summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
blob: 79f2f2a3d45484729e2f670d0341af0986eb8189 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
# Serbian translation of eog
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Preglednik slika"

#: eog.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Prikaži mnogo različitih tipova slika"

#: eog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: eog.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: eog.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Pregled imena datoteke</b>"

#: eog.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Odrednice putanje datoteka</b>"

#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"

#: eog.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Uvećanje slike</b>"

#: eog.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcije</b>"

#: eog.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Niz</b>"

#: eog.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Providni delovi</b>"

#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dozvoli početno u_većanje veće od 100%"

#: eog.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Kao _pozadina"

#: eog.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "Kao _kvadratići"

#: eog.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Kao boja po i_zboru"

#: eog.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Boja za providne površine"

#: eog.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Odredišni direktorijum:"

#: eog.glade.h:18
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Postavke EOG programa"

#: eog.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "Oblik imena datoteke:"

#: eog.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "Pregled _slika"

#: eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Preimenuj sa:"

#: eog.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Zameni razmake podvlakom"

#: eog.glade.h:23
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"

#: eog.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Čuvanje slike"

#: eog.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Prikaži _sledeću sliku automatski nakon:"

#: eog.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "Automatski po_kretni prikaz"

#: eog.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "Počni brojač na:"

#: eog.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "U:"

#: eog.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "_Razgledaj"

#: eog.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "In_terpoliraj sliku pri uvećanju"

#: eog.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Vrti niz"

#: eog.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"

#: eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."

#: eog.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%"

#: eog.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike"

#: eog.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Utvrđuje način obeležavanja providnosti. Ispravne vrednosti su "
"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabran način COLOR, onda ključ "
"trans_color određuje koja će boja biti korišćena."

#: eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje "
"boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."

#: eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ako ovo nije postavljeno, male slike se neće razvući u početku da stanu na "
"ekran."

#: eog.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliraj sliku"

#: eog.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Vrti kroz niz slika"

#: eog.schemas.in.h:10
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"

#: eog.schemas.in.h:11
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Prikaži/sakrij liniju prozora sa stanjem."

#: eog.schemas.in.h:12
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Prikaži/sakrij glavne alatke u prozoru."

#: eog.schemas.in.h:13
msgid "Transparency color"
msgstr "Boja providnosti"

#: eog.schemas.in.h:14
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Obeleživač providnosti"

#: eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja "
"slike u tekućem prozoru."

#: eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Da li treba da se beskonačno vrti ciklus slika."

#: eog.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Da li slika treba interpolirati prilikom uvećanja. Interpolirana, slika ima "
"bolji kvalitet ali je to ponekad sporije nego prikaz slike bez interpolacije."

#: libeog/eog-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"

#: libeog/eog-file-selection.c:129
msgid "All Images"
msgstr "Sve slike"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: libeog/eog-file-selection.c:147
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

# bug: plural-forms
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: libeog/eog-file-selection.c:240
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s tačaka"

#: libeog/eog-file-selection.c:396
msgid "Load Image"
msgstr "Učitaj sliku"

#: libeog/eog-file-selection.c:404
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"

#: libeog/eog-file-selection.c:412
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori direktorijum"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike"

#: libeog/eog-image.c:814
msgid "empty file"
msgstr "prazna datoteka"

#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka postoji"

#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije učitana."

#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."

#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "Podaci o slici"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Uslovi pri snimanju slike"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "Beleška tvorca"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#. only used for internal purpose
#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"

#: libeog/eog-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: libeog/eog-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: libeog/eog-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Veličina datoteke"

#: libeog/eog-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Osobina"

#: libeog/eog-info-view.c:92
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: libeog/eog-info-view.c:101
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: libeog/eog-info-view.c:108
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr "Mogućnost nije dostupna."

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
msgstr ""
"Da koristite ovu mogućnost neophodna je biblioteka libexif. Instalirajte "
"libexif (http://libexif.sf.net) i ponovo izgradite Oči Gnoma."

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
msgid "as is"
msgstr "u trenutnom stanju"

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Čuvam sliku %s."

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Otkaži čuvanje ..."

#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr "Imena datoteka se ne razlikuju."

#: libeog/eog-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "Brojač"

#: libeog/eog-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "Primedba"

#: libeog/eog-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: libeog/eog-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "Vreme"

#: libeog/eog-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: libeog/eog-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "Mesec"

#: libeog/eog-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: libeog/eog-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "Čas"

#: libeog/eog-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "Minuti"

#: libeog/eog-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."

#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
#: shell/main.c:498
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Oči Gnoma"

#: shell/eog-window.c:322
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Pregledač i katalog slika za Gnoma."

#: shell/eog-window.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć za korišćenje programa.\n"
"%s"

#: shell/eog-window.c:626
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Presnimiti datoteku %s?"

#: shell/eog-window.c:627
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka postoji. Želite li da je presnimite?"

#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: shell/eog-window.c:637
msgid "Overwrite"
msgstr "Presnimi"

#: shell/eog-window.c:642
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Greška pri čuvanju %s."

#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"

#: shell/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Ne mogu da odredim oblik datoteke %s"

#: shell/eog-window.c:1024
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Koristite odgovarajući dodatak na ime datoteke ili izaberite oblik datoteke."

#: shell/eog-window.c:1166
msgid "Error on saving images."
msgstr "Greška pri čuvanju slika."

#: shell/eog-window.c:1399
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] "Da li zaista želite li da prebacite %i sliku u smeće?"
msgstr[1] "Da li zaista želite li da prebacite %i slike u smeće?"
msgstr[2] "Da li zaista želite li da prebacite %i slika u smeće?"

#: shell/eog-window.c:1437
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."

#: shell/eog-window.c:1511
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"

# bug: plural-forms
#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: shell/eog-window.c:2096
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i tačaka  %s    %i%%"

#: shell/eog-window.c:2233
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: shell/eog-window.c:2234
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"

#: shell/eog-window.c:2235
msgid "_View"
msgstr "P_regled"

#: shell/eog-window.c:2236
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: shell/eog-window.c:2237
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#: shell/eog-window.c:2237
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"

#: shell/eog-window.c:2238
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."

#: shell/eog-window.c:2238
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: shell/eog-window.c:2239
msgid "Open _Directory..."
msgstr "_Otvori direktorijum..."

#: shell/eog-window.c:2239
msgid "Open a directory"
msgstr "Otvori direktorijum"

#: shell/eog-window.c:2240
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: shell/eog-window.c:2240
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"

#: shell/eog-window.c:2241
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"

#: shell/eog-window.c:2241
msgid "Preferences for Eye of Gnome"
msgstr "Postavke Očiju Gnoma"

#: shell/eog-window.c:2242
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"

#: shell/eog-window.c:2242
msgid "Help On this application"
msgstr "Pomoć za korišćenje programa"

#: shell/eog-window.c:2243
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: shell/eog-window.c:2243
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"

#: shell/eog-window.c:2248
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"

#: shell/eog-window.c:2249
msgid "_Statusbar"
msgstr "Linija sa _stanjem"

#: shell/eog-window.c:2254
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"

#: shell/eog-window.c:2255
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"

#: shell/eog-window.c:2257
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"

#: shell/eog-window.c:2259
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _horizontalno"

#: shell/eog-window.c:2260
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _vertikalno"

#: shell/eog-window.c:2262
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"

#: shell/eog-window.c:2263
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"

# bug: are we depending on UTF-8 capable gettext?
#: shell/eog-window.c:2264
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Rotiraj za 180°"

#: shell/eog-window.c:2266
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: shell/eog-window.c:2268
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ceo ekran"

#: shell/eog-window.c:2269
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_većaj"

#: shell/eog-window.c:2270
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"

#: shell/eog-window.c:2271
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"

#: shell/eog-window.c:2272
msgid "Best _Fit"
msgstr "Uklopi na _najbolji način"

# bug: plural-forms
#: shell/main.c:236
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Istovremeno otvarate %i prozora. Želite da ih umesto toga otvorite kao "
"kolekciju?"

#: shell/main.c:240
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Otvori više pojedinačnih prozora?"

#: shell/main.c:244
msgid "Single Windows"
msgstr "Samostalni prozori"

#: shell/main.c:246
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"

# bug: no need for plural-forms
#: shell/main.c:298
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Datoteka nije nađena."
msgstr[1] "Datoteke nisu nađene."
msgstr[2] "Datoteke nisu nađene."

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ne može da otvori „%s“"

#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "Slike: %i/%i"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Izađi"

#~ msgid "Close all windows and quit"
#~ msgstr "Zatvori sve prozore i izađi"

#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
#~ msgstr "EOG preglednik kolekcija slika"

#~ msgid "EOG Image collection view factory"
#~ msgstr "Proizvodnja EOG pregleda kolekcija slika"

#~ msgid "Image Collection"
#~ msgstr "Kolekcija slika"

#~ msgid "Image Collection Viewer"
#~ msgstr "Preglednik kolekcija slika"

#~ msgid "View as I_mage Collection"
#~ msgstr "Gledaj kao _kolekciju slika"

#~ msgid "View as Image Collection"
#~ msgstr "Gledaj kao kolekciju slika"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sledeća"

#~ msgid "Next Image"
#~ msgstr "Sledeća slika"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Prethodna"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Prethodna slika"

#~ msgid "Rotate 180 _Degrees"
#~ msgstr "Rotiraj za 180 _stepeni"

#~ msgid "Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"

#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"

#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "Automatski pokretni prikaz"

#~ msgid "Cancel saving"
#~ msgstr "Odustani od snimanja"

#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "Snimanje završeno"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Prebaci u smeće"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Pregled kolekcije"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Naslov prozora"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Opis stanja"

#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "Tok učitavanja slike"

#~ msgid "Saving image"
#~ msgstr "Snimanje slike"

#~ msgid "EOG Image"
#~ msgstr "EOG slika"

#~ msgid "EOG Image Viewer"
#~ msgstr "EOG preglednik slika"

#~ msgid "EOG Image viewer factory"
#~ msgstr "Proizvodnja EOG preglednika slika"

#~ msgid "Embeddable EOG Image"
#~ msgstr "Umetna EOG slika"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"

#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Uklopi veličinu"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "Uvećaj"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalno"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Umanji"

#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Ceo ekran"

#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "Prikaži sliku koja će biti odštapana"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "Pre_gled pre štampu..."

#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "Po_dešavanje štampanja"

#~ msgid "Print image to the printer"
#~ msgstr "Odštampaj sliku"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Rotiraj ulevo"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rotiraj udesno"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Sačuvaj _kao..."

#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Podesi podešavanje stranice za vaš trenutni štampač"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Štampaj..."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Rotiraj u smeru _kazaljke na satu"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Rotiraj _suprotno od smera kazaljke na satu"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/U_većaj"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/U_manji"

#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/_Normalna veličina"

#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/Uklopi na _najbolji način"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/_Zatvori"

#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "Nije uspeo da učita sliku %s."

#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nije uspeo da učita sliku %s.\n"
#~ "Razlog: %s."

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Neuspešno učitavanje"

#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "Slika je uspešno sačuvana"

#~ msgid "Image saving failed"
#~ msgstr "Neuspešno snimanje slike"

#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Širina slike"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Visina slike"

#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "Tekst u liniji sa stanjem"

#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "Željena širina prozora"

#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "Željena visina prozora"

#~ msgid "Images can only be saved as local files."
#~ msgstr "Slike se mogu snimiti samo kao lokalne datoteke."

#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "Ne podržava snimanje ove vrste slika."

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Stranica"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Milimetar"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papir"

#~ msgid "% of original size"
#~ msgstr "% originalne veličine"

#~ msgid "Adjust to "
#~ msgstr "Podesi na "

#~ msgid "Cutting help"
#~ msgstr "Pomoć pri rezanju"

#~ msgid "Down, then right"
#~ msgstr "Dole, pa desno"

#~ msgid "Fit to page"
#~ msgstr "Stane na stranicu"

#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Vodoravno"

#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "Vodoravno za "

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Margine"

#~ msgid "Ordering help"
#~ msgstr "Pomoć pri razvrstavanju"

#~ msgid "Overlap"
#~ msgstr "Preklopi"

#~ msgid "Overlap help"
#~ msgstr "Pomoć pri preklopu"

#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Redosled stranica"

#~ msgid "Right, then down"
#~ msgstr "Desno, pa dole"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Razmera"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Prikaži"

#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Uspravno"

#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "Uspravno za "

#~ msgid "The name of the file or data to print"
#~ msgstr "Ime datoteke ili podataka za štampu"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
#~ msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru"

#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
#~ msgstr "Izmeni vidljivost glavnih alatki u tekućem prozoru"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novi prozor"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"

#~ msgid "Open in this window"
#~ msgstr "Otvori u ovom prozoru"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Zatvori program"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
#~ "Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
#~ "\n"
#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "prozorče1"

#~ msgid "Could not find files"
#~ msgstr "Ne može da nađe datoteke"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Po ekstenziji"

#~ msgid "Unsupported image file format for saving."
#~ msgstr "Ne podržava snimanje ove vrste slika."

#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Odredi vrstu datoteke:"

#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
#~ msgstr "Ne koristi uvećanje veće od 100%"

#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
#~ msgstr ""
#~ "_Interpoliraj sliku prilikom uvećanja (boljeg kvaliteta, ali sporije)"