#~ msgid "" -#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " -#~ "by the currently selected text." -#~ msgstr "" -#~ "Klakante per la meza musbutono en la ĉefa panelo malfermos la retpaĝon " -#~ "referencitan de la nune elektita teksto." - -#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." -#~ msgstr "Preferitaj lingvoj, du-literaj kodoj." - -#~ msgid "Remember passwords" -#~ msgstr "Memori pasvortojn" - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default" -#~ msgstr "Defaŭlte montri la breton de legosignoj" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Defaŭlte montri la statbreton" - -#~ msgid "" -#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " -#~ "\"last_three_days\", \"today\"." -#~ msgstr "" -#~ "Montri la historiajn paĝojn vizititajn \"ever\" (ĉiam), \"last_two_days" -#~ "\" (dum la du lastaj tagoj), \"last_three_days\" (dum la tri lastaj " -#~ "tagoj), \"today\" (hodiaŭ)." - -#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -#~ msgstr "Montri la langetzonon ankaŭ kiam estas nur unu malfermita langeto." - -#~ msgid "Show toolbars by default" -#~ msgstr "Defaŭlte montri ilobretojn" - -#~ msgid "Size of disk cache" -#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero" - -#~ msgid "Size of disk cache, in MB." -#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero, en MB." - -#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" -#~ msgstr "La montritaj informoj pri legosignoj en la redaktilo" - -#~ msgid "" -#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " -#~ "list are \"address\" and \"title\"." -#~ msgstr "" -#~ "La montritaj informoj pri legosignoj en la redaktilo. Akcepteblaj valoroj " -#~ "en la listo estas \"address\" (adreso) kaj \"title\" (titolo)." - -#~ msgid "The currently selected fonts language" -#~ msgstr "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj" - -#~ msgid "" -#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " -#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " -#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" -#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " -#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" -#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" -#~ "devanagari\" (devanagari)." -#~ msgstr "" -#~ "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar" -#~ "\" (araba), \"x-baltic\" (baltaj lingvoj), \"x-central-euro" -#~ "\" (centreŭropaj lingvoj), \"x-cyrillic\" (lingvoj skribitaj per la " -#~ "cirila alfabeto), \"el\" (greka), \"he\" (hebrea), \"ja\" (japana), \"ko" -#~ "\" (korea), \"zh-CN\" (simpligita ĉina), \"th\" (taja), \"zh-TW" -#~ "\" (tradicia ĉina), \"tr\" (turka), \"x-unicode\" (aliaj lingvoj), \"x-" -#~ "western\" (latinaj lingvoj, Okcidenta Eŭropo kaj Usono), \"x-tamil" -#~ "\" (tamila) and \"x-devanagari\" (nagario)." - -#~ msgid "The downloads folder" -#~ msgstr "La elŝut-dosierujo" - -#~ msgid "The page information shown in the history view" -#~ msgstr "La informoj pri paĝoj, montritaj en la historio" - -#~ msgid "" -#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " -#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "La indiko de la dosierujo, kie elŝutitaj dosieroj estos metitaj ; aŭ " -#~ "\"Elŝutoj\" por uzi la defaŭlta elŝut-dosierujo, aŭ \"Labortablo\" por " -#~ "uzi la labortabla dosierujo." - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Stilo de la ilobreto" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -#~ "\"text\"." -#~ msgstr "" -#~ "Stilo de la ilobreto. Akcepteblaj valoroj estas \"\" (Uzi la defaŭlta " -#~ "stilo de GNOME), \"both\" (teksto kaj piktogramo), \"both-horiz\" (teksto " -#~ "apud piktogramoj), \"icons\" (nur piktogramoj), kaj \"text\" (nur teksto)." - -#~ msgid "URL Search" -#~ msgstr "URL-serĉo" - -#~ msgid "Use own colors" -#~ msgstr "Uzi akomoditajn kolorojn" - -#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -#~ msgstr "Uzi akomoditajn kolorojn anstataŭ la koloroj indikitaj en la paĝo." - -#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -#~ msgstr "Uzi akomoditajn tiparojn anstataŭ la tiparoj indikitaj en la paĝo." - -#~ msgid "" -#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " -#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Kiam la retumilo ne povas malfermi dosieron, la dosiero estas aŭtomate " -#~ "elŝutita al la elŝut-dosierujo kaj malfermita per la taŭga programo." - -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -#~ "site\" and \"nowhere\"." -#~ msgstr "" -#~ "El kiuj ttt-ejoj akcepti kuketojn. Akcepteblaj valoroj estas \"anywhere" -#~ "\" (ĉiuj), \"current site\" (nur la vizitata ttt-ejo) and \"nowhere" -#~ "\" (neniu)." - -#~ msgid "Whether to print the background color" -#~ msgstr "Ĉu presi la fonan koloron?" - -#~ msgid "Whether to print the background images" -#~ msgstr "Ĉu presi la fonajn bildojn?" - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer" -#~ msgstr "Ĉu presi la daton en la piedlinio?" - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header" -#~ msgstr "Ĉu presi la adreson de la paĝo en la ĉapo?" - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -#~ msgstr "Ĉu presi la paĝnumerojn en la piedlinio?" - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header" -#~ msgstr "Ĉu presi la titolon de la paĝo en la ĉapo?" - -#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -#~ msgstr "Ĉu registri kaj auntaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj?" - -#~ msgid "x-western" -#~ msgstr "x-western" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Montri ateston…" - -#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" -#~ msgstr "Lasu ttt-paĝojn indiki siajn proprajn _tiparojn" - -#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" -#~ msgstr "Lasu ttt-paĝojn indiki siajn proprajn _kolorojn" - -#~ msgid "_Minimum size:" -#~ msgstr "_Minimuma grando:" - -#~ msgid "Download finished" -#~ msgstr "Elŝuto finis" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Konservi kiel..." - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConferaro:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Show only the title column" -#~ msgstr "Montri nur la kolumno pri titoloj" - -#~ msgid "T_itle and Address" -#~ msgstr "T_itolo kaj adreso" - -#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -#~ msgstr "" -#~ "La aŭtomata detektilo de signokodo. Malplena ĉeno indikas neebligitan " -#~ "detektilon" - -#~ msgid "" -#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " -#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " -#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " -#~ "encodings)." -#~ msgstr "" -#~ "La aŭtomata detektilo de signokodo. Akcepteblaj valoroj estas " -#~ "\"\" (neebligita), \"cjk_parallel_state_machine\" (detektu orientaziajn " -#~ "kodojn), \"ja_parallel_state_machine\" (detektu japanajn kodojn), " -#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (detektu koreajn kodojn), \"ruprob" -#~ "\" (detektu rusajn kodojn), \"ukprob\" (detektu ukrajnajn kodojn), " -#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (detektu ĉinajn kodojn), " -#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (detektu simpligitajn ĉinajn kodojn), " -#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (detektu tradiciajn ĉinajn kodojn) and " -#~ "\"universal_charset_detector\" (detektu la plimultajn kodojn)." - -#~ msgid "Au_todetect:" -#~ msgstr "Aŭtomate detektu:" - -#~ msgid "Enable _Java" -#~ msgstr "Ebligu _Java" - -#~ msgid "For l_anguage:" -#~ msgstr "Por l_ingvo:" - -#~ msgid "_Detailed Font Settings…" -#~ msgstr "_Detalitaj agordoj por tiparoj…" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Fiksa larĝeco:" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Varia larĝeco:" - -#~ msgid "download status|Unknown" -#~ msgstr "Nekonata" - -#~ msgid "Redirecting to “%s”…" -#~ msgstr "Redirektas al “%s”…" - -#~ msgid "autodetectors|Off" -#~ msgstr "Neebligitaj" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -#~ msgstr "Ĉina" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -#~ msgstr "Simpligita ĉina" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -#~ msgstr "Tradicia ĉina" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -#~ msgstr "Orientazia" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -#~ msgstr "Japana" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -#~ msgstr "Rusa" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -#~ msgstr "Universala" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrajna" - -#~ msgid "File Type:|Unknown" -#~ msgstr "Nekonata" - -#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" -#~ msgstr "Protokolo “%s” ne estas uzebla" - -#~ msgid "“%s” protocol is not supported." -#~ msgstr "Protokolo “%s” ne estas uzebla" - -#~ msgid "" -#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -#~ msgstr "" -#~ "Uzeblaj protokoloj estas “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” kaj “sftp”." - -#~ msgid "File “%s” not Found" -#~ msgstr "Ne trovis dosieron “%s”" - -#~ msgid "Check the location of the file and try again." -#~ msgstr "Kontrolu la lokon de la dosiero kaj provu denove." - -#~ msgid "“%s” Could not be Found" -#~ msgstr "“%s” ne troveblas" - -#~ msgid "“%s” could not be found." -#~ msgstr "“%s” ne troveblas." - -#~ msgid "" -#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " -#~ "correct." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolu vian konekton al la interreto kaj la korektecon de la adreso." - -#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -#~ msgstr "Se la paĝo ekzistis, vi eble trovos arkivitan version:" - -#~ msgid "“%s” Refused the Connection" -#~ msgstr "“%s” rifuzis konekti" - -#~ msgid "“%s” refused the connection." -#~ msgstr "“%s” rifuzis konekti." - -#~ msgid "Likely causes of the problem are" -#~ msgstr "Probablaj kialoj de la problemo estas" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " -#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</" -#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>la servo %s ne estas lanĉita.</li>Provu lanĉi ĝin per la " -#~ "Servoagordilo ĉe Labortablo > Sistemo-agordoj, aŭ</ul><ul><li>la numero " -#~ "de la pordo %d estas nekorekta.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>iu servo ne estas lanĉita, aŭ</li><li>la numero de la pordo %d " -#~ "estas nekorekta.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>iu servo ne estas lanĉita, aŭ</li><li>vi eraris en la numero de " -#~ "la pordo.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -#~ "again later." -#~ msgstr "" -#~ "Eble la servilo estas okupata aŭ via retkonekto misfunkcias. Provu denove " -#~ "post iom da tempo." - -#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -#~ msgstr "Eble ekzistas malnova versio de la paĝo, kiun vi volis:" - -#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection" -#~ msgstr "“%s” interrompis la konekton" - -#~ msgid "“%s” interrupted the connection." -#~ msgstr "“%s” interrompis la konekton." - -#~ msgid "“%s” is not Responding" -#~ msgstr "“%s” ne respondas" - -#~ msgid "“%s” is not responding." -#~ msgstr "“%s” ne respondas." - -#~ msgid "Invalid Address" -#~ msgstr "Nevalida adreso" - -#~ msgid "Invalid address." -#~ msgstr "Nevalida adreso." - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uzantonomo:" - -#~ msgid "Text files" -#~ msgstr "Tekstdosieroj" - -#~ msgid "XML files" -#~ msgstr "XML-dosieroj" - -#~ msgid "XUL files" -#~ msgstr "XUL-dosieroj" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Akcepti" - -#~ msgid "Print this page?" -#~ msgstr "Ĉu presi ĉi tiun paĝon?" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Preparante printadon" - -#~ msgid "Page %d of %d" -#~ msgstr "Paĝo %d el %d" - -#~ msgid "Cancelling print" -#~ msgstr "Rezignante presi" - -#~ msgid "Print error" -#~ msgstr "Print-eraro" - -#~ msgid "Printing “%s”" -#~ msgstr "Presante “%s”" - -#~ msgid "_Select Certificate" -#~ msgstr "_Elekti ateston" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Ko_nekti" - -#~ msgid "Certificate already exists." -#~ msgstr "Atesto jam ekzistas." - -#~ msgid "Select Password" -#~ msgstr "Elektu pasvorton" - -#~ msgid "Select a password to protect this certificate" -#~ msgstr "Elektu pasvorton por protekti tiun ateston" - -#~ msgid "Enter the password for this certificate" -#~ msgstr "Tajpu la pasvorton por tiu atesto" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Elekti" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Sendi" - -#~ msgid "select fonts for|Arabic" -#~ msgstr "Araba" - -#~ msgid "select fonts for|Baltic" -#~ msgstr "Balta" - -#~ msgid "select fonts for|Central European" -#~ msgstr "Centra eŭropa" - -#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" -#~ msgstr "Cirila" - -#~ msgid "select fonts for|Devanagari" -#~ msgstr "Nagaria" - -#~ msgid "select fonts for|Greek" -#~ msgstr "Greka" - -#~ msgid "select fonts for|Hebrew" -#~ msgstr "Hebrea" - -#~ msgid "select fonts for|Japanese" -#~ msgstr "Japana" - -#~ msgid "select fonts for|Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -#~ msgstr "Simpligita ĉina" - -#~ msgid "select fonts for|Tamil" -#~ msgstr "Tamila" - -#~ msgid "select fonts for|Thai" -#~ msgstr "Taja" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -#~ msgstr "Tradicia ĉina" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -#~ msgstr "Tradicia ĉina (Honkongo)" - -#~ msgid "select fonts for|Turkish" -#~ msgstr "Turka" - -#~ msgid "select fonts for|Armenian" -#~ msgstr "Armena" - -#~ msgid "select fonts for|Bengali" -#~ msgstr "Bengala" - -#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" -#~ msgstr "Etiopa" - -#~ msgid "select fonts for|Georgian" -#~ msgstr "Kartvela" - -#~ msgid "select fonts for|Gujarati" -#~ msgstr "Guĝarata" - -#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukia" - -#~ msgid "select fonts for|Khmer" -#~ msgstr "Kmera" - -#~ msgid "select fonts for|Malayalam" -#~ msgstr "Malayala" - -#~ msgid "select fonts for|Western" -#~ msgstr "Okcidenta" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Nova pasvorto:" - -#~ msgid "Do not remember this password" -#~ msgstr "Ne memori tiun pasvorton" - -#~ msgid "_Remember password for this session" -#~ msgstr "_Memori la pasvorton dum tiu seanco" - -#~ msgid "Save password in _keyring" -#~ msgstr "Registri la pasvorton en ŝlosil_ujo" - -#~ msgid "No address found." -#~ msgstr "Neniu adreso estis trovita." - -#~ msgid "No web address could be found in this file." -#~ msgstr "Neniu retadreso troveblis en tiu dosiero." - -#~ msgid "bookmarks|All" -#~ msgstr "Ĉiuj" - -#~ msgid "St_atusbar" -#~ msgstr "St_atbreto" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi la statbreton" - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Unua" - -#~ msgid "Go to the first page" -#~ msgstr "Iri al la unua paĝo" - -#~ msgid "Go to the last page" -#~ msgstr "Iri al la lasta paĝo" - -#~ msgid "Go to the previous page" -#~ msgstr "Iri al la antaŭa paĝo" +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com/intl/eo/" -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Iri al la sekva paĝo" +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" |