summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
blob: b384277af1b763e47a07003e702fc5deaed4b2cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:20+0000\n"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Z_birka slika"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_O"

#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Izlaz"

#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"The Eye of GNOME (GNOME oko) je službeni preglednik slika za GNOME "
"okruženje. Integrisano je sa GTK+ izgledom i GNOME osjećajem, te podržava "
"mnoge formate fotografije za pojedinačni ili grupni pregled."

#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
"The Eye of GNOME također omogućava pregled fotografija kao prezentaciju "
"preko cijelog ekrana ili set fotografija za sliku radne površine. On čita "
"tagove kamere kako bi automatski rotirao vašu fotografiju u pravilan položaj "
"(vertikalno ili horizontalno)."

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "Preglednik slika"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Pregledaj i izvrni slike"

#. Extra keywords that can bje used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "Otvori _sa"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Snimi"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
#: ../src/eog-error-message-area.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "Snimi _kao…"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Postavi kao _Pozadinu"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Prezentacija"

#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Osobine slike"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodna"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Naredna"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajtova:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Direktorij:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Otvor blende:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Ekspozicija:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Focal Length:"
msgstr "Žižna daljina:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Flash:"
msgstr "Blic:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO osjetljivost:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mjerenje svjetla:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum i vrijeme:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne riječi:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Metadata"
msgstr "Meta podaci"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Snimi kao"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> brojač"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "_Format datoteke:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Odredišni direktorij:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "Odaberi fasciklu"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Odrednice putanje datoteka"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Započni brojač od:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Zamjeni razmake sa podvučenim"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Preimenuj od:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "U:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Pregled imena datoteke"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Poboljšanja slike"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Uglačaj slike pri u_manjenju"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Uglačaj slike pri u_većanju"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatska orijentacija"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "Kao proizvoljna boja:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Providni dijelovi"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "Kao _kvadratići"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kao proizvoljna b_oja:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Boja providnih područja"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "Kao _pozadina"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "Pregled slike"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "Uvećanje slike"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Ra_širi sliku da pokrije cio ekran"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Niz"

#. I18N: This sentence will bje displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Vrijeme između slika:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Sekvenca _petlje"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Slike u nizu"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ide na prvu sliku iz zbirke"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
msgid "_First Image"
msgstr "Prv_a slika"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ide na prethodnu sliku iz zbirke"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ide na narednu sliku iz zbirke"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sljedeća slika"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ide na posljednju sliku iz zbirke"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
msgid "_Last Image"
msgstr "Z_adnja slika"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Uvećava pregled slike"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Uvećaj"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjuje pregled slike"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulijevo"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotiraj suprotno od smjera _kazaljke na satu"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Okreni u smjeru _kazaljke na satu"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Mijenja vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz zbirke slika u tekućem "
"prozoru"

#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
msgid "Folder"
msgstr "Direktorij"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
msgid "Aperture"
msgstr "Otvor blende"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozicija"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
msgid "Metering"
msgstr "Mjerenje svjetla"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
msgid "Focal Length"
msgstr "Žižna daljina"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatska orijentacija"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije "
"postavljen ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će "
"biti prikazana podrazumijevana boja iz trenutne Gtk+ teme."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliraj sliku"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali "
"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliraj sliku"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i "
"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikator providnosti"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"Utvrđuje način prikaza providnih dijelova. Ispravne vrijednosti su "
"CHECK_PATTERN (šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran "
"načina vrijednost COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti "
"korišćena."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Točkić na mišu uvećava"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Da li se točkić na mišu koristi za uvećanje prikaza."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor uvećanja"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Faktor množenja koji će se primijeniti kada se točkić na mišu koristi za "
"uvećanje. Vrijednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomjeraj "
"točkića. Na primjer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomjeraj točkića, a "
"1.00 znači 100% uvećanja."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Providna boja"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju "
"koja će se koristiti za naznačavanje providnosti."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-"
"color će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće "
"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Petlja kroz niz slika"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dopusti prvobitno uvećanje preko 100%"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se "
"uklopile na ekran."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Pauza u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije "
"nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"Pozicija panela za zbirku slika. Postavite na 0 za dno, 1 za lijevo, 2 za "
"gore ili 3 za desno."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promjenljive veličine."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zatvoriće glavni prozor a neće tražiti da sačuvate izmjene."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Pošalji u smeće bez pitanja"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premještanja "
"slika u smeće. Međutim, još uvijek će vas pitati ukoliko ne može da "
"premjesti neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a "
"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je "
"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni "
"direktorijum."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorčetu."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za "
"osobinama će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će "
"prozorče biti upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na "
"prijenosnim računarima. Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti "
"dodati na postojeći list sa metapodacima."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivirani dodaci"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
"eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."

#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"

#: ../data/popup-menus.ui.h:5
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"

#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premjesti u s_meće"

#: ../data/popup-menus.ui.h:9
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Prikaži sadržeću fasciklu"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Cio ekran na dvostruki klik"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Prikazuje preko cijelog ekrana na dvostruki klik mišem"

#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Osvježi sliku"

#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum u liniji sa stanjem"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmjene će biti izgubljene."

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmjene na slici „%s“ prije zatvaranja?"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Postoji %d slika bez sačuvanih izmjena. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"
msgstr[1] ""
"Postoje %d slike bez sačuvanih izmjena. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"
msgstr[2] ""
"Postoji %d slika bez sačuvanih izmjena. Da ih sačuvam prije zatvaranja?"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"

#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmjene će biti izgubljene."

#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "_Učitaj ponovo"

#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“."

#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%s“."

#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."

#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike."

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:274
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:285
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"

#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Preglednik slika nije mogao prepoznati podržani upisivi datotečni format "
"baziran na imennu datoteke."

#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Molim probaj sa drugačijom ekstenzijom poput „.png“ ili „.jpg“."

#. Filter nami: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Podržane datoteke sa slikama"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksela"
msgstr[2] "piksela"

#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriti"

#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"

#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Snimi sliku"

#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori direktorij"

#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacija neučitane slike."

#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neuspjela transformacija."

#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."

#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neuspjelo učitavanje slike."

#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nije učitana slika."

#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemate potrebne privilegije da snimite datoteku."

#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neuspješno pravljenje privremene datoteke."

#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s"

#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"

#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Podaci slike"

#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Uslovi snimanja slike"

#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS podaci"

#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Bilješka fotografa"

#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Upravljanje pravima"

#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Ostalo"

#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"

#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Sjever"

#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Istok"

#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Zapad"

#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i piksel"
msgstr[1] "%i × %i piksela "
msgstr[2] "%i × %i piksela"

#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu sekunda"
msgstr[1] "%lu sekunde"
msgstr[2] "%lu sekundi"

#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Podešavanja slike"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "_Lijevo:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "_Gore:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "D_ole:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entar:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Obostrano"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Razmera:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jedinica:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Inči"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Prikazuje fasciklu koja sadrži ovu datoteku u upravniku datoteka"

#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "kao što je"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to usi localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. od %d"

#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"

#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista."

#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Ne mogu prikazati pomoć za preglednika slika"

#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neispravan Unikod)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from lift to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i piksela  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i × %i piksela  %s    %i%%"

#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic linije break.
#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Slika \"%s\" je izmijenjena od strane vanjske aplikacije.\n"
"Želite li je ponovo učitati?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from lift to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"

#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku „%s“"

#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Izađi iz punog prikaza"

#: ../src/eog-window.c:1843
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Izađi iz punog prikaza"

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pogled slajd šoua"

#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "

#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic linije break.
#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
"Da li želite da izmijenite njen izgled?"

#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno…"

#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite ukloniti\n"
"\"%s\"trajno?"

#         translations.
#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"Da li ste sigurni da želite ukloniti\n"
"izabranu %d sliku trajno?"
msgstr[1] ""
"Da li ste sigurni da želite ukloniti\n"
"izabrane %d slike trajno?"
msgstr[2] ""
"Da li ste sigurni da želite ukloniti\n"
"izabranih %d slika trajno?"

#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#. add 'dont ask again' button
#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"

#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ne mogu preuzeti datoteku slike"

#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ne mogu preuzeti informacije o datoteci slike"

#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"

#. set dialog error message
#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"

#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Da li zaista želite da premjestite \n"
"sliku „%s“ u smeće?"

#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"

#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Da li zaista želite li premjestite \n"
"%d sliku u smeće?"
msgstr[1] ""
"Da li zaista želite li premjestite \n"
"%d slike u smeće?"
msgstr[2] ""
"Da li zaista želite li premjestite \n"
"%d slika u smeće?"

#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ne mogu da premjestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"

#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nemam pristupa smeću."

#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor"

#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Umanjuje ili uveća trenutnu sliku"

#: ../src/eog-window.c:4272
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko cijelog ekrana"

#: ../src/eog-window.c:4351
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"

#: ../src/eog-window.c:5487
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledač slika za Gnom."

#: ../src/eog-window.c:5490
msgid "translator-credits"
msgstr "kenan Hadžiavdić, Dženana Kapetanović,  Samir Ribić"

#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME preglednik slika"

#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otvori preko cijelog ekrana"

#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Isključi prikaz zbirke slika"

#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu"

#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Otvori novi program umjesto korišćenja tekućeg"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Otvori u jednom prozoru, ako je više prozora otvoreni prvi se koristi"

#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"

#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command nami.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije."