diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 104 |
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-31 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:41+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 msgid "Eye of GNOME" @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Abrir _com…" #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" +msgstr "_Guardar" #: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 #: src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" -msgstr "Gr_avar como…" +msgstr "Gu_ardar como…" #: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 msgid "_Print…" @@ -224,20 +224,20 @@ msgstr "Metadados" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" -msgstr "Gravar como" +msgstr "Guardar como" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 -#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278 -#: src/eog-window.c:3510 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276 +#: src/eog-window.c:3508 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" -msgstr "Gr_avar como" +msgstr "Gu_ardar como" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 msgid "<b>%f:</b> original filename" @@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "Abrir um ficheiro de imagem" #: data/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image" -msgstr "Gravar a imagem" +msgstr "Guardar a imagem" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image with a new file name" -msgstr "Gravar a imagem com um nome diferente" +msgstr "Guardar a imagem com um nome diferente" #: data/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Focal Length" msgstr "Distância focal" #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310 -#: src/eog-window.c:5541 +#: src/eog-window.c:5539 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar os botões de rolar o painel de galeria de imagens." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Fechar a janela principal sem perguntar sobre gravar alterações." +msgstr "Fechar a janela principal sem perguntar sobre guardar alterações." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 msgid "Trash images without asking" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Abrir _com…" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para o _lixo" @@ -1047,29 +1047,29 @@ msgstr "Fechar _sem gravar" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 msgid "If you don’t save, your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, as alterações serão perdidas." +msgstr "Se não guardar, as alterações serão perdidas." #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "Save changes to image “%s” before closing?" -msgstr "Gravar as alterações à imagem \"%s\" antes de fechar?" +msgstr "Guardar as alterações à imagem \"%s\" antes de fechar?" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Há %d imagem com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" -msgstr[1] "Há %d imagens com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" +msgstr[0] "Há %d imagem com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?" +msgstr[1] "Há %d imagens com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "S_elecione as imagens que deseja gravar:" +msgstr "S_elecione as imagens que deseja guardar:" #. Secondary label #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas." +msgstr "Se não guardar, todas as suas alterações serão perdidas." #: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930 msgid "_Reload" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Impossível carregar a imagem \"%s\"." #: src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format msgid "Could not save image “%s”." -msgstr "Impossível gravar a imagem \"%s\"." +msgstr "Impossível guardar a imagem \"%s\"." #: src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Abrir imagem" #: src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" -msgstr "Gravar imagem" +msgstr "Guardar imagem" #: src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" @@ -1198,27 +1198,27 @@ msgstr "Transformação sobre uma imagem não carregada." msgid "Transformation failed." msgstr "Falha na transformação." -#: src/eog-image.c:1081 +#: src/eog-image.c:1076 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro." -#: src/eog-image.c:1222 +#: src/eog-image.c:1217 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Falha ao carregar a imagem." -#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924 +#: src/eog-image.c:1799 src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenhuma imagem carregada." -#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933 +#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro." +msgstr "Não possui as permissões necessárias para guardar o ficheiro." -#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944 +#: src/eog-image.c:1817 src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário." @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2666 +#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Oc_ultar" @@ -1503,15 +1503,15 @@ msgstr "" "Erro ao imprimir o ficheiro:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2615 src/eog-window.c:2630 +#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Erro ao iniciar as Definições do sistema: " -#: src/eog-window.c:2664 +#: src/eog-window.c:2666 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Abrir as preferências de fundo" -#: src/eog-window.c:2678 +#: src/eog-window.c:2680 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " @@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr "" "A imagem “%s” foi definida como fundo do ambiente de trabalho. Modificar a " "sua aparência?" -#: src/eog-window.c:3169 +#: src/eog-window.c:3168 msgid "Saving image locally…" msgstr "A gravar a imagem localmente…" -#: src/eog-window.c:3251 +#: src/eog-window.c:3249 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Tem a certeza de que deseja remover\n" "“%s” definitivamente?" -#: src/eog-window.c:3254 +#: src/eog-window.c:3252 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1548,41 +1548,41 @@ msgstr[1] "" "Tem a certeza de que deseja remover\n" "as %d imagens selecionadas permanentemente?" -#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521 +#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523 +#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão" -#: src/eog-window.c:3327 +#: src/eog-window.c:3325 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Impossível recuperar ficheiro de imagem" -#: src/eog-window.c:3343 +#: src/eog-window.c:3341 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Impossível recolher informação do ficheiro de imagem" -#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582 +#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Impossível eliminar o ficheiro" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678 +#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s" -#: src/eog-window.c:3483 +#: src/eog-window.c:3481 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Tem a certeza de que deseja mover\n" "“%s” para o lixo?" -#: src/eog-window.c:3486 +#: src/eog-window.c:3484 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Não foi encontrada no lixo nenhuma imagem para “%s”. Remover esta imagem " "definitivamente?" -#: src/eog-window.c:3491 +#: src/eog-window.c:3489 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr[1] "" "Tem a certeza de que deseja mover\n" "as %d imagens selecionadas para o lixo?" -#: src/eog-window.c:3496 +#: src/eog-window.c:3494 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1623,28 +1623,28 @@ msgstr "" "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão " "removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?" -#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574 +#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Impossível aceder ao lixo." -#: src/eog-window.c:4223 +#: src/eog-window.c:4221 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Reduzir ou alargar a imagem atual" -#: src/eog-window.c:4282 +#: src/eog-window.c:4280 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostrar a imagem atual em modo de ecrã inteiro" -#: src/eog-window.c:4353 +#: src/eog-window.c:4351 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/eog-window.c:5544 +#: src/eog-window.c:5542 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Visualizador de imagens do GNOME." -#: src/eog-window.c:5547 +#: src/eog-window.c:5545 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" |