diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 140 |
1 files changed, 73 insertions, 67 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Eye of Gnome. -# Copyright (C) 1999-2010, 2015-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2010, 2015-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001. @@ -10,18 +10,21 @@ # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2009-2014. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015. # scootergrisen, 2015, 2016. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017. +# # Konventioner: # collection -> samling # dither -> (avanceret) farvereducering # Vær opmærksom på at "check" kan stå for "tern"! # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:46+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 21:46+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -84,8 +87,8 @@ msgstr "" "læser også billedmærkater fra kameraet for derved automatisk at kunne rotere " "dine billeder i den korrekte portræt- eller landskabs-orientering." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 -#: ../src/eog-window.c:5567 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Billedfremviser" @@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Gem som" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -393,6 +396,14 @@ msgstr "Præsentation" msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Formindsk billedet" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Forstør billedet" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gå til det første billede i galleriet" @@ -425,18 +436,10 @@ msgstr "Gå til det sidste billede i galleriet" msgid "_Last Image" msgstr "_Sidste billede" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Forstør billedet" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Formindsk billedet" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" @@ -695,9 +698,9 @@ msgstr "Om billedet skal roteres automatisk baseret på EXIF-orientering." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the " -"use-background-color key is not set, the color is determined by the active " -"GTK+ theme instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" "Farven som bliver brugt til at udfylde området bag ved billedet. Hvis nøglen " "use-background-color er deaktiveret, vil farven blive bestemt af det aktive " @@ -763,8 +766,8 @@ msgid "" "a 100% zoom increment." msgstr "" "Den faktor der skal anvendes når musehjulet bruges til at zoome med. Denne " -"værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. " -"F.eks. vil 0.05 resultere i en 5% zoom-stigning for hver rullebegivenhed og " +"værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. F." +"eks. vil 0.05 resultere i en 5% zoom-stigning for hver rullebegivenhed og " "1.00 vil resultere i en 100% zoom-stigning." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 @@ -789,10 +792,9 @@ msgid "" "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -"Hvis denne er aktiveret, vil den farve som er defineret af nøglen " -"background-color blive brugt til at udfylde området bag ved billedet. Hvis " -"den ikke er aktiveret, vil det nuværende GTK+-tema bestemme " -"udfyldningsfarven." +"Hvis denne er aktiveret, vil den farve som er defineret af nøglen background-" +"color blive brugt til at udfylde området bag ved billedet. Hvis den ikke er " +"aktiveret, vil det nuværende GTK+-tema bestemme udfyldningsfarven." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" @@ -890,8 +892,8 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" "Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil " -"filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle " -"XDG-brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet " +"filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle XDG-" +"brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet " "konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 @@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Åbn _med" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt til _papirkurv" @@ -941,6 +943,10 @@ msgstr "Flyt til _papirkurv" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Vis indeholdende _mappe" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Bedste tilpasning" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fuldskærm ved dobbeltklik" @@ -1002,7 +1008,7 @@ msgstr "_Vælg de billeder, du vil gemme:" msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis ikke du gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt." -#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" @@ -1391,21 +1397,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Skj_ul" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application.\n" @@ -1419,22 +1425,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Gemmer billedet \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Åbner billedet \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Viser en præsentation" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1443,17 +1449,17 @@ msgstr "" "Fejl ved udskrivning af fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fejl ved start af systemindstillinger: " -#: ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" @@ -1462,11 +1468,11 @@ msgstr "" "Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n" "Vil du ændre dets udseende?" -#: ../src/eog-window.c:3159 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Gemmer billede lokalt …" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil at fjerne\n" "\"%s\" permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1490,41 +1496,41 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på, at du vil fjerne\n" "de %d valgte billeder permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Spørg ikke igen i denne session" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Kunne ikke indhente billedfil" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Kunne ikke indhente billedfilsinformation" -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fejl ved sletning af billedet %s" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil flytte\n" "\"%s\" til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1542,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Vil du slette dette billede " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på, at du vil flytte \n" "de %d valgte billeder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1565,32 +1571,28 @@ msgstr "" "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive " "slettet permanent. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven." -#: ../src/eog-window.c:4249 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Tilpas billedet til vinduet" - -#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Formindsk eller forstør det nuværende billede" -#: ../src/eog-window.c:4360 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det valgte billede i fuldskærmstilstand" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../src/eog-window.c:5570 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOMEs billedfremviser." -#: ../src/eog-window.c:5573 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Keld Simonsen\n" @@ -1603,10 +1605,18 @@ msgstr "" "M.P. Rommedahl\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "scootergrisen\n" +"Joe Hansen\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Gnomes billedfremviser" @@ -1650,7 +1660,3 @@ msgstr "" "Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate counter-clockwise" -#~ msgstr "Rotér mod uret" - |