diff options
-rw-r--r-- | po/pa.po | 866 |
1 files changed, 549 insertions, 317 deletions
@@ -6,84 +6,80 @@ # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005,2006,2007 2008. # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. -# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:54-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-11 10:31-0600\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" +"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_I)" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 -msgid "Side _Pane" -msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ। ਇਹ GTK+ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ " -"ਵਰਗਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ " +"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ। ਇਹ GTK+ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ" +" ਵਰਗਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ " "ਅਤੇ ਇਹ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਜਾਂ " -"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ " -"ਵਾਲਪੇਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਸਥਿਤੀ ਪੋਰਟਰੇਟ ਜਾਂ ਲੈਡਸਲੇਪ ਵਿੱਚ " -"ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ-" +"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਜਾਂ" +" ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ " +"ਵਾਲਪੇਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਸਥਿਤੀ ਪੋਰਟਰੇਟ ਜਾਂ ਲੈਡਸਲੇਪ ਵਿੱਚ" +" ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ-" "ਆਪ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰਾ ਟੈਗ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ।" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" - #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" @@ -94,7 +90,6 @@ msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open _with" msgid "Open _With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" @@ -104,7 +99,7 @@ msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" @@ -117,11 +112,25 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ(_l)" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 -#| msgid "Slideshow" msgid "Sli_deshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_d)" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 +#| msgid "Side _Pane" +msgid "S_ide Pane" +msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_i)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 +#| msgid "_Image Gallery" +msgid "Image _Gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_G)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10 +#| msgid "_Statusbar" +msgid "S_tatus Bar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" @@ -130,103 +139,98 @@ msgid "Image Properties" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "ਬਾਇਟ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ ਸਮਾਂ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "ਫਲੈਸ਼:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "ਮੀਟਰਿੰਗ ਮੋਡ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Keywords:" msgstr "ਸ਼ਬਦ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ" @@ -236,9 +240,9 @@ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" @@ -301,88 +305,96 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ" msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Image Enhancements" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁਧਾਰ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_o)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_i)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ(_A)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "As custom color:" msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਜੋਂ:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਵਾਂਗ(_p)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ(_b)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image Zoom" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ(_x)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "ਤਰਤੀਬ" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ(_T):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "ਲੂਪ ਕ੍ਰਮ(_L)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" @@ -391,7 +403,7 @@ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤ msgid "_First Image" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2972 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤ msgid "_Previous Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2960 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" @@ -415,18 +427,10 @@ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ msgid "_Last Image" msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_Z)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" @@ -439,16 +443,15 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" msgid "_Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2987 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ਚਿੱਤਰ 90 ਡਿਗਰੀ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_c)" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2998 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਾਓ" @@ -460,36 +463,222 @@ msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_I)" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +#| msgid "Open a file" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +#| msgid "Enlarge the image" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "Save the selected images with a different name" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +#| msgid "Print the selected image" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:6 +#| msgid "Close window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:7 +#| msgid "Close window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "ਸਾਰੇ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:8 +#| msgid "Set as _Desktop Background" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:9 +#| msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:10 +#| msgid "Image Properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:11 +#| msgid "Help on this application" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:12 +#| msgid "_Zoom In" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:13 +#| msgid "_Zoom In" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Zoom _Out" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "ਅਸਲ ਆਕਾਰ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:16 +#| msgid "_Best Fit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:17 +#| msgid "Browse and rotate images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:18 +#| msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:19 +#| msgid "Go to the next image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:20 +#| msgid "Go to the first image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:21 +#| msgid "Go to the last image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:22 +#| msgid "Go to a random image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:23 +#| msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:24 +#| msgid "Location:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:25 +#| msgid "_Rotate Clockwise" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:26 +#| msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:27 +#| msgid "_Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:28 +#| msgid "_Leave Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ/ਛੱਡੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:29 +#| msgid "Slideshow" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਸ਼ੁਰੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:30 +#| msgid "Pause Slideshow" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋੋਕੋ" + #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 -#| msgid "Type:" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 -#| msgid "File size:" msgid "File Size" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 -#| msgid "Folder:" msgid "Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 -#| msgid "Aperture Value:" msgid "Aperture" msgstr "ਅਪਰਚਰ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 -#| msgid "Exposure Time:" msgid "Exposure" msgstr "ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ" @@ -498,7 +687,6 @@ msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 -#| msgid "Metering Mode:" msgid "Metering" msgstr "ਮੀਟਰਿੰਗ" @@ -515,7 +703,6 @@ msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 -#| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length" msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ" @@ -534,8 +721,8 @@ msgid "" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ " -"use-background-color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ " +"ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ" +" use-background-color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ " "ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ GTK+ ਥੀਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 @@ -547,8 +734,8 @@ msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " -"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ " +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ" +" ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ " "ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਇੰਟਰਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 @@ -560,8 +747,8 @@ msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " -"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ " +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ" +" ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ " "ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 @@ -574,10 +761,10 @@ msgid "" "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" -"ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ " -"(CHECK_PATTERN), ਰੰਗ " -"(COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ" +" (CHECK_PATTERN), ਰੰਗ " +"(COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ" +" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " "ਕਰੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 @@ -600,10 +787,10 @@ msgid "" "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" -"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ " -"ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ " -"ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ " -"ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ " +"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ" +" ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ " +"ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ" +" ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ " "ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ ਵਾਧਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 @@ -615,8 +802,8 @@ msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ " -"ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ " +"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ" +" ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ " "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 @@ -629,10 +816,10 @@ msgid "" "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -"ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ " -"ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ " -"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ" +" ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ " +"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ" +" ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" @@ -652,8 +839,8 @@ msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ " +"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ" +" ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 @@ -665,8 +852,8 @@ msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ " -"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ " +"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ" +" ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ " "ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 @@ -705,35 +892,47 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#| "the trash and would be deleted instead." msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ " -"ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ " -"ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ " -"ਹੋਵੇ।" +"ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ" +" ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ " +"ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ" +" ਹੋਵੇ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" -"ਕੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ " -"ਹੋਵੇ।" +"ਕੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ" +" ਹੋਵੇ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up, it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ " -"XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ " -"ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ " +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ" +" XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ" +" ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ " "ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 @@ -742,16 +941,21 @@ msgid "" msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "" +#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" -"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ " -"ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ " -"ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ " +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼" +" ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ" +" ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ " "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 @@ -759,14 +963,17 @@ msgid "Active plugins" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "" +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#| "given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। " -"ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ " -"ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eog-plugin ਵੇਖੋ।" +"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ”ਟਿਕਾਣਾ” ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ”ਟਿਕਾਣਾ” ਵੇਖਣ ਲਈ .eog-plugin ਵੇਖੋ।" #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -776,7 +983,7 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" @@ -784,6 +991,11 @@ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_F)" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +#| msgid "_Best Fit" +msgid "_Best fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" @@ -792,7 +1004,7 @@ msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" @@ -818,13 +1030,15 @@ msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" +#| msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "ਕੀ \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" +#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "ਕੀ ”%s” ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format @@ -841,40 +1055,66 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" +#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦੇ, ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_D)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "”%s” ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" +#| msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "”%s” ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" +#| msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਸਫ਼ੇ ਹਨ। ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਕੇਵਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਸਾਰੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਸਫ਼ੇ ਹਨ। ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਕੇਵਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n" +"ਸਾਰੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।" + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (ਲੈਨਜ਼)" @@ -882,7 +1122,7 @@ msgstr "%.1f (ਲੈਨਜ਼)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm ਫਿਲਮ)" @@ -918,8 +1158,8 @@ msgid "Supported image files" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" @@ -941,49 +1181,51 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" msgid "Open Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ।" -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ EXIF ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ।" -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s" +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1030,40 +1272,38 @@ msgstr "ਟੈਗ" msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "ਉੱਤਰ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "ਪੂਰਬ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "ਪੱਛਮ" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "ਦੱਖਣ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format -#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i × %i ਪਿਕਸਲ" msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" @@ -1163,7 +1403,7 @@ msgstr "ਇੰਚ" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" @@ -1181,16 +1421,16 @@ msgstr "ਇੰਝ" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "ਲਿਆ" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ।" @@ -1209,27 +1449,30 @@ msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਚਿੱਤਰ ”%s” ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar @@ -1237,31 +1480,24 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "\"%s\" (%u/%u) ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "”%s” (%u/%u) ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../src/eog-window.c:1837 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)" - -#: ../src/eog-window.c:1843 -#| msgid "_Leave Fullscreen" -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ" +#| msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "”%s” ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1270,39 +1506,45 @@ msgstr "" "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਚਿੱਤਰ ”%s” ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove\n" +#| "\"%s\" permanently?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਨੂੰ\n" "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1317,59 +1559,68 @@ msgstr[1] "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਗਏ %d ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ\n" "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "ਹਾਂ(_Y)" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +#| msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਨੂੰ\n" "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format +#| msgid "" +#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#| "permanently?" msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"\"%s\" ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ " -"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +"”%s” ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ" +" ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1384,49 +1635,54 @@ msgstr[1] "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n" "ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3465 +#| msgid "" +#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " -"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ" +" ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +#| msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/eog-window.c:4170 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" - -#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222 -#| msgid "Shrink the image" +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ ਜਾਂ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:4351 -#| msgid "Prope_rties" +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\n" "http://www.satluj.com/" +#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" @@ -1454,8 +1710,9 @@ msgstr "" "ਇੱਕਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਈ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪਹਿਲੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" @@ -1464,8 +1721,22 @@ msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ”%s --help” ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "Show “_%s”" #~ msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" @@ -1497,9 +1768,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" -#~ msgid "Show/Hide the window toolbar." -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" - #~ msgid "External program to use for editing images" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ" @@ -1533,12 +1801,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "ਟੂਲ(_T)" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" - #~ msgid "T_oolbar" #~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" @@ -1551,9 +1813,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#~ msgid "Help on this application" -#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" - #~ msgid "About this application" #~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" @@ -1572,12 +1831,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "Open the selected image with a different application" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#~ msgid "Save the selected images with a different name" -#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" - -#~ msgid "Print the selected image" -#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" - #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਖੋ" @@ -1617,30 +1870,15 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "Show the image at its normal size" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਰਮਲ ਸਾਈਜ਼ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" - -#~ msgid "Pause Slideshow" -#~ msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" - #~ msgid "_Random Image" #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_R)" -#~ msgid "Go to a random image of the gallery" -#~ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - #~ msgid "S_lideshow" #~ msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_l)" #~ msgid "Start a slideshow view of the images" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "ਅੱਗੇ" - #~ msgid "Right" #~ msgstr "ਸੱਜੇ" @@ -1678,9 +1916,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "_About Image Viewer" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਬਾਰੇ(_A)" -#~ msgid "Set as _Desktop Background" -#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_D)" - #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" #~ msgid "_Switch image after:" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ(_S):" @@ -1688,9 +1923,6 @@ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚ #~ msgid "Eye of GNOME Preferences" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ" -#~ msgid "Eye of GNOME" -#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ" - #~ msgid "Running in fullscreen mode" #~ msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" |