summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/lv/lv.po
blob: 73f949bd0ac6688fa5354ae7a4d7533f8541f13e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
# Latvian translation for eog.
# Copyright (C) 2012 eog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011.
# Aija Jauntēva, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011.\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Aija Jauntēva"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
msgstr "Iesniegt kļūdas ziņojumu par <app>Attēlu skatītājs</app>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
#: C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:13
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a problem with the image viewer"
msgstr "Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
msgstr ""
"<gui>Attēlu skatītājs</gui> tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. "
"Tu esi laipni lūgts piedalīties."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
"developers keep track of problems so that they can fix them."
msgstr ""
"Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai "
"darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati,  ka tam trūkst kāda "
"funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu iesniedz "
"<em>problēmas ziņojumu</em>, nospiežot uz adreses <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziņojumiem, programmatūras veidotāji "
"var atrast kļūdas un tās izlabot."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt "
"problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams reģistrēties arī "
"tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu caur e-pastu. Ja "
"tev vēl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
"already exists."
msgstr ""
"Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kļūdas iesniegšanas, lūdzu "
"izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">kļūdu iesniegšanas padomus</link>, kā arī, lūdzu <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">meklējiet</link> vai tāda kļūda "
"jau nav iesniegta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""
"Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, <gui>Component</gui> "
"izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies "
"<gui>general</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
"Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies <gui>enhancement</gui>, "
"<gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un "
"spied <gui>Commit</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:44
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
"developers might ask you for further information to help them figure out "
"what the problem is."
msgstr ""
"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz "
"ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes "
"veidotāji var tev pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu "
"problēmu."

#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command Line"
msgstr "Komandrinda"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
msgstr ""
"<cmd>eog</cmd> komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
#: C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"

#. (itstool) path: page/title
#: C/commandline.page:25
msgid "The command line"
msgstr "Komandrinda"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:27
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
msgstr ""
"Lai palaistu <app>Attēlu skatītāju</app> no <app>Termināļa</app> lietotnes, "
"ieraksti <cmd>eog</cmd>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
msgstr ""
"Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> "
"komandas:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "eog image.jpeg"
msgstr "eog attēls.jpeg"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:35
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
msgstr ""
"Tu vari atvērt noteiktu mapi, ierakstot tās nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> "
"komandas:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "eog folder"
msgstr "eog mape"

#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:39
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
msgstr ""
"Lai redzētu visus attēlus mapē vienlaicīgi, vari <link xref=\"view#image-"
"gallery\">pārlūkot attēlu galeriju</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:44
msgid "Open an image in fullscreen mode"
msgstr "Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:48
msgid "Open image with gallery disabled"
msgstr "Atvērt attēlus ar atspējotu galeriju"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:49
#, no-wrap
msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
msgstr "eog --disable-gallery attēls.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:52
msgid "Open image in a new instance"
msgstr "Atvērt attēlu jaunā eksemplārā"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance attēls.jpeg"

#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:56
msgid "Open a folder in slideshow mode"
msgstr "Atvērt mapi slīdrādes režīmā"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "eog --slide-show Pictures/"
msgstr "eog --slide-show Attēli/"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
msgstr "Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē."

#. (itstool) path: page/title
#: C/copy-paste.page:27
msgid "Copy and paste a picture"
msgstr "Kopēt un ielīmēt attēlu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
"picture and choose <gui>Copy</gui>."
msgstr ""
"Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied "
"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kopēt</gui></guiseq> vai veic labo peles "
"klikšķi uz attēla un izvēlies <gui>Kopēt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:32
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
"application."
msgstr ""
"Attēls tiks iekopēts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielīmēts "
"<app>LibreOffice</app> dokumentā, <app>Gimp</app> attēlā vai kādā citā "
"lietotnē."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr "Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai."

#. (itstool) path: page/title
#: C/default.page:24
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma"

#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:25
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
msgstr ""
"Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt "
"noteiktus attēlu tipus:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:30
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"<app>Failu pārlūkā</app> veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies "
"<gui>Īpašības</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
msgstr ""
"Dodies uz <gui>Atvērt Ar</gui> cilni. Parādīsies saraksts ar <gui>Ieteiktās "
"lietotnes</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:38
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Izvēlies <gui>Attēlu skatītāju</gui> un nospied <gui>Iestatīt kā noklusēto</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:40
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Ja <app>Attēlu skatītājs</app> nav<gui>Ieteikto lietotņu</gui> sarakstā, "
"spied <gui>Rādīt citas lietotnes</gui>. Izvēlies <gui>Attēlu skatītājs</gui> "
"no saraksta, kurš parādās un spied <gui>Iestatīt kā noklusēto</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:46
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
msgstr ""
"Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu "
"skatītājā."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
msgstr "Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
"Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied "
"<guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Iestatīt kā tapeti</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:25
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
"gui>, the message will disappear."
msgstr ""
"Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks "
"jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> "
"iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi <gui>Paslēpt</gui>, ziņa pazudīs."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Esi sveicināts <app>Attēlu skatītājā</app>"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
#: C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Palīdzi veidot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
"<gui>Attēlu skatītāju</gui> veido izstrādātāju un uzturētāju kopiena. Tu esi "
"laipni lūgts piedalīties."

#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
#| msgid ""
#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005."
#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list"
#| "\">mailing list</link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
"Ja vēlaties <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIde"
"as\">palīdzēt veidot</link> <app>attēlu skatītāju</app>, varat sazināties ar"
" izstrādātājiem, izmantojot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=i"
"rc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, vai ar <link"
" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">adresātu sarakstu<"
"/link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
msgid "Join the Documentation Team."
msgstr "Pievienojieties dokumentācijas komandai."

#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Palīdziet rakstīt dokumentāciju"

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
"<gui>Attēlu skatītāja</gui> dokumentāciju uztur brīvprātīgo kopiena. Esat "
"laipni lūgti piedalīties."

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Lai piedalītos dokumentācijas projektā, droši sazinieties, izmantojot <link "
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
"\">irc</link>, vai caur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
"gnome-doc-list\">adresātu sarakstu</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
"Mūsu <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">viki</link> lapa satur noderīgu informāciju."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
"picture using an external image editor."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq>, lai rediģētu "
"attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit.page:23
msgid "Edit or delete a picture"
msgstr "Rediģēt vai izdzēst attēlu"

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:25
msgid "Edit a picture"
msgstr "Rediģēt attēlu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
"editor. To open a picture for editing in a different application:"
msgstr ""
"Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar "
"izmantot rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu "
"rediģēšanas programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā "
"programmā:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
"on the image."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq> vai veic labo "
"peles klikšķi uz attēla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
msgstr ""
"Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:42
msgid ""
"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
msgstr ""
"<app>Attēlu skatītājs</app> lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un "
"prasīs, vai to pārlādēt."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:49
msgid "Delete a picture"
msgstr "Izdzēst attēlu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:50
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
"<gui>Move to Trash</gui>."
msgstr ""
"Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz "
"attēla un izvēlies <gui>Pārvietot uz miskasti</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/flip-rotate.page:7
msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
msgstr ""
"Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja "
"virzienam"

#. (itstool) path: page/title
#: C/flip-rotate.page:20
msgid "Flip or rotate pictures"
msgstr "Apmest vai pagriezt attēlus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
"rotate them so that they look right."
msgstr ""
"Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu vari "
"apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/flip-rotate.page:26
msgid "Flip a picture"
msgstr "Apmest attēlu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Spied <gui>Rediģēt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:29
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
msgstr ""
"Izvēlies vai nu <gui>Apmest horizontāli</gui> vai <gui>Apmest vertikāli</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:31
msgid ""
"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied <guiseq><gui>Attēls</"
"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
msgstr ""
"Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā "
"būs iepriekšējā orientācijā."

#. (itstool) path: section/title
#: C/flip-rotate.page:38
msgid "Rotate a picture"
msgstr "Pagriezt attēlu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:41
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
msgstr ""
"Izvēlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā</gui> vai "
"<gui>Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:44
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied <guiseq><gui>Attēls</"
"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/flip-rotate.page:49
msgid ""
"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Tā vietā tu vari izmantot rīkus no <link xref=\"toolbar\">rīkjoslas</link>. "
"Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:54
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:58
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"

#. (itstool) path: td/p
#: C/flip-rotate.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
msgstr ""
"Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz "
"ar vairākiem attēliem reizē."

#. (itstool) path: page/title
#: C/format-change.page:23
msgid "Convert to a different file format"
msgstr "Pārvērst citā faila formātā"

#. (itstool) path: page/p
#: C/format-change.page:25
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
msgstr ""
"Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari "
"pārvērst failu no viena formāta uz citu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:29
msgid "Convert a single picture to a different file format"
msgstr "Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:32
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> window will pop up."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Tiks "
"parādīts <gui>Saglabāt attēlu</gui> logs."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
"name after the period."
msgstr ""
"Nosaukuma laukumā pamaini <em>faila paplašinājumu</em> uz faila tipu, kurā "
"vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma "
"pēc punkta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
msgstr ""
"Piemēram, lai pārvērstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>."
"bmp</file>) datni:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:39
msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
msgstr "<em>sākotnējā datne:</em> <file>attēls.jpg</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:40
msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
msgstr "<em>jaunā datne:</em> <file>attēls.bmp</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:43
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
"deleted."
msgstr ""
"Spied <gui>Saglabāt</gui> un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. "
"Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts."

#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:47
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
"choose the file format from the drop down box."
msgstr ""
"Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties "
"uz attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst "
"paplašinājumu, kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied "
"<gui>Atbalstītās attēlu datnes</gui> <gui>Saglabāt attēlu</gui> logā. Tas "
"ļaus izvēlēties faila tipu no saraksta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
msgstr "Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:57
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
msgstr ""
"Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir "
"noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:61
msgid ""
"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq> to select all of the pictures."
msgstr ""
"<link xref=\"view#image-gallery\">Attēlu galerijā</link> turi nospiestu "
"<key>Ctrl</key> taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai "
"izvēlētos visus attēlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:67
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
"appear (shown below)."
msgstr ""
"Spied  <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Parādīsies "
"logs (skatīt zemāk)."

#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/format-change.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
"Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies "
"tos saglabāt citur, nomaini <gui>Mērķa mape</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""
"Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā "
"sarakstapa labi no <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> lauka."

#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Spied <gui>Saglabāt</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-save.page:7
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-save.page:23
msgid "Formats supported for saving pictures"
msgstr "Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-save.page:24
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
msgstr "Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:26
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:27
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:28
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-save.page:29
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#. (itstool) path: note/p
#: C/formats-save.page:31
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
msgstr ""
"Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas "
"konfigurācijas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
msgstr ""
"Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG un "
"TIFF."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-view.page:20
msgid "Supported image formats"
msgstr "Atbalstītie attēlu formāti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
msgstr "Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:24
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI - Animācija"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:25
msgid "BMP - Bitmap"
msgstr "BMP - Bitkarte"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:26
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - grafikas interfeisa formāts"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:27
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows Ikona"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:29
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX - formāts PCX"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:30
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - portatīvā tīkla grafika"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:31
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - Pārnesams Anymap no  PPM rīkkopas"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:32
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun rastrs"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:33
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:34
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA - Targa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:35
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - tagu attēlu failu formāts"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:36
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:37
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X bitkarte"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:38
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X Pikseļkarte"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
msgstr ""
"Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts "
"<gui>Neizdevās ielādēt attēlu  'attēla_nosaukums'.</gui> paziņojums."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
msgstr "Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:20
#| msgctxt "link"
#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "<_:media-1/> Eye of GNOME Attēlu skatītājs"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:23
msgid "View pictures"
msgstr "Skatīt attēlus"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:27
msgid "Edit pictures"
msgstr "Rediģēt attēlus"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Print pictures"
msgstr "Drukāt attēlus"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:35
msgid "Add extra features"
msgstr "Pievienot papildus funkcionalitāti"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Padomi un triki"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Get involved"
msgstr "Iesaisties"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Esi sveicināts <app>Eye of GNOME Attēlu skatītājā</app>!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Ievads"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
"different file format."
msgstr ""
"<app>Eye of GNOME</app> ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot <link xref="
"\"formats-view\">gandrīz jebkura tipa</link> attēlus. Tas var rīkoties ar "
"lielām <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu kolekcijām</link> un var "
"attēlot <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>. Tu vari veikt pamata "
"izmaiņas attēlā, piemēram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt</"
"link> to, vai <link xref=\"format-change\">pārvērst</link> uz citu faila "
"formātu."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ASV licence"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, "
"modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem "
"nosacījumiem, bez ierobežojumiem."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Juridiskā informācija."

#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Šis darbs tiek izplatīts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"neportēto licenci."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Jūs drīkstat:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Izplatīt</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Pārveidot</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adaptēt šo darbu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Ar sekojošajiem nosacījumiem:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Attiecinājums</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"Darbs jāattiecina tādā veidā, kā to ir vēlējies autors vai licences devējs "
"(bet ne tādā veidā, kas varētu likt domāt, ka tie apstiprina jūs vai jūsu "
"darba izmantošanu)."

#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Dalīties līdzīgi</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Ja maināt, pārveidojat vai veidojat uz šī darba pamata, jūs drīkstat "
"izplatīt iegūto rezultātu ar šādu pašu vai savietojamu licenci."

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Lai redzētu pilnu licences tekstu, ejiet uz <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons tīmekļa "
"vietni</link> vai lasiet visu <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">Commons aktu</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/open.page:7
msgid "Pictures open in a new window."
msgstr "Attēli atveras jaunā logā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/open.page:20
msgid "Open a picture"
msgstr "Atvērt attēlu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
"application</link> for viewing pictures."
msgstr ""
"Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem "
"dubultklikšķi <app>Faili</app> failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag "
"attēlu skatītāju uzstādīt kā <link xref=\"default\">noklusēto lietotni</"
"link> attēlu skatīšanai."

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
"one window if you like."
msgstr ""
"Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla "
"skatītāja logā, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatīt vairākus attēlus</"
"link> vienā logā, ja vēlies."

#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
msgstr "Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
"window will appear."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> (vai nospied "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Atvērt attēlu</gui> logs "
"parādīsies."

#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied <gui>Atvērt</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
msgstr ""
"Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, "
"ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-exif-digital.page:24
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
"picture was taken."
msgstr ""
"Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, "
"piemēram, uzņemšanas datumu, kameras iestatījumus un, dažos gadījumos pat "
"vietu, kur tika uzņemts attēls."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-exif-digital.page:31
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai."

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:34
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Parādīt datumu statusa joslā"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
msgstr "Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā."

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Datums "
"statusa joslā</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:45
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Detalizēti Exif dati"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
msgstr ""
"Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem "
"fotoaparātiem, sauc par <em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatīt, "
"instalējot spraudni attēlu skatītājam."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:51
msgid ""
"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
msgstr ""
"Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:55
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. "
"Tad atzīmē <gui>Exif attēlošana</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:61
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
msgstr ""
"Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai skatītu "
"kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā. Lai arī redzētu "
"histogrammu, kas rāda attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu, cilnē "
"<gui>Spraudņi</gui> izvēlieties <gui>Exif attēlošana</gui> un spiediet "
"<gui>Iestatījumi</gui>. Sadaļā <gui>Histogramma</gui> atzīmējiet "
"histogrammas, kuras vēlaties apskatīt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:68
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
"statusbar</gui>."
msgstr ""
"Statusa joslā varat arī skatīt iestatījumus kamerai, kuru izmantoja "
"fotogrāfijas uzņemšanai. Izvēlieties <gui>Exif attēlošana</gui> cilnē "
"<gui>Spraudņi</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Atzīmējiet "
"<gui>Rādīt kameras iestatījumus statusa joslā</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:76
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
"and longitude) for the place where a photo was taken."
msgstr ""
"Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno <em>ģeogrāfiskās atrašanās "
"vietas</em> informāciju(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto "
"uzņemšanas vietas GPS koordinātas (garums un platums)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:83
msgid ""
"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
msgstr ""
"Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir "
"nepieciešams instalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:87
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalēta, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. "
"Tad atzīmē <gui>Karte</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai rādītu "
"karti."

#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
"geolocation information to pictures."
msgstr ""
"Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir "
"pievienota ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo "
"informāciju nepievieno."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Aktivē fona krāsas mainīšanu pilnekrāna režīmā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Maina pilnekrāna fona krāsu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "Ja vēlaties, varat mainīt fona krāsa pilnekrāna režīmā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
msgstr ""
"Lai to izdarītu, pārliecinieties, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-"
"plugins</link>. Tad spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
"gui></guiseq>, ejiet uz cilni <gui>Spraudņi</gui> un atzīmējiet "
"<gui>Pilnekrāna fons</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Izvēlieties "
"krāsu, kādu vēlaties redzēt pilnekrāna režīmā un spiediet <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr "Tagad pilnekrāna režīmā fona krāsa ir tā, kuru izvēlējāties."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi"

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
msgstr ""
"Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna "
"režīmā, kad uz tiem uzspied ar dubultklikšķi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pilnekrāns "
"ar dubultklikšķi</gui>, tad spied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
msgstr ""
"Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna "
"režīma uz parastu logu un atpakaļ."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-picasa.page:7
msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Viegli augšupielādējiet bildes uz PicasaWeb no Attēlu skatītāja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-picasa.page:20
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>PicasaWeb</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:22
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
"way of uploading pictures to PicasaWeb."
msgstr ""
"<em>PicasaWeb</em> ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties "
"ar attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Jūs varat pievienot saīsnes pogu, kas "
"dod ērtu veidu, kā augšupielādēt attēlus uz PicasaWeb."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:26
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
"gui>."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-"
"plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
"gui></guiseq>, ej uz <gui>Spraudņi</gui> cilni un atzīmē <gui>PicasaWeb "
"Uploader</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:29
msgid ""
"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Tas tev dos ērtu <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Augšupielādēt PicasaWeb</gui></"
"guiseq> izvēlnes ierakstu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
msgstr ""
"Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu papildus "
"funkcionalitāti un izpildītu skriptus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-python-console.page:20
msgid "Python console"
msgstr "Python konsole"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-python-console.page:22
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
msgstr ""
"Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas "
"valodu. Ja tu aktivizē <em>Python konsoli</em>, tu vari iegūt tiešu piekļuvi "
"Python interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
"rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:29
msgid ""
"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
"Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:33
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
"Kolīdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:37
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr "Atzīmē <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:40
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
"the console."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvērtu "
"konsoli."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-send-by-mail.page:20
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Sūtīt attēlus pa e-pastu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:22
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
msgstr ""
"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanupa e-pastu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Sūtīt "
"vēstuli</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>Rīki</"
"gui><gui>Sūtīt vēstuli</gui></guiseq> izvēlnes ierakstu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
"Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams <link xref=\"plugins\">eog-"
"plugins</link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:34
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
"for this to work."
msgstr ""
"<app>Evolution pasts</app> ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam,lai šis "
"strādātu."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/plugin-send-by-mail.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Slīdrādes maisītājs"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
msgstr ""
"Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu "
"sāc <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
"and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, spied  <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Slīdrādes "
"maisītājs</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
msgstr "Instalē spraudņus, lai pievienotu papildus funkcionalitāti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
"below."
msgstr ""
"Tu vari ieinstalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegūtu papildus "
"spraudņus attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. "
"Daži no spraudņiem aprakstīti zemāk."

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
msgstr ""
"Tu vari instalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, izmantojot savas Linux "
"distribūcijas <em>paku pārvaldnieku</em>."

#. (itstool) path: when/p
#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalēt eog spraudņus</link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
msgstr "Šādas iespējas ir iekļautas <sys>eog-plugins</sys> pakā:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:46
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
"image date in the window statusbar."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datuma statusjosla</link>: rāda "
"attēla datumu loga statusjoslā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:49
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif attēlošana</link>: Parāda kameras "
"iestatījumus un digitālu fotogrāfiju histogrammas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:53
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Pilnekrāna fons</link>: Aktivē "
"fona mainīšanu pilnekrāna režīmā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pilnekrāns ar dubultklikšķi</"
"link>:Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:60
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Parāda digitālās "
"fotogrāfijas ģeogrāfisko atrašanās vietu kartē."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:64
msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb augšupielādētājs</link>: augšupielādē "
"savus attēlus uz PicasaWeb servera."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:67
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python "
"skriptēšanas konsole attēlu skatītājam."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:71
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Sūtīt vēstuli</link>: Sūti attēlu- "
"draugiem, pievienojot to jaunam epastam."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:75
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slīdrādes maisītājs</link>: Maini "
"attēlu secību slīdrādes režīmā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:79
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Pielāgot attēla platumam</link>: Uzstāda "
"tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā."

#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:85
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
msgstr ""
"Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Spraudņu cilni</link>, Iestatījumu logā."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr ""
"Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/plugin-zoom-width.page:20
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Pielāgot attēla platumam"

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:22
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
msgstr ""
"Aktivizē <app>Pielāgot attēla platumam</app> spraudni, ja vēlies, lai attēla "
"izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
"gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></"
"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pielāgot "
"attēla platumam</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:29
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
"Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"preferences#view\">Attēla skats</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slīdrāde</link> un <link xref=\"preferences#plugins"
"\">spraudņi</link>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/preferences.page:22
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/preferences.page:23
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
"start changing the preferences."
msgstr ""
"Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. "
"Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, lai sāktu "
"mainīt iestatījumus."

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:30
msgid "Image view preferences"
msgstr "Attēla skata iestatījumi"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
msgstr ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"

#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:34
msgid "Image enhancements"
msgstr "Attēla uzlabojumi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:35
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
msgstr ""
"Izvēlies <gui>Nogludināt attēlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attēlu "
"nogludināšanu</em>, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas "
"rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:38
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
msgstr ""
"Ja tu iespējo <gui>Automātiski pagriezt</gui>, attēli tiks pagriezti "
"atkarībā no to <em>Exif metadatiem</em> automātiski. Exif metadatus attēlam "
"automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt informāciju par to, "
"kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. Piemēram, kad automātiskā "
"pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas automātiski tiek rotētas "
"otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu <link xref=\"flip-"
"rotate#rotate\">nesaglabā pagriezto attēlu</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
msgstr ""
"Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, "
"uzņemtas ar kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas."

#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:50
msgid "Transparent parts"
msgstr "Caurspīdīgās daļas"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:51
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
msgstr ""
"Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla "
"daļas, ja tam tādas ir:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:56
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Rādīt rūtiņrakstu:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:57
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Rādīt šo krāsu:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
msgstr ""
"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas "
"izvēles pogu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:65
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Rādīt fonu:</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:66
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
"Otherwise, the default background color is used."
msgstr ""
"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda <gui>Fons</gui> krāsā, ja <gui>Rādīt "
"šo krāsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek "
"izmantota noklusētā fona krāsa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:78
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Slīdrādes iestatījumi"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:79
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
msgstr ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:80
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:83
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
msgstr ""
"<gui>Attēla palielinājums</gui> izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, "
"kuri ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu "
"ekrānu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:88
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
msgstr ""
"<gui>Secība</gui> izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram "
"attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls."

#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:93
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
"selected, and finish at the last picture in the folder."
msgstr ""
"Atzīmē <gui>Automātiski atkārtot</gui>, ja tu vēlies, lai slīdrāde "
"automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad "
"slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu "
"mapē."

#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:102
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Spraudņu iestatījumi"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:107
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
"available by default."
msgstr ""
"Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai "
"atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc noklusējuma."

#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:111
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
"right."
msgstr ""
"Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt  <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
"paku</link>, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc "
"tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt <link xref=\"index#plugins\">papildus "
"spraudņus</link>, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
"tabs to change print settings."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>, tad izmanto "
"cilnes, lai mainītu drukāšanas uzstādījumus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
msgstr "Drukāt attēlu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
msgstr "Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
msgstr ""
"<gui>Vispārīgi</gui> cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un "
"ievadi, cik kopijas izdrukāt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
msgstr ""
"Aizejot uz <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni, tu vari norādīt attēla "
"<gui>Novietojums</gui> un <gui>Izmērs</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:35
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
msgstr ""
"Attēla novietojums lappusē var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu "
"priekšskata režīmā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:39
msgid ""
"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
"get the best possible photo quality."
msgstr ""
"Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz <gui>Lappuses "
"iestatījumi</gui> cilni un izvēlies pareizo <gui>Papīra tips</gui>. Kā arī "
"tev vajadzētu doties uz <gui>Attēla Kvalitāte</gui> cilni un izvēlēties "
"augstas kvalitātes iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla "
"kvalitāti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Spied <gui>Drukāt</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:49
msgid ""
"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
"printer drivers that are being used don't support those settings."
msgstr ""
"Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem "
"printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to <em>printeru draiveri</em> neļauj "
"mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi <gui>Attēla kvalitāte</gui> "
"cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
msgstr "Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
msgstr "Pārsaukt vairākas attēlus reizē"

#. (itstool) path: page/p
#: C/rename-multiple.page:23
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
msgstr ""
"Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu "
"standarta, numurēts nosaukuma formāts:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<key>F9</key>."
msgstr ""
"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu galeriju</link>, nospiežot "
"<key>F9</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
msgstr ""
"Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospied<key>Ctrl</key> "
"taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem attēliem."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
msgstr ""
"Alternatīvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai "
"izvēlētos visus attēlus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
"window looks like)."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Logs ar "
"dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā "
"izskatās šis logs)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
"Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, "
"izmaini <gui>Mērķa mape</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
"for advice on choosing how to rename the files."
msgstr ""
"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukumu, lai izvēlētos attēlu "
"nosaukumu formātu. <gui>Faila nosaukuma priekšskatījums</gui> norāda, kā "
"jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> "
"sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:51
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
"pictures to a different file format</link>."
msgstr ""
"Pārliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> saraksta izvēlnē ir "
"minēts <gui>kā ir</gui>, ja vien tu nevēlies <link xref=\"format-"
"change#multiple\">konvertēt attēlus uz citu formātu</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr "Nospied <gui>Saglabāt kā</gui> un attēli tiks pārsaukti."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/rename-multiple.page:59
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"

#. (itstool) path: section/title
#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
msgstr "Izvēlies faila nosaukuma formātu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/rename-multiple.page:63
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
msgstr ""
"Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka <gui>Faila nosaukuma "
"formāts</gui> vērtības."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
msgstr ""
"Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, "
"atstājot <input>%f</input> nosaukuma laukā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:69
msgid ""
"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
msgstr ""
"Piemēram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma "
"formāts</gui> laukā, attēli, kuru nosaukums ir <file>puķe.jpg</file>, "
"<file>māja.jpg</file> un <file>pilsēta.jpg</file>, tiktu pārsauktas par "
"<file>interesanta_puķe.jpg</file>, <file>interesanta_māja.jpg</file> un "
"<file>interesanta_pilsēta.jpg</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
msgstr ""
"<input>%n</input> pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā "
"numura, kuru būsi izvēlējies <gui>Opcijas</gui> izvēlnē."

#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
msgstr ""
"Piemēram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukā ierakstīsi "
"<input>ikdiena_%n</input>, attēli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, "
"<file>cinks.jpg</file> un <file>ābols.jpg</file> tiks pārsauktas par "
"<file>ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1."
"jpg</file>. (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc "
"orģinālajiem failu nosaukumiem.)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shortcuts.page:7
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
msgstr "Visu tastatūras saīsņu saraksts."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shortcuts.page:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shortcuts.page:21
msgid ""
"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
"image viewer."
msgstr ""
"Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu "
"skatītājā."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:25
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:28
msgid "Open an image file"
msgstr "Atvērt attēla failu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:29
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:32
msgid "Save the image with the same filename"
msgstr "Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:33
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:36
msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
msgstr "Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:41
msgid "Print the current image"
msgstr "Drukāt atvērto attēlu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:45
msgid "Close the current window"
msgstr "Aizvērt atvērto logu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:49
msgid "Set the image as your desktop background"
msgstr "Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:56
msgid "Viewing images"
msgstr "Attēlu apskatīšana"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:59
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:60
msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
msgstr "<key>Atpakaļatkāpe</key> / <key>Pa kreisi</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:63
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:64
msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
msgstr "<key>Atstarpes taustiņš</key> / <key>Pa labi</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:67
msgid "Go to first image in the folder"
msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:71
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:72
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:75
msgid "Choose a random image in the folder"
msgstr "Izvēlēties nejaušu attēlu mapē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:79
msgid "View the image gallery"
msgstr "Skatīt attēlu galeriju"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:80
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:83
msgid "View fullscreen"
msgstr "Skatīt pilnekrāna režīmā"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:84
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:88
msgid "View slideshow"
msgstr "Skatīt slīdrādi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:89
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:92
msgid "Actual size"
msgstr "Patiesais izmērs"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:96
msgid "Best fit"
msgstr "Labākā saderība"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:97
msgid "<key>F</key>"
msgstr "<key>F</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:100
msgid "Scroll around a large image"
msgstr "Pārvietoties pa lielu attēlu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>bultiņu taustiņi</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:107
msgid "Copy an image to paste into another application"
msgstr "Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:110
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:117
msgid "Zoom and rotate"
msgstr "Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:120
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:121
msgid "<key>+</key>"
msgstr "<key>+</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:124
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:125
msgid "<key>-</key>"
msgstr "<key>-</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:128
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:132
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shortcuts.page:139
msgid "Other"
msgstr "Citi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:142
msgid "View side pane"
msgstr "Skatīt sānu paneli"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:146
msgid "View image properties"
msgstr "Skatīt attēla iestatījumus"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:150
msgid "Undo"
msgstr "Atcelt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:154
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:155
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/slideshow.page:9
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
"the pictures in a folder as a slideshow."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq>, lai mapes visus "
"attēlus rādītu slīdrādes režīmā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/slideshow.page:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Slīdrāde"

#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
msgstr "Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:28
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attēliem mapē."

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
msgstr ""
"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq> vai <key>F5</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:33
msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
"return to an image which has already been displayed, you can use the "
"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
"and forward."
msgstr ""
"Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns "
"attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie "
"attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai "
"<key>Pa labi</key> bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai "
"atpakaļ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr "Lai izietu no slīdrādes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:41
msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
msgstr ""
"Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs "
"attēls. Vairāk informācijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow"
"\">slīdrādes uzstādījumi</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/toolbar.page:7
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
"\">edit</link> the toolbar."
msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Parādīt, paslēpt</link> vai <link xref="
"\"toolbar#modify\">rediģēt</link> rīkjoslu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/toolbar.page:21
msgid "Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/toolbar.page:22
msgid ""
"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
"however."
msgstr ""
"Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu "
"vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas."

#. (itstool) path: section/title
#: C/toolbar.page:27
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/toolbar.page:28
msgid ""
"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied "
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/toolbar.page:32
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr "Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā."

#. (itstool) path: section/p
#: C/toolbar.page:33
msgid ""
"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
"useful extra ones by modifying the toolbar:"
msgstr ""
"Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari pievienot "
"sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:37
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
msgstr "Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:40
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr "Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:41
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
"group toolbar items together."
msgstr ""
"<gui>Rīkjoslas redaktors</gui> satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu "
"zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas "
"rīkus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:46
msgid ""
"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
"to the toolbar."
msgstr ""
"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz "
"rīkjoslu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:47
msgid ""
"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
msgstr ""
"Lai <em>pārkārtotu</em> rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:48
msgid ""
"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
"toolbar to the toolbar editor."
msgstr ""
"Tu vari <em>izņemt</em> rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz "
"rīkjoslas redaktoru."

#. (itstool) path: item/p
#: C/toolbar.page:52
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
msgstr ""
"Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied <gui>Aizvērt</gui> rīkjoslas "
"redaktora logā."

#. (itstool) path: section/p
#: C/toolbar.page:56
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
msgstr ""
"Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied <gui>Atstatīt "
"uz noklusēto</gui> redaktora logā."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/toolbar.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
msgstr ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Lokalizē<app>Attēlu skatītājā</app>!"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Palīdzi tulkot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
"<gui>Attēlu skatītāja</gui> lietotāju saskarni un dokumentāciju tulko "
"brīvprātīgo kopienas visā pasaulē. Tu esi laipni lūgts piedalīties."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
msgstr ""
"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">daudzas valodas</link>, "
"kurām joprojām ir vajadzīgi tulkojumi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
"Lai sāktu tulkot, jums būs <link href=\"http://l10n.gnome.org\">jāizveido "
"konts</link> un jāpievienojas savas valodas <link href=\"http://l10n.gnome."
"org/teams/\">tulkošanas komandai</link>. Tad jums būs iespēja augšupielādēt "
"jaunus tulkojumus."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
"Jūs varat tērzēt ar GNOME tulkotājiem, lietojot <link href=\"https://cbe003."
"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. Cilvēki "
"kanālā dzīvo dažādās pasaules valstīs, tāpēc laika zonu atšķirību dēļ var "
"gadīties nesaņemt tūlītēju atbildi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
"Vai arī varat sazināties ar Internacionalizācijas komandu, aizsūtot e-pastu "
"uz attiecīgo <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">adresātu sarakstu</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
msgstr ""
"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pāršķirstītu attēlus, "
"vai izmanto attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:18
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "Skatīt mapes visus attēlus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:20
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
"Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu un "
"tad spiežot, piemēram, <gui>Nākamais</gui> vai <gui>Iepriekšējais</gui>. Tu "
"vari arī skatīt <em>attēlu galeriju</em> ar mapes visu attēlu nelielu "
"priekšskatu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:23
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "Pārlūkot mapes visus attēlus"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:24
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
msgstr ""
"Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkotvisus "
"attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:28
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
msgstr ""
"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies "
"pārlūkot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:32
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
"to flip between pictures."
msgstr ""
"Spied <gui>Nākamais</gui> un <gui>Iepriekšējais</gui> <link xref=\"toolbar"
"\">rīkjoslā</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
"taustiņus, lai pāršķirtu attēlus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:35
msgid ""
"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus <key>Uz augšu</key> un <key>Uz "
"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiņu</key> un <key>Atpakaļatkāpi</key>. Tu "
"vari arī spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Iepriekšējais attēls</gui></"
"guiseq> un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Nākamais attēls</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:41
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot <guiseq><gui>Skats</"
"gui><gui>Pa visu ekrānu</gui></guiseq> vai nospiežot <key>F11</key>. Izmanto "
"tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""
"Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:51
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Pārlūkot attēlu galeriju"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view.page:52
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
"large collections of pictures."
msgstr ""
"<em>Attēlu galerija</em> parāda nelielus priekšskatus (sīktēlus) visiem mapē "
"esošajiem attēliem reizē. Tas padara attēlu pārskatīšanu vieglāku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:58
msgid ""
"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
"Lai parādītu attēlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:62
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr "Nospied uz attēla galerijā, lai to skatītu pilnā izmērā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:63
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
msgstr ""
"Tu vari arī izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiņu, "
"lai šķirstītu attēlus galerijā"

#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:67
msgid ""
"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
"Lai paslēptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu "
"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/zoom.page:9
msgid ""
"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/zoom.page:22
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:24
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
"you want to inspect the fine details of a picture."
msgstr ""
"Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no "
"tās. Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk "
"aplūkot konkrētas detaļas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:28
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
msgstr ""
"Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, "
"lai pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:31
msgid ""
"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
"Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, "
"spied <gui>Palielināt attēlu</gui> ikonu un, lai attālinātu, spied "
"<gui>Samazināt attēlu</gui> ikonu. Ikonas izskatās kā \"plus\" un \"mīnus\" "
"zīmes."

#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:36
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Alternatīvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</gui></guiseq> vai "
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tālināt</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
"level."
msgstr ""
"Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied <guiseq><gui>Skats</"
"gui><gui>Normāls izmērs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" "
"pietuvināšanas līmenis."

#. (itstool) path: section/title
#: C/zoom.page:45
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr "Pietuvini labākajai saderībai ekrānā"

#. (itstool) path: section/p
#: C/zoom.page:46
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
"to do this."
msgstr ""
"Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās "
"izmēru pamaini. Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Labākā "
"saderība</gui></guiseq>."

#~| msgid ""
#~| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"

#~| msgid ""
#~| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"

#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
#~ "media> Eye of GNOME Attēlu Skatītājs"

#~ msgid "tiffany@antopolski.com"
#~ msgstr "tiffany@antopolski.com"

#~ msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
#~ msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "F8"
#~ msgstr "F8"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"

#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"

#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "arrow keys"
#~ msgstr "Bulttaustiņi"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Atgriezties"

#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"

#~ msgid "install eog-plugins"
#~ msgstr "Ieinstalē eog-plugins"

#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
#~ msgstr ""
#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augšupielādētājs</link>: Izveido "
#~ "<gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu ātrai attēlu augšupielādēšanai uz "
#~ "Flickr."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"

#~ msgid ""
#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
#~ "online Flickr photo albums."
#~ msgstr ""
#~ "Ir nepieciešams instalēt Flickr Augšupielādētāju, lai varētu sūtīt "
#~ "attēlus uz tiešsaistes Flickr foto galerijām."

#~ msgid ""
#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
#~ "upload photos to Flickr:"
#~ msgstr ""
#~ "Lai varētu lietot <app>Flickr Augšupielādētājs</app>, tev būs "
#~ "nepieciešams instalēt <app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux "
#~ "distribūcijas <app>paku pārvadnieku</app>. Kolīdz tas ir ieinstalēts, tu "
#~ "varēsi augšupielādēt fotogrāfijas uz Flickr."

#~ msgid ""
#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
#~ "<app>Postr</app> to access your account."
#~ msgstr ""
#~ "Fotogrāfijas augšupielādēšanas pirmajā reizē, <app>Flickr "
#~ "Augšupielādētājs</app> tev prasīs pieteikties Flickr pakalpojumam. "
#~ "Tīmekļa vietnē tev prasīs pilnvarot <app>Postr</app> piekļuvei tavam "
#~ "kontam."

#~ msgid ""
#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Atpakaļ attēlu skatītājā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt Ar</"
#~ "gui><gui>Flickr Augšupielādētājs</gui></guiseq>."

#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
#~ msgstr "Spied <gui>Augšupielādēt</gui>."

#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
#~ msgstr "Pievieno <gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu"

#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
#~ msgstr "Tu vari pievienot saīsnes pogu, lai augšupielādētu attēlus Flickr."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"

#~ msgid "ICO"
#~ msgstr "ICO"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"

#~ msgid "original file:"
#~ msgstr "oriģinālais fails:"

#~ msgid "image.jpg"
#~ msgstr "attels.jpg"

#~ msgid "new file:"
#~ msgstr "jaunais fails:"

#~ msgid "image.bmp"
#~ msgstr "attels.bmp"

#~ msgid ""
#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
#~ "to continue working with the original file."
#~ msgstr ""
#~ "Attēlu skatītājs tev jautās, vai tu vēlies pārlādēt jauno attēlu. Spied "
#~ "<gui>Pārlādēt</gui>, lai to izdarītu, vai spied <gui>Slēpt</gui>, ja tu "
#~ "vēlies turpināt strādāt ar orģinālo failu."

#~ msgid ""
#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
#~ msgstr ""
#~ "Tu vari atvērt vairākus attēlus, ierakstot to nosaukumus pēc <cmd>eog</"
#~ "cmd> komandas, atdalot tos ar atstarpi:"

#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
#~ msgstr "eog attēls1.jpeg attēls2.jpeg"