summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
blob: aa99b5c93f44c93d96591552c95d2361b54b037e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
# Irish translations for eog
# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
# ALastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-26 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: eog.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Taispeán íomhanna"

#: eog.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr ""

#: eog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: eog.glade.h:3
msgid "."
msgstr ""

#: eog.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr ""

#: eog.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr ""

#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr ""

#: eog.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>íomha formhéadúcháin</b>"

#: eog.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""

#: eog.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Seicheamh</b>"

#: eog.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr ""

#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr ""

#: eog.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr ""

#: eog.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr ""

#: eog.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr ""

#: eog.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr ""

#: eog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Oscail Fillteán"

#: eog.glade.h:18
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Roghnachais Súil do Gnome"

#: eog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Filename Format:"
msgstr "Ainm an Comhad"

#: eog.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "_Amharc íomhanna"

#: eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr ""

#: eog.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr ""

#: eog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil _mar..."

#: eog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Saving Image"
msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"

#: eog.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr ""

#: eog.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr ""

#: eog.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr ""

#: eog.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr ""

#: eog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "_Dún"

#: eog.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr ""

#: eog.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr ""

#: eog.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "soicind"

#: eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:10
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Oscail íomhann i fhuinneog nua"

#: eog.schemas.in.h:11
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:12
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:13
msgid "Transparency color"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:14
msgid "Transparency indicator"
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: libeog/eog-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "Gach comhaid"

#: libeog/eog-file-selection.c:129
msgid "All Images"
msgstr "Gach Íomhanna"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: libeog/eog-file-selection.c:147
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: libeog/eog-file-selection.c:240
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s picsil"

#: libeog/eog-file-selection.c:396
msgid "Load Image"
msgstr "Oscail Íomha"

#: libeog/eog-file-selection.c:404
msgid "Save Image"
msgstr "Sábháil an Íomha"

#: libeog/eog-file-selection.c:412
msgid "Open Folder"
msgstr "Oscail Fillteán"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr ""

#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""

#: libeog/eog-image.c:814
msgid "empty file"
msgstr "comhad folamh"

#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
msgid "File exists"
msgstr ""

#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
msgid "No image loaded."
msgstr "Níl aon íomha lódáilte."

#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Ainm"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
#, fuzzy
msgid "Image Data"
msgstr "Leithead an íomha"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
#, fuzzy
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Bailiúchán Íomhanna"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Luach"

#. only used for internal purpose
#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Ainm an Comhad"

#: libeog/eog-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Leithead"

#: libeog/eog-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Airde"

#: libeog/eog-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Méid an chomhad"

#: libeog/eog-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view.c:92
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Comhad"

#: libeog/eog-info-view.c:101
msgid "EXIF"
msgstr ""

#: libeog/eog-info-view.c:108
msgid "IPTC"
msgstr ""

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr ""

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
msgstr ""

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
msgid "as is"
msgstr ""

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
msgid "Cancel saving ..."
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:46
#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr "Ar Lár"

#: libeog/eog-uri-converter.h:47
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Ar Lár"

#: libeog/eog-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr ""

#: libeog/eog-uri-converter.h:55
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr "soicind"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2170 shell/eog-window.c:2485
#: shell/main.c:498
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Súil do Gnome"

#: shell/eog-window.c:322
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "An feidhmchlár GNOME le haighaidh fechaint ar íomhanna"

#: shell/eog-window.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ní raibh sé in an Cabhair le haighaidh Súil do Gnome a thaispeáint\n"
". %s"

#: shell/eog-window.c:628
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:629
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:639 shell/eog-window.c:652
msgid "Skip"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:640
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:645
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:653 shell/eog-window.c:1037
msgid "Retry"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:1026
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:1027
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:1169
#, fuzzy
msgid "Error on saving images."
msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"

#: shell/eog-window.c:1402
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/eog-window.c:1440
msgid "Couldn't access trash."
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:1514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr ""

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: shell/eog-window.c:2099
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i picsil  %s  %i%%"

#: shell/eog-window.c:2236
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"

#: shell/eog-window.c:2237
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"

#: shell/eog-window.c:2238
msgid "_View"
msgstr "_Féach ar"

#: shell/eog-window.c:2239
msgid "_Help"
msgstr "C_uidiú"

#: shell/eog-window.c:2240
msgid "_New"
msgstr "_Nua"

#: shell/eog-window.c:2240
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail fuinneog nua"

#: shell/eog-window.c:2241
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscail..."

#: shell/eog-window.c:2241
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"

#: shell/eog-window.c:2242
#, fuzzy
msgid "Open _Directory..."
msgstr "_Oscail Eolaire..."

#: shell/eog-window.c:2242
msgid "Open a directory"
msgstr "Oscail eolaire"

#: shell/eog-window.c:2243
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"

#: shell/eog-window.c:2243
msgid "Close window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"

#: shell/eog-window.c:2244
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Roghnachais"

#: shell/eog-window.c:2244
msgid "Preferences for Eye of Gnome"
msgstr "Tosaíocht le haighaidh na comhpháirteanna atá ag SdG "

#: shell/eog-window.c:2245
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2245
msgid "Help On this application"
msgstr "Cabhair faoi an clár seo"

#: shell/eog-window.c:2246
msgid "_About"
msgstr "_Faoi"

#: shell/eog-window.c:2246
msgid "About this application"
msgstr "Faoi an clár seo"

#: shell/eog-window.c:2251
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra na h_Urlísí"

#: shell/eog-window.c:2252
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra _Stádais"

#: shell/eog-window.c:2257
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"

#: shell/eog-window.c:2258
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Sábháil _mar..."

#: shell/eog-window.c:2260
msgid "_Undo"
msgstr "_Leasú"

#: shell/eog-window.c:2262
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Cas ar _Cothromanach"

#: shell/eog-window.c:2263
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Cas ar C_eartingearach"

#: shell/eog-window.c:2265
#, fuzzy
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Cuir thart deisea_l"

#: shell/eog-window.c:2266
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Cuir thart a_th-deiseal"

#: shell/eog-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Cuir thart 180 _Céim"

#: shell/eog-window.c:2269
msgid "Delete"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2271
msgid "_Full Screen"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2272
msgid "_Zoom In"
msgstr "Formhéadaigh _Isteach"

#: shell/eog-window.c:2273
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Formhéadaigh _Amach"

#: shell/eog-window.c:2274
msgid "_Normal Size"
msgstr "Meid _Normálta"

#: shell/eog-window.c:2275
msgid "Best _Fit"
msgstr ""

#: shell/main.c:236
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""

#: shell/main.c:240
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Oscail go lan fhuinneoga aonarach?"

#: shell/main.c:244
msgid "Single Windows"
msgstr "Fuinneoga Aonarach"

#: shell/main.c:246
msgid "Collection"
msgstr "Bailiúchán"

#: shell/main.c:298
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ní raibh sé in ann %s' a oscalit"

#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
#~ msgstr "Amharcóir na Albam pictiuirí EOG"

#~ msgid "View as I_mage Collection"
#~ msgstr "Feach mar Bailiúchán _Íomhanna"

#~ msgid "View as Image Collection"
#~ msgstr "Feach mar Bailiúchán íomhanna"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siar"

#~ msgid "Next Image"
#~ msgstr "an Chéad íomha eile"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Aniar"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "An Íomha roimha"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Chuir sa Bosca Bruscair"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Radharc Bailiúchán"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Teideal an Fhuinneog"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Téacs an Stádas"

#~ msgid "EOG Image"
#~ msgstr "Íomha do SdG"

#~ msgid "EOG Image Viewer"
#~ msgstr "Amharcóir íomhanna EOG"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr " Íomha"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Leathanach"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Reámhtaispeántas"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Milliméadar"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Páipéar"

#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Cothromanach"

#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "Cothromanach le"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Ciumhais"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scála"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Taispeán"

#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Ceartingearach"

#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "Ceartingearach le"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cealaigh"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nua"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Oscail"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Oscail i fuinneog nua"

#~ msgid "Open in this window"
#~ msgstr "Oscail i fuinneog seo"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Ealu as an clár"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ealu"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
#~ "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "Isteach"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normálta"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Amach"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "Reámhtaispeántas Priontáil..."

#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "Socraigh _Clódóir"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Cuir thart ar Clé"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Cuir thart ar Deis"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Clódáil..."

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Cuir thart deisea_l"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Cuir thart a_th-deiseal"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/_Formhéadaigh Isteach"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Formhéadaigh _Amach"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/_Dún"

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Teip ag Lódáil"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Airde an íomha"

#~ msgid "Could not find files"
#~ msgstr "Theip ar an cuardach le haighaidh na comhad sin"

#~ msgid "vbox"
#~ msgstr "vbosca"

#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Cóipcheart (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"