diff options
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 1120 |
1 files changed, 625 insertions, 495 deletions
@@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:33+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-26 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:22+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge." @@ -14,125 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 -msgid "EOG Image Collection Viewer" -msgstr "EOG Rəsm Kolleksiyası Nümayişçisi" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2 -msgid "EOG Image collection view factory" -msgstr "EOG Rəsm kolleksiyası nümayişi e'malatxanası" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3 -msgid "Image Collection" -msgstr "Rəsm Kolleksiyası" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4 -msgid "View as I_mage Collection" -msgstr "_Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" - -#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5 -msgid "View as Image Collection" -msgstr "Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 -msgid "Next" -msgstr "Sonrakı" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 -msgid "Next Image" -msgstr "Sonrakı Rəsm" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 -msgid "Previous" -msgstr "Əvvəlki" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 -msgid "Previous Image" -msgstr "Əvvəlki Rəsm" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "180 _Dərəcə Çevir" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 -msgid "Slide Show" -msgstr "Ardıcıl Nümayiş" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzəlt" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Save" -msgstr "_Qeyd Et" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 -msgid "_Undo" -msgstr "_Geri Al" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüş" - -#: collection/eog-collection-view.c:338 -msgid "Cancel saving" -msgstr "Qeydi ləğv et" - -#: collection/eog-collection-view.c:341 -msgid "Saving finished" -msgstr "Qeyd etmə bitdi" - -#: collection/eog-collection-view.c:810 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Zibil Qutusuna At" - -#: collection/eog-collection-view.c:927 -msgid "Collection View" -msgstr "Yığcam Nümayiş" - -#: collection/eog-collection-view.c:947 -#, c-format -msgid "Images: %i/%i" -msgstr "Rəsmlər: %i/%i" - -#: collection/eog-collection-view.c:1423 viewer/eog-image-view.c:1393 -msgid "Window Title" -msgstr "Pəncərə Başlığı" - -#: collection/eog-collection-view.c:1426 -msgid "Status Text" -msgstr "Vəziyyət Mətni" - -#: collection/eog-collection-view.c:1429 viewer/eog-image-view.c:1405 -msgid "Progress of Image Loading" -msgstr "Rəsm Yüklənmə İrəliləyişi" - -#: collection/eog-save-dialog.c:100 -msgid "Saving image" -msgstr "Rəsm qeyd edilir" - #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Rəsm Nümayişcisi" @@ -146,74 +30,137 @@ msgid " " msgstr " " #: eog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "" + +#: eog.glade.h:4 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:5 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:6 msgid "<b>Image Interpolation</b>" msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>" -#: eog.glade.h:3 +#: eog.glade.h:7 msgid "<b>Image Zoom</b>" msgstr "<b>Rəsm Yaxınlaşdırması/b>" -#: eog.glade.h:4 +#: eog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>" + +#: eog.glade.h:9 msgid "<b>Sequence</b>" msgstr "<b>Ardıcıllıq</b>" -#: eog.glade.h:5 +#: eog.glade.h:10 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>Şəffaf Hissələr</b>" -#: eog.glade.h:7 +#: eog.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük _yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver" -#: eog.glade.h:8 +#: eog.glade.h:13 msgid "As _background" msgstr "Arxa plan _olaraq" -#: eog.glade.h:9 +#: eog.glade.h:14 msgid "As check _pattern" msgstr "Na_xış olaraq" -#: eog.glade.h:10 +#: eog.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" msgstr "Xüsusi rə_ng olaraq" -#: eog.glade.h:11 +#: eog.glade.h:16 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Şəffaf Sahələrin Rəngi" -#: eog.glade.h:12 +#: eog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder:" +msgstr "Qovluğu Aç" + +#: eog.glade.h:18 msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Eye of Gnome Seçimləri" -#: eog.glade.h:13 +#: eog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Filename Format:" +msgstr "Fayl adı" + +#: eog.glade.h:20 msgid "Image _View" msgstr "Rəsm _Görünüşü" -#: eog.glade.h:14 +#: eog.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "_Fərqli Qeyd Et" + +#: eog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Saving Image" +msgstr "Rəsm qeyd edilir" + +#: eog.glade.h:25 msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "Sonrakı rəsmin avtomatik göstərilmə _vaxtı:" -#: eog.glade.h:15 +#: eog.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" msgstr "_Ardıcıl Nümayiş" -#: eog.glade.h:16 +#: eog.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:28 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Bağla" + +#: eog.glade.h:30 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "Böyüdüləndə rəsmi _interpolyasiya et" -#: eog.glade.h:17 +#: eog.glade.h:31 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Təkrarlama ardıcıllığı" -#: eog.glade.h:18 +#: eog.glade.h:32 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: eog.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"A value greater 0 determines the seconds an image stays on screen until the " -"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Sıfırdan böyük olan rəqəm rəsmin diqəri göstərilənə dək nə müddət ekranda " "göstəriləcəyini bildirir. Əgər sıfır verilsə, avtomatik nümayiş fəal " @@ -247,8 +194,9 @@ msgstr "" "göstərən rəngi müəyyən edər." #: eog.schemas.in.h:7 +#, fuzzy msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be streched to fit into the " +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Əgər burada FALSE seçilibsə, kiçik rəsmlər ekrana tam oturmaq üçün " @@ -304,538 +252,720 @@ msgstr "" "keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş " "sür'ətə yol açar." -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 -msgid "EOG Image" -msgstr "EOG Rəsmi" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2 -msgid "EOG Image Viewer" -msgstr "EOG Rəsm Nümayçisi" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3 -msgid "EOG Image viewer factory" -msgstr "EOG Rəsm nümayişçisi e'malatxanası" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4 -msgid "Embeddable EOG Image" -msgstr "Hopdurula bilmən EOG Rəsmi" - -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 -msgid "Image" -msgstr "Rəsm" - -#: libeog/eog-file-selection.c:96 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %s?" -msgstr "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" - -#: libeog/eog-file-selection.c:101 -msgid "File exists" -msgstr "Fayl mövcuddur" - -#: libeog/eog-file-selection.c:175 +#: libeog/eog-file-selection.c:124 msgid "All Files" msgstr "Bütün Fayllar" -#: libeog/eog-file-selection.c:180 +#: libeog/eog-file-selection.c:129 msgid "All Images" msgstr "Bütün Rəsmlər" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeog/eog-file-selection.c:198 +#: libeog/eog-file-selection.c:147 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeog/eog-file-selection.c:291 +#: libeog/eog-file-selection.c:240 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "%s x %s piksel" -#: libeog/eog-file-selection.c:447 +#: libeog/eog-file-selection.c:396 msgid "Load Image" msgstr "Rəsmi Yüklə" -#: libeog/eog-file-selection.c:455 +#: libeog/eog-file-selection.c:404 msgid "Save Image" msgstr "Rəsmi Qeyd Et" -#: libeog/eog-file-selection.c:463 +#: libeog/eog-file-selection.c:412 msgid "Open Folder" msgstr "Qovluğu Aç" -#: libeog/eog-image-jpeg.c:128 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" -#: libeog/eog-image-jpeg.c:149 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi" -#: libeog/eog-image.c:859 +#: libeog/eog-image.c:814 msgid "empty file" msgstr "boş fayl" -#: libeog/eog-image.c:1299 +#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 +msgid "File exists" +msgstr "Fayl mövcuddur" + +#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 msgid "No image loaded." msgstr "Yüklü rəsm yoxdur." -#: libeog/eog-image.c:1309 -msgid "Images can only be saved as local files." -msgstr "Rəsmlər yalnız yerli fayl olaraq qeyd edilə bilər." +#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1334 -msgid "Unsupported image type for saving." -msgstr "Qeyd üçün dəstəklənməyən rəsm növü." +#: libeog/eog-info-view-exif.c:26 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Ad" -#: libeog/eog-info-view.c:105 -msgid "Attribute" -msgstr "Əlamət" +#: libeog/eog-info-view-exif.c:27 +#, fuzzy +msgid "Image Data" +msgstr "Rəsmin Eni" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:28 +#, fuzzy +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Rəsm Kolleksiyası" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:30 +msgid "Other" +msgstr "" -#: libeog/eog-info-view.c:113 +#: libeog/eog-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 msgid "Value" msgstr "Qiymət" -#: libeog/eog-info-view.c:209 +#. only used for internal purpose +#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 +msgid "Filename" +msgstr "Fayl adı" + +#: libeog/eog-info-view-file.c:26 msgid "Width" msgstr "En" -#: libeog/eog-info-view.c:219 +#: libeog/eog-info-view-file.c:27 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" -#: libeog/eog-info-view.c:222 +#: libeog/eog-info-view-file.c:28 msgid "Filesize" msgstr "Fayl böyüklüyü" -#: libeog/eog-info-view.c:237 -msgid "Filename" -msgstr "Fayl adı" +#: libeog/eog-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "Əlamət" -#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 -msgid "Page" -msgstr "Səhifə" +#: libeog/eog-info-view.c:92 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Fayl" -#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:385 -msgid "Preview" -msgstr "Nümayiş" +#: libeog/eog-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimetr" +#: libeog/eog-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "" -#. First page of notebook: Paper selection and margins. -#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 -msgid "Paper" -msgstr "Kağız" +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% Original böyüklük " +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." +msgstr "" + +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "Rəsm qeyd edilir" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 -msgid "Adjust to " -msgstr "Buna uyğunlaşdır:" +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "Qeydi ləğv et" + +#: libeog/eog-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 -msgid "Center" +#: libeog/eog-uri-converter.h:46 +#, fuzzy +msgid "Counter" msgstr "Orta" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 -msgid "Cutting help" -msgstr "Yardım kəsilir" +#: libeog/eog-uri-converter.h:47 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "_Məzmun" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 -msgid "Down, then right" -msgstr "Aşağı, sonra sağa" +#: libeog/eog-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 -msgid "Fit to page" -msgstr "Səhifəyə yaraşdır" +#: libeog/eog-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 -msgid "Horizontally" -msgstr "Üfüqi olaraq" +#: libeog/eog-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 -msgid "Horizontally by " -msgstr "Üfüqi olaraq" +#: libeog/eog-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 -msgid "Margins" -msgstr "Kənarlar" +#: libeog/eog-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 -msgid "Ordering help" -msgstr "Yardım sifarişi" +#: libeog/eog-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 -msgid "Overlap" -msgstr "Üst Üstə Gətir" +#: libeog/eog-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 -msgid "Overlap help" -msgstr "Yardımı üst üstə gətir" +#: libeog/eog-uri-converter.h:55 +#, fuzzy +msgid "Second" +msgstr "saniyə" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 -msgid "Page order" -msgstr "Səhifə ardıcıllığı" +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" +#. +#: shell/eog-window.c:314 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -# Right down -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 -msgid "Right, then down" -msgstr "Sağa, sonra aşağı" +#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2170 shell/eog-window.c:2485 +#: shell/main.c:498 +msgid "Eye of Gnome" +msgstr "Eye of Gnome" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 -msgid "Scale" -msgstr "Miqyasla" +#: shell/eog-window.c:322 +msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." +msgstr "GNOME rəsm nümayiş və kataloqlama proqramı" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 -msgid "Show" -msgstr "Göstər" +#: shell/eog-window.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Gnome.\n" +"%s" +msgstr "" +"Eye of Gnome üçün yardım göstərilə bilmədi.\n" +"%s" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 -msgid "Vertically" -msgstr "Şaquli olaraq" +#: shell/eog-window.c:628 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 -msgid "Vertically by " -msgstr "Şaquli olaraq" +#: shell/eog-window.c:629 +#, fuzzy +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" -#: libgpi/gpi-mgr.c:78 -msgid "Name" -msgstr "Ad" +#: shell/eog-window.c:639 shell/eog-window.c:652 +msgid "Skip" +msgstr "" -#: libgpi/gpi-mgr.c:79 -msgid "The name of the file or data to print" -msgstr "Çap ediləcək data ya da fayl adı" +#: shell/eog-window.c:640 +msgid "Overwrite" +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Bu proqram haqqında" +#: shell/eog-window.c:645 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Ləğv Et" +#: shell/eog-window.c:653 shell/eog-window.c:1037 +msgid "Retry" +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir" +#: shell/eog-window.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir" +#: shell/eog-window.c:1027 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 -msgid "Close window" -msgstr "Pəncərəni bağla" +#: shell/eog-window.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Error on saving images." +msgstr "Rəsm qeyd edilir" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 -msgid "Help On this application" -msgstr "Bu proqram haqqında yardım" +#: shell/eog-window.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" +msgstr[1] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 -msgid "New" -msgstr "Yeni" +#: shell/eog-window.c:1440 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 -msgid "Open" -msgstr "Aç" +#: shell/eog-window.c:1514 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 -msgid "Open a directory" -msgstr "Qovluq aç" +#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#: shell/eog-window.c:2099 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 -msgid "Open a file" -msgstr "Bir fayl aç" +#: shell/eog-window.c:2236 +msgid "_File" +msgstr "_Fayl" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 +#: shell/eog-window.c:2237 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzəlt" + +#: shell/eog-window.c:2238 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüş" + +#: shell/eog-window.c:2239 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: shell/eog-window.c:2240 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: shell/eog-window.c:2240 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni pəncərə aç" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12 -msgid "Open in new window" -msgstr "Yeni pəncərədə aç" +#: shell/eog-window.c:2241 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." + +#: shell/eog-window.c:2241 +msgid "Open a file" +msgstr "Bir fayl aç" + +#: shell/eog-window.c:2242 +#, fuzzy +msgid "Open _Directory..." +msgstr "_Qovluğu Aç..." + +#: shell/eog-window.c:2242 +msgid "Open a directory" +msgstr "Qovluq aç" + +#: shell/eog-window.c:2243 +msgid "_Close" +msgstr "_Bağla" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 -msgid "Open in this window" -msgstr "Bu pəncərədə aç" +#: shell/eog-window.c:2243 +msgid "Close window" +msgstr "Pəncərəni bağla" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 +#: shell/eog-window.c:2244 msgid "Prefere_nces" msgstr "Seçi_mlər" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 +#: shell/eog-window.c:2244 msgid "Preferences for Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome Seçimləri" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 -msgid "Quit the program" -msgstr "Proqramdan çıx" +#: shell/eog-window.c:2245 +msgid "_Contents" +msgstr "_Məzmun" + +#: shell/eog-window.c:2245 +msgid "Help On this application" +msgstr "Bu proqram haqqında yardım" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: shell/eog-window.c:2246 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Bağla" +#: shell/eog-window.c:2246 +msgid "About this application" +msgstr "Bu proqram haqqında" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 -msgid "_Contents" -msgstr "_Məzmun" +#: shell/eog-window.c:2251 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 -msgid "_File" -msgstr "_Fayl" +#: shell/eog-window.c:2252 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Və_ziyyət Çubuğu" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#: shell/eog-window.c:2257 +msgid "_Save" +msgstr "_Qeyd Et" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" +#: shell/eog-window.c:2258 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "_Fərqli Qeyd Et" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24 -msgid "_Open Directory..." -msgstr "_Qovluğu Aç..." +#: shell/eog-window.c:2260 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri Al" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#: shell/eog-window.c:2262 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_x" +#: shell/eog-window.c:2263 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Və_ziyyət Çubuğu" +#: shell/eog-window.c:2265 +#, fuzzy +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Vasitə Çubuğu" +#: shell/eog-window.c:2266 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" -#. -#: shell/eog-window.c:292 -msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#: shell/eog-window.c:2267 +#, fuzzy +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "180 _Dərəcə Çevir" + +#: shell/eog-window.c:2269 +msgid "Delete" msgstr "" -"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" -"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -"\n" -"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" -"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" -#: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972 -#: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:520 -msgid "Eye of Gnome" -msgstr "Eye of Gnome" +#: shell/eog-window.c:2271 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Tam Ekran" -#: shell/eog-window.c:300 -msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." -msgstr "GNOME rəsm nümayiş və kataloqlama proqramı" +#: shell/eog-window.c:2272 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Yaxınlaşdır" -#: shell/eog-window.c:337 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of Gnome.\n" -"%s" -msgstr "" -"Eye of Gnome üçün yardım göstərilə bilmədi.\n" -"%s" +#: shell/eog-window.c:2273 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uzaqlaşdır" -#: shell/main.c:237 -#, c-format +#: shell/eog-window.c:2274 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Böyüklük" + +#: shell/eog-window.c:2275 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ən _Uyğun" + +#: shell/main.c:236 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" "Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq " "istəyirsiniz?" -#: shell/main.c:241 +#: shell/main.c:240 msgid "Open multiple single windows?" msgstr "Birdən çox ayrı pəncərə açılsın?" -#: shell/main.c:245 +#: shell/main.c:244 msgid "Single Windows" msgstr "Tək Pəncərələr" -#: shell/main.c:247 +#: shell/main.c:246 msgid "Collection" msgstr "Kolleksiya" -#: shell/main.c:320 -msgid "File(s) not found." -msgstr "Fayl(lar) tapılmadı." +#: shell/main.c:298 +#, fuzzy +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "Fayl(lar) tapılmadı." +msgstr[1] "Fayl(lar) tapılmadı." #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "`%s' açıla bilmədi" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Ən _Uyğun" +#~ msgid "EOG Image Collection Viewer" +#~ msgstr "EOG Rəsm Kolleksiyası Nümayişçisi" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 -msgid "Fit" -msgstr "Yaraşdır" +#~ msgid "EOG Image collection view factory" +#~ msgstr "EOG Rəsm kolleksiyası nümayişi e'malatxanası" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 -msgid "In" -msgstr "Yaxına" +#~ msgid "View as I_mage Collection" +#~ msgstr "_Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#~ msgid "View as Image Collection" +#~ msgstr "Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 -msgid "Out" -msgstr "Uzağa" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sonrakı" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uzaqlaşdır" +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "Sonrakı Rəsm" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal Böyüklük" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Əvvəlki" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Yaxınlaşdır" +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Əvvəlki Rəsm" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 -msgid "Full Screen" -msgstr "Tam Ekran" +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Ardıcıl Nümayiş" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 -msgid "Previews the image to be printed" -msgstr "Çap ediləcək rəsm nümayişi" +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "Qeyd etmə bitdi" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 -msgid "Print Previe_w..." -msgstr "Çap _Nümayişi..." +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Zibil Qutusuna At" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 -msgid "Print Set_up" -msgstr "Ç_ap Qurğuları" +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "Yığcam Nümayiş" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Print image to the printer" -msgstr "Rəsmi çapçıya çap et" +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Rəsmlər: %i/%i" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Sola Çevir" +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Pəncərə Başlığı" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Sağa Çevir" +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Vəziyyət Mətni" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Fərqli Qeyd Et" +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "Rəsm Yüklənmə İrəliləyişi" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Hazırkı çapçı üçün qurğuları quraşdır" +#~ msgid "EOG Image" +#~ msgstr "EOG Rəsmi" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Tam Ekran" +#~ msgid "EOG Image Viewer" +#~ msgstr "EOG Rəsm Nümayçisi" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 -msgid "_Print..." -msgstr "Ç_ap Et..." +#~ msgid "EOG Image viewer factory" +#~ msgstr "EOG Rəsm nümayişçisi e'malatxanası" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: viewer/eog-image-view.c:549 -#, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" +#~ msgid "Embeddable EOG Image" +#~ msgstr "Hopdurula bilmən EOG Rəsmi" -#: viewer/eog-image-view.c:841 -msgid "/Rotate C_lockwise" -msgstr "/Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Rəsm" -#: viewer/eog-image-view.c:843 -msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "/Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" +#~ msgid "Images can only be saved as local files." +#~ msgstr "Rəsmlər yalnız yerli fayl olaraq qeyd edilə bilər." -#: viewer/eog-image-view.c:846 -msgid "/_Zoom In" -msgstr "/_Yaxınlaşdır" +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "Qeyd üçün dəstəklənməyən rəsm növü." -#: viewer/eog-image-view.c:848 -msgid "/Zoom _Out" -msgstr "/_Uzaqlaşdır" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Səhifə" -#: viewer/eog-image-view.c:850 -msgid "/_Normal Size" -msgstr "/_Normal Böyüklük" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Nümayiş" -#: viewer/eog-image-view.c:852 -msgid "/Best _Fit" -msgstr "/Ə_n Uyğun" +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Millimetr" -#: viewer/eog-image-view.c:855 -msgid "/_Close" -msgstr "/_Bağla" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Kağız" -#: viewer/eog-image-view.c:1026 -#, c-format -msgid "Loading of image %s failed." -msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi." +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "% Original böyüklük " -#: viewer/eog-image-view.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"Loading of image %s failed.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n" -"Səbəb: %s." +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "Buna uyğunlaşdır:" -#. show error dialog -#: viewer/eog-image-view.c:1042 -msgid "Loading failed" -msgstr "Yüklənmə bacarılmadı" +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "Yardım kəsilir" -#: viewer/eog-image-view.c:1133 -msgid "Image successfully saved" -msgstr "Rəsm müvəffəqiyyətlə qeyd edildi" +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "Aşağı, sonra sağa" -#: viewer/eog-image-view.c:1143 -msgid "Image saving failed" -msgstr "Rəsm qeyd edilə bilmədi" +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "Səhifəyə yaraşdır" -#: viewer/eog-image-view.c:1387 -msgid "Image Width" -msgstr "Rəsmin Eni" +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "Üfüqi olaraq" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr "Üfüqi olaraq" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Kənarlar" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "Yardım sifarişi" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "Üst Üstə Gətir" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "Yardımı üst üstə gətir" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Səhifə ardıcıllığı" + +# Right down +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "Sağa, sonra aşağı" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Miqyasla" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Göstər" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "Şaquli olaraq" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "Şaquli olaraq" + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "Çap ediləcək data ya da fayl adı" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ləğv Et" + +#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir" + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Yeni" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Aç" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "Yeni pəncərədə aç" + +#~ msgid "Open in this window" +#~ msgstr "Bu pəncərədə aç" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Proqramdan çıx" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Çı_x" + +#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#~ msgstr "" +#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" +#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" +#~ "\n" +#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" +#~ "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Yaraşdır" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Yaxına" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Uzağa" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Tam Ekran" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "Çap ediləcək rəsm nümayişi" + +#~ msgid "Print Previe_w..." +#~ msgstr "Çap _Nümayişi..." + +#~ msgid "Print Set_up" +#~ msgstr "Ç_ap Qurğuları" + +#~ msgid "Print image to the printer" +#~ msgstr "Rəsmi çapçıya çap et" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Sola Çevir" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Sağa Çevir" + +#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" +#~ msgstr "Hazırkı çapçı üçün qurğuları quraşdır" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Ç_ap Et..." + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "/Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "/Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_Yaxınlaşdır" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/_Uzaqlaşdır" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/_Normal Böyüklük" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/Ə_n Uyğun" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/_Bağla" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi." + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n" +#~ "Səbəb: %s." + +#~ msgid "Loading failed" +#~ msgstr "Yüklənmə bacarılmadı" + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "Rəsm müvəffəqiyyətlə qeyd edildi" + +#~ msgid "Image saving failed" +#~ msgstr "Rəsm qeyd edilə bilmədi" -#: viewer/eog-image-view.c:1390 -msgid "Image Height" -msgstr "Rəsmin Hündürlüyü" +#~ msgid "Image Height" +#~ msgstr "Rəsmin Hündürlüyü" -#: viewer/eog-image-view.c:1396 -msgid "Statusbar Text" -msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni" +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni" -#: viewer/eog-image-view.c:1399 -msgid "Desired Window Width" -msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Eni" +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Eni" -#: viewer/eog-image-view.c:1402 -msgid "Desired Window Height" -msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Hündürlüyü" +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Hündürlüyü" |