diff options
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 1394 |
1 files changed, 527 insertions, 867 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 8691b158..c19c941c 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -8,12 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-02 20:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-02 18:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:37+0200\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." -"com>\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/" -"ca/)\n" +"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,37 +31,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>." msgstr "" -"Com informar d'un error associat al <app>visualitzador d'imatges</app>." +"Com informar d'un error associat al <app>Image Viewer</app> (Visualitzador " +"d'imatges)." #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 -#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 -#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11 -#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12 -#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13 -#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11 -#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:13 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12 C/plugin-python-console.page:12 +#: C/plugin-send-by-mail.page:12 C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 #: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 -#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16 -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16 -#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21 -#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15 -#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16 +#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 +#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 +#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17 #: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -76,33 +74,33 @@ msgstr "Informar d'un problema amb el visualitzador d'imatges" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:20 msgid "" -"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " +"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." msgstr "" -"El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de " -"voluntaris. Se us convida a participar-hi." +"Una comunitat de voluntaris manté el <app>Visualitzador d'imatges</app>. Us " +"convidem a participar-hi." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:24 msgid "" -"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " -"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " -"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link " -"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." +"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes" +" or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think " +"it should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to " +"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." msgstr "" "Si teniu problemes amb el visualitzador d'imatges (per exemple, si es " "bloqueja o té un comportament estrany), o si li falta alguna funció que " -"creieu que hauria de tenir, envieu un <em>informe d'error</em>. Per a enviar " -"un informe d'error, aneu a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/" -"issues/\"/>." +"creieu que hauria de tenir, envieu un <em>informe d'error</em>. Per a enviar" +" un informe d'error, aneu a <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:27 msgid "" "To participate you need an account which will give you the ability to gain " "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " -"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " -"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " "create one." msgstr "" "Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat " @@ -115,23 +113,25 @@ msgstr "" #: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " -"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" -"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" -"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues" -"\">browse</link> for the bug to see if it already exists." +"reporting a bug, please read the <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug" +" writing guidelines</link>, and please <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">browse</link> for the bug" +" to see if it already exists." msgstr "" -"Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>Problema nou</" -"gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link href=\"https://" -"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">pautes " -"d'escriptura d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" -"eog/issues\">cerqueu</link> l'error per a veure si ja existeix." +"Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>Problema " +"nou</gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">pautes" +" d'escriptura d'errors</link>, i <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">cerqueu</link> l'error " +"per a veure si ja existeix." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " -"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " -"<gui>Submit Issue</gui>." +"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click" +" <gui>Submit Issue</gui>." msgstr "" "Si sol·liciteu una funció nova, trieu <gui>1. Funcionalitat</gui> al menú " "<gui>Etiquetes</gui>. Ompliu les seccions Títol i Descripció i feu clic a " @@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:38 msgid "" -"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " -"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " "developers might ask you for further information to help them figure out " "what the problem is." msgstr "" @@ -160,12 +160,13 @@ msgstr "Línia d'ordres" #: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." -msgstr "L'ordre <cmd>eog</cmd> pot obrir múltiples imatges en diferents modes." +msgstr "" +"L'ordre <cmd>eog</cmd> pot obrir múltiples imatges en diferents modes." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 -#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:17 C/plugin-fullscreen-background.page:12 #: C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" @@ -181,14 +182,14 @@ msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." msgstr "" -"Per a iniciar el <app>Visualitzador d'imatges</app> des del <app>Terminal</" -"app>, teclegeu <cmd>eog</cmd>." +"Per a iniciar el <app>Visualitzador d'imatges</app> des del " +"<app>Terminal</app>, teclegeu <cmd>eog</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:31 msgid "" -"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " -"command:" +"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd>" +" command:" msgstr "" "Podeu obrir un fitxer específic introduint el nom de fitxer després de " "l'ordre <cmd>eog</cmd>:" @@ -202,8 +203,8 @@ msgstr "eog imatge.jpeg" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:35 msgid "" -"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" -"cmd> command:" +"You can open a specific folder by typing the folder name after the " +"<cmd>eog</cmd> command:" msgstr "" "Podeu obrir un fitxer específic introduint el nom de fitxer després de " "l'ordre <cmd>eog</cmd>:" @@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "carpeta eog" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:39 msgid "" -"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" -"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." +"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link " +"xref=\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." msgstr "" "Per a poder veure totes les imatges d'una carpeta alhora, us pot interessar " "<link xref=\"view#image-gallery\">navegar per la galeria d'imatges</link>." @@ -270,7 +271,8 @@ msgstr "eog --slide-show Imatges/" #. (itstool) path: info/desc #: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." -msgstr "Com copiar/enganxar del visualitzador d'imatges a una altra aplicació." +msgstr "" +"Com copiar/enganxar del visualitzador d'imatges a una altra aplicació." #. (itstool) path: page/title #: C/copy-paste.page:27 @@ -289,8 +291,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/copy-paste.page:31 msgid "" -"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " -"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " +"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted" +" into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other " "application." msgstr "" "La imatge s'ha copiat al <em>porta-retalls</em> i la podeu enganxar a un " @@ -305,12 +307,12 @@ msgstr "" "visualitzar imatges." #. (itstool) path: page/title -#: C/default.page:24 +#: C/default.page:25 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Obertura de les imatges al visualitzador d'imatges per defecte" #. (itstool) path: page/p -#: C/default.page:25 +#: C/default.page:26 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -319,36 +321,36 @@ msgstr "" "obri alguns tipus de fitxer d'imatge:" #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:30 +#: C/default.page:31 msgid "" -"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose " -"<gui>Properties</gui>." +"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>." msgstr "" "A l'aplicació <app>Fitxers</app>, feu clic dret al fitxer i escolliu " "<gui>Propietats</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:34 +#: C/default.page:35 msgid "" -"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" -"gui> will appear." +"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended " +"Applications</gui> will appear." msgstr "" "Aneu a la pestanya <gui>Obre amb</gui>. Apareixerà una llista " "d'<gui>Aplicacions recomanades</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:38 -msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." +#: C/default.page:39 +msgid "" +"Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" -"Seleccioneu el <gui>Visualitzador d'imatges</gui> i feu clic a <gui>Defineix " -"com a per defecte</gui>." +"Seleccioneu el <gui>Visualitzador d'imatges</gui> i feu clic a <gui>Defineix" +" com a per defecte</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:40 +#: C/default.page:41 msgid "" -"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " -"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" -"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." +"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui>" +" list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click " +"<gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Si el <app>Visualitzador d'imatges</app> no està a la llista " "d'<gui>Aplicacions recomanades</gui> feu clic a <gui>Mostra altres " @@ -357,14 +359,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/default.page:46 -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Feu clic a <gui>Tanca</gui>." +msgid "Close the dialog." +msgstr "Tanca el diàleg." #. (itstool) path: page/p #: C/default.page:50 msgid "" -"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " -"the image viewer." +"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in" +" the image viewer." msgstr "" "En el futur, quan feu doble clic a un fitxer del mateix tipus s'obrirà al " "visualitzador d'imatges." @@ -382,8 +384,8 @@ msgstr "Ús de la imatge actual com a fons de pantalla" #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-background.page:21 msgid "" -"To set the picture that you are currently viewing as the background image on " -"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>." +"To set the picture that you are currently viewing as the background image on" +" your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>." msgstr "" "Per a definir la imatge que esteu visualitzant com a fons de l'escriptori, " "feu clic a <gui style=\"menuitem\">Defineix com a fons de pantalla</gui>." @@ -393,8 +395,8 @@ msgstr "" msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " -"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" -"gui>, the message will disappear." +"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click " +"<gui>Hide</gui>, the message will disappear." msgstr "" "S'establirà la imatge que esteu visualitzant com a fons. A continuació us " "demanarà si voleu modificar l'aparença de la imatge utilitzant la finestra " @@ -423,25 +425,28 @@ msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Una comunitat de voluntaris desenvolupa i manté el <app>visualitzador " +"Una comunitat de voluntaris desenvolupa i manté el <app>Visualitzador " "d'imatges</app>. Us convidem a participar-hi." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 msgid "" -"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" -"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " -"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing " -"list</link>." -msgstr "" -"Si voleu <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas" -"\">ajudar a desenvolupar</link> el <app>visualitzador d'imatges</app>, podeu " -"posar-vos en contacte amb els desenvolupadors mitjançant <link href=" -"\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</" -"link>, o utilitzant la nostra <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/eog-list\">llista de correu</link>." +"If you would like to <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">help " +"develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can get in touch with the " +"developers using <link " +"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>," +" or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-" +"list\">mailing list</link>." +msgstr "" +"Si voleu <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">ajudar a " +"desenvolupar</link> el <app>Visualitzador d'imatges</app>, podeu posar-vos " +"en contacte amb els desenvolupadors mitjançant <link " +"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>," +" o utilitzant la nostra <link " +"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">llista de " +"correu</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 @@ -459,31 +464,35 @@ msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" -"La documentació sobre el <app>visualitzador d'imatges</app> la manté una " +"La documentació sobre el <app>Visualitzador d'imatges</app> la manté una " "comunitat voluntària. Us convidem a participar-hi." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " -"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." -"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome." -"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." +"us using <link " +"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>," +" or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-" +"list\">mailing list</link>." msgstr "" "Per a contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb " -"nosaltres mitjançant <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A" -"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link href=" -"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">llista de correu</" -"link>." +"nosaltres mitjançant <link " +"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>," +" o utilitzant la nostra <link " +"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">llista de " +"correu</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 msgid "" -"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" -"\">wiki</link> page contains useful information." +"Our <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link>" +" page contains useful information." msgstr "" -"La nostra pàgina <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/" -"Contributing\">wiki</link> conté informació útil." +"La nostra pàgina <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link>" +" conté informació útil." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit.page:7 @@ -508,13 +517,13 @@ msgstr "Edició d'una imatge" #: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " -"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " -"editor. To open a picture for editing in a different application:" +"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> " +"image editor. To open a picture for editing in a different application:" msgstr "" -"El visualitzador d'imatges només es pot utilitzar per a visualitzar imatges, " -"no les pot editar. Per a editar-les heu d'utilitzar una aplicació d'edició " -"d'imatges com el GIMP. Per a obrir una imatge per a editar-la en una " -"aplicació diferent:" +"El Visualitzador d'imatges només es pot utilitzar per a visualitzar imatges," +" no les pot editar. Per a editar-les heu d'utilitzar una aplicació d'edició " +"d'imatges com el <app>GIMP</app>. Per a obrir una imatge per a editar-la en " +"una aplicació diferent:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:31 @@ -531,17 +540,19 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació que voleu utilitzar per a editar-la." #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:38 -msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." -msgstr "Una vegada finalitzada l'edició, deseu-la i tanqueu l'altra aplicació." +msgid "" +"When you are finished editing, save it and close the other application." +msgstr "" +"Una vegada finalitzada l'edició, deseu-la i tanqueu l'altra aplicació." #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:42 msgid "" -"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." msgstr "" -"El <app>visualitzador d'imatges</app> detectarà que la imatge s'ha modificat " -"i la tornarà a carregar." +"El <app>Visualitzador d'imatges</app> detectarà que la imatge s'ha modificat" +" i la tornarà a carregar." #. (itstool) path: section/title #: C/edit.page:49 @@ -559,74 +570,39 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/flip-rotate.page:7 -msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" -msgstr "Horitzontal/vertical, sentit horari/antihorari" +msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise" +msgstr "Gireu imatges en sentit horari/antihorari" #. (itstool) path: page/title #: C/flip-rotate.page:20 -msgid "Flip or rotate pictures" -msgstr "Inversió o gir d'imatges" +msgid "Rotate pictures" +msgstr "Girar imatges" #. (itstool) path: page/p #: C/flip-rotate.page:22 msgid "" -"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " -"rotate them so that they look right." +"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look" +" right." msgstr "" -"Si les imatges estan mal orientades o al revés, les podeu invertir o girar " -"perquè es visualitzin correctament." +"Si les imatges estan mal orientades, les podeu girar perquè es visualitzin " +"correctament." #. (itstool) path: section/title -#: C/flip-rotate.page:27 -msgid "Flip a picture" -msgstr "Inversió d'una imatge" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:29 -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Feu clic a <gui>Edita</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:30 -msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." -msgstr "" -"Seleccioneu <gui>Inverteix horitzontalment</gui> o <gui>Inverteix " -"verticalment</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:32 -msgid "" -"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style=" -"\"menuitem\">Save</gui>." -msgstr "" -"Si voleu mantenir la imatge invertida, feu clic a <gui style=\"menuitem" -"\">Desa</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46 -msgid "" -"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " -"orientation the next time you open it." -msgstr "" -"En cas contrari, no deseu la imatge i es tornarà a visualitzar en " -"l'orientació original la pròxima vegada que l'obriu." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/flip-rotate.page:39 +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Rotate a picture" msgstr "Gir d'una imatge" #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:41 +#: C/flip-rotate.page:28 msgid "" -"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at " -"the bottom." +"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at" +" the bottom." msgstr "" "Moveu el punter del ratolí sobre la imatge. A la part inferior apareixeran " "dos botons amb una fletxa." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:42 +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "" "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or " "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>." @@ -635,36 +611,45 @@ msgstr "" "<gui>Gira la imatge 90 graus en sentit horari</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:45 +#: C/flip-rotate.page:32 +msgid "" +"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui " +"style=\"menuitem\">Save</gui>." +msgstr "" +"Si voleu mantenir la imatge girada d'aquesta manera, feu clic a <gui " +"style=\"menuitem\">Desa</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:33 msgid "" -"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style=" -"\"menuitem\">Save</gui>." +"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " +"orientation the next time you open it." msgstr "" -"Si voleu mantenir la imatge girada d'aquesta manera, feu clic a <gui style=" -"\"menuitem\">Desa</gui>." +"En cas contrari, no deseu la imatge i es tornarà a visualitzar en " +"l'orientació original la pròxima vegada que l'obriu." #. (itstool) path: section/p -#: C/flip-rotate.page:50 +#: C/flip-rotate.page:37 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:" msgstr "També podeu fer servir les dreceres de teclat:" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:54 +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira cap a la dreta" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 +#: C/flip-rotate.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:58 +#: C/flip-rotate.page:45 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Gira cap a l'esquerra" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:59 +#: C/flip-rotate.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>" @@ -674,8 +659,8 @@ msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." msgstr "" -"Podeu convertir les imatges d'un format a un altre. També ho podeu fer per a " -"múltiples imatges alhora." +"Podeu convertir les imatges d'un format a un altre. També ho podeu fer per a" +" múltiples imatges alhora." #. (itstool) path: page/title #: C/format-change.page:23 @@ -708,8 +693,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:36 msgid "" -"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " -"want to convert your image to. The file extension is the part of the file " +"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you" +" want to convert your image to. The file extension is the part of the file " "name after the period." msgstr "" "Al camp del nom, canvieu l'<em>extensió</em> al format de fitxer en què " @@ -743,23 +728,24 @@ msgid "" "deleted." msgstr "" "Feu clic a <gui>Desa</gui> i creareu un fitxer nou amb el format nou. El " -"fitxer antic (amb el format vell) es mantindrà a la mateixa ubicació i no se " -"suprimirà." +"fitxer antic (amb el format vell) es mantindrà a la mateixa ubicació i no se" +" suprimirà." #. (itstool) path: section/p #: C/format-change.page:47 msgid "" -"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " -"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " -"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image " -"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to " -"choose the file format from the drop down box." +"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based" +" on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file " +"extension you type, or if you don't know which one to use, click " +"<gui>Supported image files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This " +"will allow you to choose the file format from the drop down box." msgstr "" "El visualitzador d'imatges intenta endevinar en quin format de fitxer s'ha " "de desar una imatge en funció de l'extensió de fitxer que trieu. Si no es " "reconeix l'extensió, o si no sabeu quin s'ha d'utilitzar, feu clic a " -"<gui>Fitxers d'imatge compatibles</gui> a la finestra <gui>Desa la imatge</" -"gui>. Això us permetrà escollir el format del fitxer des d'un desplegable." +"<gui>Fitxers d'imatge compatibles</gui> a la finestra <gui>Desa la " +"imatge</gui>. Això us permetrà escollir el format del fitxer des d'un " +"desplegable." #. (itstool) path: section/title #: C/format-change.page:56 @@ -780,8 +766,8 @@ msgstr "" msgid "" "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " -"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" -"key></keyseq> to select all of the pictures." +"convert one by one. Alternatively, press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select all of the pictures." msgstr "" "A la <link xref=\"view#image-gallery\">galeria d'imatges</link> mantingueu " "premuda la tecla <key>Ctrl</key> i seleccioneu les imatges que voleu " @@ -828,12 +814,13 @@ msgid "" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." msgstr "" "Seleccioneu el format de fitxer al qual voleu convertir les imatges a la " -"llista desplegable a la dreta del quadre <gui>Format del nom de fitxer</gui>." +"llista desplegable a la dreta del quadre <gui>Format del nom de " +"fitxer</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:80 -msgid "Click <gui>Save</gui>." -msgstr "Feu clic a <gui>Desa</gui>." +msgid "Click <gui>Save As</gui>." +msgstr "Feu clic a <gui>Anomena i desa</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats-save.page:7 @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr "Implicar-se" #: C/introduction.page:7 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." msgstr "" -"Us donem la benvinguda al <app>visualitzador d'imatges Eye of GNOME</app>." +"Us donem la benvinguda al <app>Visualitzador d'imatges Eye of GNOME</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:20 @@ -1061,23 +1048,32 @@ msgstr "Introducció" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " +#| "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " +#| "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " +#| "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic" +#| " changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or " +#| "flipping</link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link>" +#| " to a different file format." msgid "" "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " -"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " -"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" -"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " -"different file format." +"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic" +" changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, " +"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file " +"format." msgstr "" "L'<app>Eye of GNOME</app> és un visualitzador d'imatges. Us permet " -"visualitzar imatges de <link xref=\"formats-view\">gairebé qualsevol tipus</" -"link>. També gestiona <link xref=\"view#image-gallery\">col·leccions de " -"moltes</link> imatges i pot mostrar una <link xref=\"slideshow\">projecció " -"de diapositives</link>. També podeu fer modificacions bàsiques de les " -"imatges, per exemple <link xref=\"flip-rotate\">girar-les o invertir-les</" -"link> o <link xref=\"format-change\">convertir-les</link> a un format de " -"fitxer diferent." +"visualitzar imatges de <link xref=\"formats-view\">gairebé qualsevol " +"tipus</link>. També gestiona <link xref=\"view#image-gallery\">col·leccions " +"de moltes</link> imatges i pot mostrar una <link " +"xref=\"slideshow\">projecció de diapositives</link>. També podeu fer " +"modificacions bàsiques de les imatges, per exemple <link xref=\"flip-" +"rotate\">girar-les o invertir-les</link> o <link xref=\"format-" +"change\">convertir-les</link> a un format de fitxer diferent." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -1093,11 +1089,11 @@ msgstr "Aquest treball està sota llicència <_:link-1/>." #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor us donen permís per " -"a copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple contingut en aquest " +"Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor us donen permís per" +" a copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple contingut en aquest " "document sota els termes que trieu, sense restriccions." #. (itstool) path: info/desc @@ -1113,8 +1109,8 @@ msgstr "Llicència" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:12 msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." msgstr "" "Aquesta obra es distribueix sota llicència no adaptada Creative Commons " "Reconeixement-Compartir Igual 3.0." @@ -1158,8 +1154,8 @@ msgstr "<em>Atribució</em>" #: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." msgstr "" "Heu de reconèixer l'autoria del material de la forma especificada per " "l'autor o llicenciant (però no d'una manera que suggereixi que el " @@ -1176,21 +1172,22 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Si remescleu, transformeu o creeu a partir del material, heu de difondre les " -"vostres creacions amb la mateixa llicència o similar que l'obra original." +"Si remescleu, transformeu o creeu a partir del material, heu de difondre les" +" vostres creacions amb la mateixa llicència o similar que l'obra original." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" -"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" -"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"Per al text complet de la llicència, veieu el <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons web</" -"link>, o llegiu el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">Document complet de l'acte</link>." +"Per al text complet de la llicència, veieu el <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons web</link>, o llegiu el <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Document complet de " +"l'acte</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/open.page:7 @@ -1205,15 +1202,15 @@ msgstr "Obrir una imatge" #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:22 msgid "" -"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " -"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may " -"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " +"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click" +" them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may" +" need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " "application</link> for viewing pictures." msgstr "" "Les imatges s'haurien d'obrir automàticament al visualitzador d'imatges en " "fer-hi doble clic a l'explorador <app>Fitxers</app>. Si no és així, pot ser " -"que hàgiu de definir el visualitzador d'imatges com a <link xref=\"default" -"\">aplicació per defecte</link> de visualització d'imatges." +"que hàgiu de definir el visualitzador d'imatges com a <link " +"xref=\"default\">aplicació per defecte</link> de visualització d'imatges." #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:27 @@ -1222,9 +1219,9 @@ msgid "" "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " "one window if you like." msgstr "" -"Per defecte, s'obrirà una finestra nova del visualitzador d'imatges per cada " -"imatge que feu doble clic, però, si voleu, podeu <link xref=\"view" -"\">visualitzar múltiples imatges</link> en una única finestra." +"Per defecte, s'obrirà una finestra nova del visualitzador d'imatges per cada" +" imatge que feu doble clic, però, si voleu, podeu <link " +"xref=\"view\">visualitzar múltiples imatges</link> en una única finestra." #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:31 @@ -1234,11 +1231,13 @@ msgstr "També podeu obrir imatges des del visualitzador d'imatges:" #. (itstool) path: item/p #: C/open.page:33 msgid "" -"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear." +"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " +"window will appear." msgstr "" -"Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Obre…</gui> (o premeu <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>O</key></keyseq>). Es mostrarà la finestra <gui>Obre imatge</gui>." +"Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Obre…</gui> (o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Es mostrarà la finestra " +"<gui>Obre imatge</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/open.page:36 @@ -1264,8 +1263,8 @@ msgstr "Visualització de la informació d'una imatge" msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " -"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " -"picture was taken." +"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the" +" picture was taken." msgstr "" "Les fotografies fetes amb una càmera digital es desen amb tot un seguit " "d'informació addicional incrustada, com per exemple la data que es van fer, " @@ -1294,13 +1293,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" -"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the " -"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." +"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the" +" window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." msgstr "" "Per a mostrar la barra d'estat, premeu el botó de menú a l'extrem superior " -"dret de la finestra i seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</" -"gui> la <gui style=\"menuitem\">Barra d'estat</gui></guiseq>." +"dret de la finestra i seleccioneu <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Mostra</gui> la <gui style=\"menuitem\">Barra " +"d'estat</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:42 @@ -1311,7 +1311,8 @@ msgid "" msgstr "" "A continuació, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la " "finestra <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya " -"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Data a la barra d'estat</gui>." +"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Data a la barra " +"d'estat</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/plugin-exif-digital.page:48 @@ -1321,8 +1322,8 @@ msgstr "Dades detallades de l'EXIF" #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:49 msgid "" -"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" -"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." +"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif " +"data</em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." msgstr "" "La informació detallada que es desa a les fotografies digitals s'anomena " "<em>Dades EXIF</em>. La podeu visualitzar instal·lant un connector del " @@ -1331,47 +1332,47 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33 -#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30 +#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 msgid "" -"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" -"\"plugins\">eog-plugins</link>." +"In order to enable this feature, you need to have installed <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Per a poder habilitar la funció heu d'instal·lar l'<link xref=\"plugins" -"\">eog-plugins</link>." +"Per a poder habilitar la funció heu d'instal·lar l'<link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-exif-digital.page:58 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" -"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" -"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</" -"gui> and close the dialog." +"right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Exif display</gui> and close the dialog." msgstr "" "Si teniu <sys>eog-plugins</sys> instal·lat, premeu el botó de menú a " -"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem" -"\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, " -"marqueu <gui>Visualitza l'EXIF</gui> i tanqueu el diàleg." +"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui " +"style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya " +"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Visualitza l'EXIF</gui> i " +"tanqueu el diàleg." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-exif-digital.page:64 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" -"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also " -"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side " +"Pane</gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To " +"also view histograms showing the balance of colors and light/shade in the " "picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " "click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed " "under <gui>Histogram</gui>." msgstr "" -"Premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la configuració de la " -"càmera quan s'ha fet la foto. Per a veure també els histogrames que mostren " -"el balanç de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza " -"l'EXIF</gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a " -"<gui>Preferències</gui>. Marqueu els histogrames de la llista " +"Premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu" +" <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la " +"configuració de la càmera quan s'ha fet la foto. Per a veure també els " +"histogrames que mostren el balanç de color i la llum/ombra de la foto, " +"seleccioneu <gui>Visualitza l'EXIF</gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui>" +" i feu clic a <gui>Preferències</gui>. Marqueu els histogrames de la llista " "d'<gui>Histograma</gui> que vulgueu veure ." #. (itstool) path: item/p @@ -1401,31 +1402,33 @@ msgid "" msgstr "" "Algunes càmeres poden adjuntar la informació de <em>geolocalització</em> " "(etiquetes geogràfiques) a les fotos digitals. Les etiquetes geogràfiques " -"són coordenades GPS (latitud i longitud) del lloc on es va fer la fotografia." +"són coordenades GPS (latitud i longitud) del lloc on es va fer la " +"fotografia." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-exif-digital.page:92 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" -"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" -"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and " -"close the dialog." +"right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog." msgstr "" "Si teniu <sys>eog-plugins</sys> instal·lat, premeu el botó de menú a " -"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem" -"\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, " -"marqueu <gui>Mapa</gui> i tanqueu el diàleg." +"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui " +"style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya " +"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Mapa</gui> i tanqueu el " +"diàleg." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-exif-digital.page:97 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" -"gui></guiseq> to show the map." +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side " +"Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" -"Premeu el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a mostrar el mapa." +"Premeu el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu" +" <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a mostrar el mapa." #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:102 @@ -1450,7 +1453,8 @@ msgstr "Canviar el color de fons de pantalla completa" #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-fullscreen-background.page:23 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." -msgstr "Si voleu, podeu canviar el color de fons en mode de pantalla completa." +msgstr "" +"Si voleu, podeu canviar el color de fons en mode de pantalla completa." #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-fullscreen-background.page:25 @@ -1488,8 +1492,8 @@ msgstr "Pantalla completa amb un doble clic" #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgid "" -"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " -"double-click them in the image viewer." +"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you" +" double-click them in the image viewer." msgstr "" "Podeu fer que les imatges es mostrin en mode a pantalla completa quan els " "feu doble clic al visualitzador d'imatges." @@ -1503,8 +1507,8 @@ msgid "" "and close the dialog." msgstr "" "Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la " -"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la " -"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa " +"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la" +" pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa " "fent doble clic</gui> i tanqueu el diàleg." #. (itstool) path: page/p @@ -1517,53 +1521,10 @@ msgstr "" "normal (finestra)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/plugin-picasa.page:7 -msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." -msgstr "" -"Pugeu fàcilment imatges a PicasaWeb directament des del visualitzador " -"d'imatges." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-picasa.page:21 -msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" -msgstr "Penjar les fotografies a <app>PicasaWeb</app>" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:23 -msgid "" -"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " -"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " -"way of uploading pictures to PicasaWeb." -msgstr "" -"El <em>PicasaWeb</em> és un servei d'àlbums de fotografies que us permet " -"compartir imatges amb altres persones en línia. Podeu afegir un botó de " -"drecera molt pràctic que permet penjar fotografies al PicasaWeb." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:27 -msgid "" -"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " -"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</" -"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>." -msgstr "" -"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra " -"<gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, aneu a la pestanya " -"<gui>Connectors</gui> i marqueu <gui>PicasaWeb Uploader</gui>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:30 -msgid "" -"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</" -"gui> menu item." -msgstr "" -"Us afegirà l'element de menú <gui style=\"menuitem\">Penja al PicasaWeb</" -"gui>." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" -"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " -"image viewer." +"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the" +" image viewer." msgstr "" "La consola de Python es pot utilitzar per a afegir funcions addicionals i " "executar scripts al visualitzador d'imatges." @@ -1579,7 +1540,8 @@ msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " "access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " -"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." +"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for " +"example." msgstr "" "El visualitzador d'imatges disposa d'un sistema de connectors que utilitza " "el llenguatge Python. Si activeu la <em>consola de Python</em> podreu " @@ -1591,27 +1553,27 @@ msgstr "" #: C/plugin-python-console.page:34 msgid "" "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" -"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" -"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab." +"right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgstr "" "Quan tingueu <sys>eog-plugins</sys> instal·lat, premeu el botó de menú a " -"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem" -"\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>." +"l'extrem superior dret de la finestra, seleccioneu <gui " +"style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya " +"<gui>Connectors</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-python-console.page:39 -msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "" -"Seleccioneu <gui>Consola de Python</gui> i feu clic a <gui>Tanca</gui>." +msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog." +msgstr "Seleccioneu <gui>Consola de Python</gui> i tanqueu el diàleg." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-python-console.page:42 msgid "" -"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up " -"the console." +"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up" +" the console." msgstr "" -"Per a mostrar la consola feu clic a l'element de menú <gui style=\"menuitem" -"\">Consola de Python</gui>." +"Per a mostrar la consola feu clic a l'element de menú <gui " +"style=\"menuitem\">Consola de Python</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-send-by-mail.page:7 @@ -1632,18 +1594,19 @@ msgstr "Podeu afegir un botó que permet enviar imatges per correu electrònic." #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-send-by-mail.page:26 +#, fuzzy msgid "" "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " -"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click " -"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</" -"gui> menu item." +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the " +"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu" +" item." msgstr "" -"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la " -"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a " -"la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu " -"electrònic</gui> i feu clic a <gui>Tanca</gui>. Així tindreu un element de " -"menú <gui style=\"menuitem\">Envia per correu electrònic</gui>." +"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències {8771 , i aneu a la " +"pestanya <gui>Connectors {87713. Després, marqueu <gui>Envia per correu " +"{8771195 i tanqueu el diàleg. Això us donarà un <gui " +"style=\"menuitem\">Envia per correu </gui>)." #. (itstool) path: note/p #: C/plugin-send-by-mail.page:35 @@ -1671,8 +1634,8 @@ msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." msgstr "" -"Podeu fer que l'ordre de visualització d'imatges a l'iniciar una <link xref=" -"\"slideshow\">projecció de diapositives</link> sigui aleatori." +"Podeu fer que l'ordre de visualització d'imatges a l'iniciar una <link " +"xref=\"slideshow\">projecció de diapositives</link> sigui aleatori." #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27 @@ -1683,8 +1646,8 @@ msgid "" "the dialog." msgstr "" "Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la " -"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la " -"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecció de " +"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la" +" pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecció de " "diapositives mesclades</gui> i tanqueu el diàleg." #. (itstool) path: info/desc @@ -1720,11 +1683,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/plugins.page:37 msgid "" -"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" -"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" +"<link action=\"install:eog-plugins\" " +"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\" " +"style=\"button\">install eog-plugins</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" -"sources/eog-plugins\" style=\"button\">Instal·lar eog-plugins</link>" +"<link action=\"install:eog-plugins\" " +"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\" " +"style=\"button\">Instal·lar eog-plugins</link>" #. (itstool) path: page/p #: C/plugins.page:42 @@ -1746,14 +1711,14 @@ msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fons de pantalla completa</" -"link>: permet canviar el fons en pantalla completa." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fons de pantalla " +"completa</link>: permet canviar el fons en pantalla completa." #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:54 msgid "" -"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" -"link>: Activate fullscreen mode with double-click." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-" +"click</link>: Activate fullscreen mode with double-click." msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pantalla completa fent doble " "clic</link>: activa el mode de pantalla completa amb doble clic." @@ -1770,15 +1735,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:61 msgid "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " -"to PicasaWeb." -msgstr "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">Gestor de pujades al Picasa Web</link>: pengeu " -"imatges al PicasaWeb." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:64 -msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." msgstr "" @@ -1786,41 +1742,43 @@ msgstr "" "de Python per al visualitzador d'imatges." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:68 +#: C/plugins.page:65 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Envia per correu electrònic</link>: envia " -"una imatge a un amic adjuntant-la a un correu electrònic." +"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Envia per correu electrònic</link>: envia" +" una imatge a un amic adjuntant-la a un correu electrònic." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:72 +#: C/plugins.page:69 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Projecció de diapositives mesclades</" -"link>: mescla les imatges en el mode de projecció de diapositives." +"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Projecció de diapositives " +"mesclades</link>: mescla les imatges en el mode de projecció de " +"diapositives." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:76 +#: C/plugins.page:73 msgid "" -"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " -"zoom to have the pictures's full width fit into the window." +"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the" +" zoom to have the pictures's full width fit into the window." msgstr "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Amplia per a ajustar-se a l'amplada de la " "imatge</link>: ajusta l'escala perquè l'amplada de la imatge s'ajusti a la " "finestra." #. (itstool) path: note/p -#: C/plugins.page:82 +#: C/plugins.page:79 msgid "" -"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins" -"\">Plugins tab</link> in the Preferences window." +"You can manage plugins by using the <link " +"xref=\"preferences#plugins\">Plugins tab</link> in the Preferences window." msgstr "" -"Podeu gestionar els connectors utilitzant la <link xref=\"preferences#plugins" -"\">pestanya de connectors</link> de la finestra de preferències." +"Podeu gestionar els connectors utilitzant la <link " +"xref=\"preferences#plugins\">pestanya de connectors</link> de la finestra de" +" preferències." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-zoom-width.page:7 @@ -1841,8 +1799,8 @@ msgid "" "to be expanded to fill the full width of the window." msgstr "" "Si voleu que les imatges s'escalin per a omplir tota l'amplada de la " -"pantalla activeu el connector <app>Amplia per a ajustar-se a l'amplada de la " -"imatge</app>." +"pantalla activeu el connector <app>Amplia per a ajustar-se a l'amplada de la" +" imatge</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-zoom-width.page:26 @@ -1853,9 +1811,9 @@ msgid "" "close the dialog." msgstr "" "Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la " -"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la " -"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-" -"se a l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el diàleg." +"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la" +" pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a " +"ajustar-se a l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el diàleg." #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-zoom-width.page:30 @@ -1869,13 +1827,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:7 msgid "" -"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" -"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" -"\"preferences#plugins\">plugins</link>." +"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link " +"xref=\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link " +"xref=\"preferences#plugins\">plugins</link>." msgstr "" "<link xref=\"preferences#view\">Visualització de la imatge</link>, <link " -"xref=\"preferences#slideshow\">projecció de diapositives</link> i <link xref=" -"\"preferences#plugins\">connectors</link>." +"xref=\"preferences#slideshow\">projecció de diapositives</link> i <link " +"xref=\"preferences#plugins\">connectors</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:23 @@ -1891,8 +1849,8 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" "Aquest tema explica totes les opcions de configuració que podeu canviar al " -"Visualitzador d'imatges. Premeu el botó de menú de l'extrem superior dret de " -"la finestra i seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> per a " +"Visualitzador d'imatges. Premeu el botó de menú de l'extrem superior dret de" +" la finestra i seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> per a " "començar a canviar les preferències." #. (itstool) path: section/title @@ -1912,10 +1870,10 @@ msgid "" "when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-" "resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgstr "" -"Per a habilitar el <gui>Suavitzat d'imatges</gui> quan les amplieu o reduïu, " -"seleccioneu <em>Suavitza les imatges en reduir-les</em>. Les imatges de " -"baixa resolució (pixelades) es veuran millor, ja que se suavitzen les arestes " -"difuses." +"Per a habilitar el <gui>Suavitzat d'imatges</gui> quan les amplieu o reduïu," +" seleccioneu <em>Suavitza les imatges en reduir-les</em>. Les imatges de " +"baixa resolució (pixelades) es veuran millor, ja que se suavitzen les " +"arestes difuses." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:38 @@ -1923,15 +1881,15 @@ msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " "information about a picture that is automatically inserted by a digital " -"camera, and can include details on which way up the camera was held when the " -"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " -"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " -"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." +"camera, and can include details on which way up the camera was held when the" +" picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " +"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved" +" until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." msgstr "" "Si habiliteu l'<gui>Orientació automàtica</gui>, les imatges es giraran " "automàticament en funció de les <em>metadades EXIF</em>. Aquesta informació " -"de la imatge l'afegeix automàticament una càmera digital i inclou detalls de " -"l'orientació de la màquina quan es va fer la fotografia. Per exemple, a " +"de la imatge l'afegeix automàticament una càmera digital i inclou detalls de" +" l'orientació de la màquina quan es va fer la fotografia. Per exemple, a " "l'habilitar l'orientació automàtica, les fotos verticals es giren " "automàticament a la dreta. La rotació no es desa fins que <link xref=\"flip-" "rotate#rotate\">deseu la imatge girada</link>." @@ -1943,8 +1901,8 @@ msgid "" "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." msgstr "" "L'orientació automàtica no funciona a totes les imatges, només funcionarà " -"per les fotografies fetes amb una càmera que desi les metadades d'orientació " -"de l'EXIF." +"per les fotografies fetes amb una càmera que desi les metadades d'orientació" +" de l'EXIF." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:50 @@ -2003,8 +1961,8 @@ msgstr "<gui>Com a fons:</gui>" #: C/preferences.page:70 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " -"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " -"Otherwise, the default background color is used." +"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked." +" Otherwise, the default background color is used." msgstr "" "Mostra les parts transparents de la imatge amb el color de <gui>Fons</gui> " "si s'ha seleccionat l'opció <gui>Com a color personalitzat</gui> de " @@ -2026,14 +1984,15 @@ msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." msgstr "" -"A <gui>Ampliació de la imatge</gui> podeu decidir si voleu que s'ampliïn les " -"imatges que són més petites que la pantalla perquè s'hi ajustin." +"A <gui>Ampliació de la imatge</gui> podeu decidir si voleu que s'ampliïn les" +" imatges que són més petites que la pantalla perquè s'hi ajustin." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " -"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." +"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is " +"shown." msgstr "" "A <gui>Seqüència</gui> podeu seleccionar quants segons (d'1 a 100) es " "mostrarà una imatge abans que es mostri la següent." @@ -2045,8 +2004,8 @@ msgid "" "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " "selected, and finish at the last picture in the folder." msgstr "" -"Si voleu que la projecció de diapositives es repeteixi contínuament escolliu " -"<gui>Seqüència en bucle</gui>. Si no l'escolliu, la projecció de " +"Si voleu que la projecció de diapositives es repeteixi contínuament escolliu" +" <gui>Seqüència en bucle</gui>. Si no l'escolliu, la projecció de " "diapositives començarà a la imatge que hàgiu seleccionat i acabarà a " "l'última imatge de la carpeta." @@ -2063,9 +2022,11 @@ msgstr "Preferències dels connectors" #: C/preferences.page:107 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" +"external ref='figures/plugins-all.png' " +"md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" msgstr "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" +"external ref='figures/plugins-all.png' " +"md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2095,16 +2056,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:114 msgid "" -"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" -"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " -"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" -"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " -"right." +"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins " +"package</link>, which contains plugins providing a number of extra features." +" After installing it, you will be able to activate <link " +"xref=\"index#plugins\">additional plugins</link>, like the ones shown in the" +" picture on the right." msgstr "" -"Potser us interessa instal·lar el <link xref=\"plugins\">paquet eog-plugins</" -"link>, que conté connectors amb funcions addicionals. A continuació, podreu " -"activar <link xref=\"index#plugins\">els connectors addicionals</link> com " -"els que es mostren a la imatge de la dreta." +"Potser us interessa instal·lar el <link xref=\"plugins\">paquet eog-" +"plugins</link>, que conté connectors amb funcions addicionals. A " +"continuació, podreu activar <link xref=\"index#plugins\">els connectors " +"addicionals</link> com els que es mostren a la imatge de la dreta." #. (itstool) path: info/desc #: C/print.page:7 @@ -2133,8 +2094,8 @@ msgstr "Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Imprimeix</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:29 msgid "" -"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " -"number of copies you want to print." +"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the" +" number of copies you want to print." msgstr "" "A la pestanya <gui>General</gui> escolliu la impressora que voleu utilitzar " "i el nombre de còpies que voleu imprimir-ne." @@ -2154,8 +2115,8 @@ msgid "" "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " "around in the preview." msgstr "" -"També podeu ajustar la posició de la imatge a la pàgina arrossegant-la en la " -"previsualització." +"També podeu ajustar la posició de la imatge a la pàgina arrossegant-la en la" +" previsualització." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:39 @@ -2166,10 +2127,10 @@ msgid "" "get the best possible photo quality." msgstr "" "Si utilitzeu paper fotogràfic d'alta qualitat, aneu a la pestanya " -"<gui>Configuració de la pàgina</gui> i seleccioneu el <gui>Tipus de paper</" -"gui> corresponent. Per tal d'obtenir la millor qualitat de foto, també " -"hauríeu d'anar a la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui> i escollir els " -"paràmetres d'alta qualitat." +"<gui>Configuració de la pàgina</gui> i seleccioneu el <gui>Tipus de " +"paper</gui> corresponent. Per tal d'obtenir la millor qualitat de foto, " +"també hauríeu d'anar a la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui> i " +"escollir els paràmetres d'alta qualitat." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:45 @@ -2188,8 +2149,8 @@ msgstr "" "Algunes de les pestanyes que s'han mencionat no es mostren en alguns models " "d'impressora. Això és deu al fet que els <em>controladors de les " "impressores</em> no permeten canviar els paràmetres. Per exemple, si no " -"veieu la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui>, segurament es deu al fet " -"que els controladors de la impressora que s'utilitzen no admeten aquests " +"veieu la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui>, segurament es deu al fet" +" que els controladors de la impressora que s'utilitzen no admeten aquests " "paràmetres." #. (itstool) path: info/desc @@ -2236,8 +2197,8 @@ msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." msgstr "" -"Si les voleu seleccionar totes, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" -"keyseq>." +"Si les voleu seleccionar totes, premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:37 @@ -2252,8 +2213,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:42 msgid "" -"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " -"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save" +" them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." msgstr "" "Per defecte les imatges que s'han canviat de nom es desen a la carpeta " "actual. Per a desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de " @@ -2276,14 +2237,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:51 msgid "" -"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" -"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " -"pictures to a different file format</link>." +"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as " +"is</gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert " +"the pictures to a different file format</link>." msgstr "" -"Assegureu-vos que l'opció del desplegable <gui>Format del nom del fitxer</" -"gui> és <gui>com està</gui>, si no és que voleu <link xref=\"format-" -"change#multiple\">convertir les imatges a un format de fitxer diferent</" -"link>." +"Assegureu-vos que l'opció del desplegable <gui>Format del nom del " +"fitxer</gui> és <gui>com està</gui>, si no és que voleu <link xref=\"format-" +"change#multiple\">convertir les imatges a un format de fitxer " +"diferent</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:55 @@ -2332,15 +2293,16 @@ msgstr "" #: C/rename-multiple.page:69 msgid "" "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " -"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" -"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" -"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, " +"<file>house.jpg</file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to " +"<file>paris_flower.jpg</file>, <file>paris_house.jpg</file>, and " +"<file>paris_cat.jpg</file>." msgstr "" "Per exemple, si introduïu <input>paris_%f</input> al quadre <gui>Format del " "nom del fitxer</gui>, els fitxers anomenats <file>flor.jpg</file>, " "<file>casa.jpg</file> i <file>gat.jpg</file> es canviaran per " -"<file>paris_flor.jpg</file>, <file>paris_casa.jpg</file> i <file>paris_gat." -"jpg</file>." +"<file>paris_flor.jpg</file>, <file>paris_casa.jpg</file> i " +"<file>paris_gat.jpg</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:72 @@ -2355,324 +2317,26 @@ msgstr "" #: C/rename-multiple.page:74 msgid "" "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " -"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" -"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" -"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " -"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, " +"<file>house.jpg</file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to " +"<file>sunshine_2.jpg</file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and " +"<file>sunshine_1.jpg</file>. (They will be numbered by alphabetical order of" +" the original filenames.)" msgstr "" "Per exemple, si introduïu <input>sol_%n</input> al quadre <gui>Format del " "nom del fitxer</gui>, les imatges que s'anomenen <file>flor.jpg</file>, " -"<file>casa.jpg</file> i <file>gat.jpg</file> es canviaran per <file>sol_2." -"jpg</file>, <file>sol_1.jpg</file>, i <file>sol_3.jpg</file>. (s'enumeren " -"segons l'ordre alfabètic del nom de fitxer original)." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/shortcuts.page:7 -msgid "A list of all keyboard shortcuts." -msgstr "Una llista de totes les tecles de drecera." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:19 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tecles de drecera" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:21 -msgid "" -"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " -"image viewer." -msgstr "" -"És una llista de totes les dreceres de teclat que podeu utilitzar al " -"visualitzador d'imatges." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:25 -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Obertura, tancament, desat i impressió" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:28 -msgid "Open an image file" -msgstr "Obertura d'un fitxer d'imatge" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:29 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:32 -msgid "Save the image with the same filename" -msgstr "Desat de la imatge amb el mateix nom de fitxer" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:33 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:36 -msgid "Save a copy of the current image with a new file name" -msgstr "Desat d'una còpia de la imatge actual amb un nom de fitxer nou" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:38 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:41 -msgid "Print the current image" -msgstr "Impressió de la imatge actual" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:42 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:45 -msgid "Close the current window" -msgstr "Tancament de la finestra actual" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:46 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:49 -msgid "Set the image as your desktop background" -msgstr "Establiment la imatge com a fons de l'escriptori" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:50 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:56 -msgid "Viewing images" -msgstr "Visualització d'imatges" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:59 -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Anar a la imatge anterior de la carpeta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:60 -msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>" -msgstr "<key>Retrocés</key> / <key>Fletxa esquerra</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:63 -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Anar a la imatge següent de la carpeta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:64 -msgid "<key>Right</key>" -msgstr "<key>Fletxa dreta</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:67 -msgid "Go to first image in the folder" -msgstr "Anar a la primera imatge de la carpeta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:68 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inici</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:71 -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Anar a l'última imatge de la carpeta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:72 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fi</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:75 -msgid "Choose a random image in the folder" -msgstr "Selecció d'una imatge aleatòria de la carpeta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:76 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:79 -msgid "View the image gallery" -msgstr "Visualització de la col·lecció d'imatges" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:80 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:83 -msgid "View fullscreen" -msgstr "Visualització en pantalla completa" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:84 -msgid "<key>F11</key>" -msgstr "<key>F11</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:88 -msgid "View slideshow" -msgstr "Visualització la projecció de diapositives" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:89 -msgid "<key>F5</key>" -msgstr "<key>F5</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:92 -msgid "Actual size" -msgstr "Mida real" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:93 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:96 -msgid "Best fit" -msgstr "Millor ajust" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:97 -msgid "<key>F</key>" -msgstr "<key>F</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:100 -msgid "Scroll around a large image" -msgstr "Desplaçar-se per una imatge gran" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:101 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>tecles de desplaçament</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:107 -msgid "Copy an image to paste into another application" -msgstr "Copia una imatge per a enganxar-la a una altra aplicació" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:110 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:111 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:117 -msgid "Zoom and rotate" -msgstr "Ampliació i rotació" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:120 -msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:121 -msgid "<key>+</key>" -msgstr "<key>+</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:124 -msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:125 -msgid "<key>-</key>" -msgstr "<key>-</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:128 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Gira en sentit horari" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:132 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Gira en sentit antihorari" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:133 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:139 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:142 -msgid "View side pane" -msgstr "Visualització de la subfinestra lateral" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:143 -msgid "<key>F9</key>" -msgstr "<key>F9</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:146 -msgid "View image properties" -msgstr "Visualització de les propietats de la imatge" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:147 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Retorn</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:150 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:151 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:154 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:155 -msgid "<key>F1</key>" -msgstr "<key>F1</key>" +"<file>casa.jpg</file> i <file>gat.jpg</file> es canviaran per " +"<file>sol_2.jpg</file>, <file>sol_1.jpg</file>, i <file>sol_3.jpg</file>. " +"(s'enumeren segons l'ordre alfabètic del nom de fitxer original)." #. (itstool) path: info/desc #: C/slideshow.page:9 msgid "" -"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in " -"a folder as a slideshow." +"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in" +" a folder as a slideshow." msgstr "" -"Per a veure totes les imatges d'una carpeta en una projecció de diapositives " -"feu clic a <gui style=\"menuitem\">Projecció de diapositives</gui>." +"Per a veure totes les imatges d'una carpeta en una projecció de diapositives" +" feu clic a <gui style=\"menuitem\">Projecció de diapositives</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/slideshow.page:22 @@ -2754,15 +2418,15 @@ msgid "" "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " "participate." msgstr "" -"La interfície d'usuari i la documentació del <app>Visualitzador d'imatges</" -"app> les tradueix una comunitat de voluntaris d'arreu del món. Us convidem a " -"participar-hi." +"La interfície d'usuari i la documentació del <app>Visualitzador " +"d'imatges</app> les tradueix una comunitat de voluntaris d'arreu del món. Us" +" convidem a participar-hi." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "" -"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" -"link> for which translations are still needed." +"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many " +"languages</link> for which translations are still needed." msgstr "" "Encara hi ha <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">molts " "idiomes</link> en què hi ha traduccions per a fer." @@ -2770,29 +2434,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" -"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org" -"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/" -"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " -"ability to upload new translations." +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link " +"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your " +"language. This will give you the ability to upload new translations." msgstr "" -"Per a començar a traduir, haureu de <link href=\"https://l10n.gnome.org" -"\">crear un compte</link> i unir-vos a l'<link href=\"https://l10n.gnome.org/" -"teams/\">equip de traducció</link> de la vostra llengua. Això us permetrà " -"penjar noves traduccions." +"Per a començar a traduir, haureu de <link " +"href=\"https://l10n.gnome.org\">crear un compte</link> i unir-vos a l'<link " +"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">equip de traducció</link> de la " +"vostra llengua. Això us permetrà penjar noves traduccions." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 msgid "" -"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " -"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " -"result of timezone differences." +"You can chat with GNOME translators using <link " +"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>." +" People on the channel are located worldwide, so you may not get an " +"immediate response as a result of timezone differences." msgstr "" -"Podeu xatejar amb l'equip traducció del GNOME mitjançant <link href=" -"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n" -"\">IRC</link>. Els participants d'aquest canal es troben distribuïts per tot " -"el món, així que pot ser que no obtingueu una resposta immediatament degut a " -"diferències entre zones horàries." +"Podeu xatejar amb l'equip traducció del GNOME mitjançant <link " +"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>." +" Els participants d'aquest canal es troben distribuïts per tot el món, així " +"que pot ser que no obtingueu una resposta immediatament degut a diferències " +"entre zones horàries." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 @@ -2801,9 +2465,9 @@ msgid "" "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " "list</link>." msgstr "" -"També podeu contactar amb l'Equip d'Internacionalització a través de la seva " -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">llista de " -"correu</link>." +"També podeu contactar amb l'Equip d'Internacionalització a través de la seva" +" <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">llista de" +" correu</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/view.page:7 @@ -2824,16 +2488,16 @@ msgstr "Visualització de totes les imatges d'una carpeta" #: C/view.page:21 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " -"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" -"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You " -"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the " -"pictures in a folder shown at once." +"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and " +"<gui>Previous</gui> buttons on the left and right of the displayed image " +"(for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " +"previews of all of the pictures in a folder shown at once." msgstr "" "Podeu navegar per totes les imatges d'una carpeta obrint una de les imatges " -"i fent clic, per exemple, als botons <gui>Següent</gui> i <gui>Anterior</" -"gui> que apareixen a l'esquerra i a la dreta de la imatge mostrada. També " -"podeu veure una <em>Col·lecció d'imatges</em> amb una petita " -"previsualització de totes les imatges de la carpeta." +"i fent clic, per exemple, als botons <gui>Següent</gui> i " +"<gui>Anterior</gui> que apareixen a l'esquerra i a la dreta de la imatge " +"mostrada. També podeu veure una <em>Col·lecció d'imatges</em> amb una petita" +" previsualització de totes les imatges de la carpeta." #. (itstool) path: section/title #: C/view.page:24 @@ -2865,80 +2529,73 @@ msgid "" "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to " "flip between pictures." msgstr "" -"Per a navegar per les imatges feu clic a <gui>Següent</gui> i <gui>Anterior</" -"gui> a l'esquerra i a la dreta de la imatge mostrada, o premeu les tecles " -"<key>Fletxa dreta</key> i <key>Fletxa esquerra</key>." +"Per a navegar per les imatges feu clic a <gui>Següent</gui> i " +"<gui>Anterior</gui> a l'esquerra i a la dreta de la imatge mostrada, o " +"premeu les tecles <key>Fletxa dreta</key> i <key>Fletxa esquerra</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:36 -msgid "" -"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " -"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys." -msgstr "" -"També podeu utilitzar les tecles <key>Fletxa amunt</key> i <key>Fletxa " -"avall</key> o l'<key>Espai</key> i <key>Retrocés</key>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:40 +#: C/view.page:38 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the " -"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</" -"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to " -"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> " -"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder." +"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing " +"<key>F11</key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> " +"arrow keys to flip between pictures in fullscreen mode. You can also use " +"<key>Home</key> or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures " +"in folder." msgstr "" -"Podeu navegar per les imatges en mode de pantalla completa fent clic al botó " -"<gui>Mostra la imatge actual en mode pantalla completa</gui> de la barra de " -"capçalera o prement <key>F11</key>. Utilitzeu <key>Fletxa esquerra</" -"key> o <key>Fletxa dreta</key> del teclat per a passar d'imatge en mode de pantalla " -"completa. També podeu utilitzar les tecles <key>Inici</key> o <key>Fi</key> " -"per a anar a la primera o última imatge de la carpeta." +"Podeu navegar per les imatges en mode de pantalla completa fent clic al botó" +" <gui>Mostra la imatge actual en mode pantalla completa</gui> de la barra de" +" capçalera o prement <key>F11</key>. Utilitzeu <key>Fletxa esquerra</key> o " +"<key>Fletxa dreta</key> del teclat per a passar d'imatge en mode de pantalla" +" completa. També podeu utilitzar les tecles <key>Inici</key> o <key>Fi</key>" +" per a anar a la primera o última imatge de la carpeta." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:45 +#: C/view.page:43 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" -"Per a tornar a la visualització normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</" -"key>." +"Per a tornar a la visualització normal premeu <key>Esc</key> o " +"<key>F11</key>." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:51 +#: C/view.page:49 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Navegació per la col·lecció d'imatges" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:52 +#: C/view.page:50 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " -"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " -"large collections of pictures." +"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through" +" large collections of pictures." msgstr "" "La <em>col·lecció d'imatges</em> mostra petites previsualitzacions " "(miniatures) de totes les imatges d'una carpeta. D'aquesta manera es " "facilita la navegació ràpida per col·leccions de moltes imatges." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:58 +#: C/view.page:56 msgid "" "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of " -"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" -"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F9</key></keyseq>." +"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" "Per a mostrar la galeria d'imatges, premeu el botó del menú a la cantonada " -"superior dreta de la finestra i seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem" -"\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem\">Galeria d'imatges</gui></guiseq>, o " -"premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." +"superior dreta de la finestra i seleccioneu <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem\">Galeria " +"d'imatges</gui></guiseq>, o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:63 +#: C/view.page:61 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "" "Per a veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a " "sobre." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:64 +#: C/view.page:62 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -2947,16 +2604,17 @@ msgstr "" "tecles <key>Fletxa esquerra</key> i <key>Fletxa dreta</key>" #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:68 +#: C/view.page:66 msgid "" "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the " -"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" -"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F9</key></keyseq>." +"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" "Per a ocultar la galeria premeu el botó del menú a la cantonada superior " -"dreta de la finestra i desmarqueu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</" -"gui><gui style=\"menuitem\">Galeria d'imatges</gui></guiseq>, o premeu " +"dreta de la finestra i desmarqueu <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem\">Galeria " +"d'imatges</gui></guiseq>, o premeu " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc @@ -2973,8 +2631,8 @@ msgstr "Ampliació i reducció" #: C/zoom.page:23 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " -"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " -"you want to inspect the fine details of a picture." +"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if" +" you want to inspect the fine details of a picture." msgstr "" "Podeu ampliar i reduir les imatges per a visualitzar-ne més o menys a la " "pantalla. És molt útil si voleu visualitzar una imatge gran completament o " @@ -2992,35 +2650,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/zoom.page:30 msgid "" -"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the " -"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " -"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." +"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the" +" <gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink " +"the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." msgstr "" "També podeu fer zoom utilitzant els botons de la barra de capçalera. Per a " -"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a allunyar-" -"los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests signes " -"semblen «més» i «menys»." +"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a " +"allunyar-los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests " +"signes semblen «més» i «menys»." #. (itstool) path: item/p #: C/zoom.page:35 msgid "" -"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</" -"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." msgstr "" -"De manera alternativa, utilitzeu les dreceres de teclat <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>+</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +"De manera alternativa, utilitzeu les dreceres de teclat " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> o " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/zoom.page:40 msgid "" -"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style=" -"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. " -"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</" -"key></keyseq> or <key>1</key>." +"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui " +"style=\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header " +"bar. Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>1</key>." msgstr "" "Per a veure la imatge a la seva mida original, sense escalar, trieu el " -"nivell <gui style=\"menuitem\">100%</gui> de zoom des del menú desplegable a " -"la barra de capçalera. Alternativament utilitzeu les dreceres de teclat " +"nivell <gui style=\"menuitem\">100%</gui> de zoom des del menú desplegable a" +" la barra de capçalera. Alternativament utilitzeu les dreceres de teclat " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>1</key>." #. (itstool) path: section/title @@ -3031,11 +2691,11 @@ msgstr "Ampliació per a ajustar-se a la finestra" #. (itstool) path: section/p #: C/zoom.page:47 msgid "" -"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " -"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the " +"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even" +" if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the " "dropdown in the header bar to do this." msgstr "" "Podeu triar apropar-vos per tal que la imatge encaixi completament a la " -"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui style=\"menuitem" -"\">Millor ajust</gui> al menú desplegable de la barra de capçalera per a fer-" -"ho." +"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui " +"style=\"menuitem\">Millor ajust</gui> al menú desplegable de la barra de " +"capçalera per a fer-ho." |