diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2003-08-27 16:29:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2003-08-27 16:29:20 +0000 |
commit | f95920cecefefbd587ac445826a3ab9500776c41 (patch) | |
tree | 0ad4bc094d85c02a9f33e80d947ea8f5c9e60456 /po | |
parent | a6b82c2c8b0376d22888c941cd99edf8f9b8f33f (diff) | |
download | eog-f95920cecefefbd587ac445826a3ab9500776c41.tar.gz |
Slovak translation updated.
2003-08-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Slovak translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 773 |
2 files changed, 291 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 697a005d..857b7894 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Slovak translation updated. + 2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated. @@ -1,20 +1,23 @@ +# translation of eog.HEAD.po to Slovak # translation of sk.po to Slovak # eog Slovak translation. # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002,2003. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-04 15:20+0100\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-27 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-27 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -28,50 +31,97 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie prehliadača kolekcie obrázkov EOG" msgid "Image Collection" msgstr "Kolekcia obrázkov" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Prevrátiť _horizontálne" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Prevrátiť _vertikálne" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nasledujúci" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" -msgstr "Uložiť obrázok" +msgstr "Nasledujúci obrázok" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Predchádzajúci" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 -#, fuzzy +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" -msgstr "Tlačiť obrázok" +msgstr "Predchádzajúci obrázok" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "Otočiť o _180 stupňov" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "Otočiť _po smere hodinových ručičiek" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentácia" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "V_rátiť späť" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +msgid "Cancel saving" +msgstr "Zrušiť ukladanie" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "Uloženie dokončené" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Presunúť do Odpadkov" -#: collection/eog-collection-view.c:444 -#, fuzzy +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Kolekcia" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Titulok okna" -#: collection/eog-collection-view.c:902 -#, fuzzy +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Text stavového riadku" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "Priebeh načítavania obrázku" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +msgid "Saving image" +msgstr "Ukladám obrázok" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" @@ -82,69 +132,68 @@ msgstr "Prehliadač pre veľa rôznych typov obrázkov" #: eog.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: eog.glade.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: eog.glade.h:3 msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Interpolácia obrázku</b>" #: eog.glade.h:4 msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lupa</b>" #: eog.glade.h:5 msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sekvencia</b>" #: eog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Transparency</b>" -msgstr "Farba priesvitnosti" +msgstr "<b>Priesvitnosť</b>" #: eog.glade.h:7 msgid "As background" -msgstr "" +msgstr "Ako pozadie" #: eog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "As check _pattern" -msgstr "_Vzorkou" +msgstr "Ako _vzorka" #: eog.glade.h:9 msgid "As custom c_olor" -msgstr "" +msgstr "Ako vlastná _farba" #: eog.glade.h:10 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "" +msgstr "Farba pre priesvitné oblasti" #: eog.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Don't use zoom larger than 100%" -msgstr "" +msgstr "Nezväčšovať viac ako 100%" #: eog.glade.h:13 msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Nastavenie Eye of Gnome" #: eog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Image View" msgstr "Prehliadač obrázkov" #: eog.glade.h:15 msgid "Loop sequence" -msgstr "" +msgstr "Opakovanie" #: eog.glade.h:16 msgid "" "Show next image automatically:\n" "(0 to disable)" msgstr "" +"Zobraziť automaticky následujúci obrázok:\n" +"(0 pre vypnutie)" #: eog.glade.h:19 msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" @@ -152,40 +201,18 @@ msgstr "_Interpolovať obrázok pri zväčšení (lepšia kvalita, ale pomalšie #: eog.glade.h:20 msgid "sec" -msgstr "" +msgstr "sek" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Automaticky vybrať veľkosť okna" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Štandardné zväčšenie pre celoobrazovkový režim" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Štandardné zväčšenie pre celoobrazovkový režim. Možné hodnoty sú: 0 (použiť " -"1:1), 1 (použiť rovnaké ako má okno obrázku), 2 (na veľkosť obrazovky)." - -#: eog.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -"Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN a " -"COLOR. Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota trans_color." - -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Roztiahnuť štandardne veľké obrázky na obrazovku" +"Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN, " +"COLOR a NONE. Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota trans_color." -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -193,31 +220,23 @@ msgstr "" "Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá " "sa má použiť pre označenie priesvitných častí." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolácia obrázku" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Otvoriť obrázky v novom okne" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Vložiť okolo obrazovky rám" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Politika pre posuvníky pri celoobrazovkovom režime" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Farba priesvitnosti" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikátor priesvitnosti" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -225,17 +244,7 @@ msgstr "" "Či sa má pri zväčšení obrázok interpolovať, alebo nie. Zobrazenie je " "kvalitnejšie, ale je o niečo málo pomalšie." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Či majú okná s obrázkami nastaviť svoju veľkosť a zväčšenie automaticky " -"podľa veľkosti obrázku. Ak táto voľba nie je zapnutá, okná obrázkov budú mať " -"takú veľkosť, akú im priradí správca okien." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -243,34 +252,6 @@ msgstr "" "Či má otvorenie obrázka vytvoriť nové okno namiesto zmeny obrázka v " "aktuálnom okne." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "Či sa má pri celoobrazovkovom režime kresliť rám okolo obrazovky." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Či sa majú pri celoobrazovkovom režime zobrazovať posuvníky. Možné hodnoty " -"sú: 1 (automaticky, iba v prípade, že je obrázok väčší ako okno), 2 (nikdy " -"nezobrazovať posuvníky)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Či sa má prispôsobiť veľkosť štandardných obrázkov pri celoobrazovkovom " -"režime. Štandardná veľkosť je 320x240, 640x480, 800x800, atď. Týmto zapnete, " -"že sa obrázky roztiahnu na obrazovku bez ohľadu na nastavenie štandardného " -"zväčšenia pre tento režim." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Obrázok EOG" @@ -287,8 +268,7 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie prehliadača obrázkov EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Vložiteľný obrázok EOG" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -297,9 +277,8 @@ msgid "By Extension" msgstr "Podľa prípony" #: libeog/eog-file-selection.c:267 -#, fuzzy msgid "Unsupported image file format for saving." -msgstr "Nepodporovaný formát súboru." +msgstr "Nepodporovaný formát súboru pre uloženie." #: libeog/eog-file-selection.c:292 msgid "Determine File Type:" @@ -313,40 +292,146 @@ msgstr "Načítať obrázok" msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nepodarilo sa získať pamäť pre načítanie obrázku JPEG" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." -msgstr "" +msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok." -#: libeog/eog-image.c:1196 -#, fuzzy +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "Obrázky je možné uložiť iba na lokálne disky." + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." -msgstr "Nepodporovaný formát súboru." +msgstr "Nepodporovaný typ obrázku pre uloženie." #: libeog/eog-info-view.c:76 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atribút" #: libeog/eog-info-view.c:84 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Mierka" +msgstr "Hodnota" #: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173 #: libeog/eog-info-view.c:208 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Šírka obrázku" +msgstr "Šírka" #: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181 #: libeog/eog-info-view.c:216 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Pravý:" +msgstr "Výška" #: libeog/eog-info-view.c:269 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "_Súbor" +msgstr "Meno súboru" + +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetre" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% pôvodnej veľkosti" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "Upraviť na " + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "V strede" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "Pomocník pre rozrezanie" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Dolu, potom vpravo" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Prispôsobiť stránke" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontálne" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "Horizontálne o " + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "Pomocník pre poradie" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "Prekrývanie" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "Pomocník pre prekryvy" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Poradie stránok" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Vpravo, potom dolu" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Mierka" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikálne" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "Vertikálne o " + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "Meno súboru alebo dát, ktoré chcete vytlačiť" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -412,10 +497,6 @@ msgstr "_Zavrieť" msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Súbor" @@ -440,24 +521,20 @@ msgstr "_Koniec" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre GNOME." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -467,18 +544,15 @@ msgstr "" "%s" #: shell/main.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" -msgstr "" -"Chystáte sa otvoriť %i okien.\n" -"Nechcete ich radšej otvoriť v kolekcii?" +msgstr "Chystáte sa otvoriť %i okien. Nechcete ich radšej otvoriť v kolekcii?" #: shell/main.c:229 -#, fuzzy msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Otvoriť v novom okne" +msgstr "Otvoriť viacnásobné okno?" #: shell/main.c:233 msgid "Single Windows" @@ -489,9 +563,8 @@ msgid "Collection" msgstr "Kolekcia" #: shell/main.c:305 -#, fuzzy msgid "Could not find files" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbory" #: shell/util.c:52 #, c-format @@ -506,7 +579,7 @@ msgstr "Na_jlepšia veľkosť" msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Zväčšiť" @@ -530,16 +603,6 @@ msgstr "_Normálna veľkosť" msgid "_Zoom In" msgstr "Z_väčšiť" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Prevrátiť horizontálne" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Prevrátiť vertikálne" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Ukáže náhľad obrázku" @@ -556,364 +619,102 @@ msgstr "Nasta_venie tlače" msgid "Print image to the printer" msgstr "Vytlačiť obrázok na tlačiarni" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "Otočiť o 180 stupňov" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Otočiť po smere hodinových ručičiek" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Otočiť proti smeru hodinových ručičiek" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Nastavenie stránky pre vašu aktuálnu tlačiareň" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 -#, fuzzy +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" -msgstr "Celá obrazovka" +msgstr "_Celá obrazovka" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "/Otočiť _po smere hodinových ručičiek" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "/Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/Z_väčšiť" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Z_menšiť" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Normálna veľkosť" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Pri_spôsobiť veľkosť" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Zavrieť" -#: viewer/eog-image-view.c:902 -msgid "Image successfully saved" +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Načítanie obrázku %s zlyhalo." + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." msgstr "" +"Načítanie obrázku %s zlyhalo.\n" +"Dôvod: %s." -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "Načítanie zlyhalo" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 +msgid "Image successfully saved" +msgstr "Obrázok úspešne uložený" + +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" -msgstr "" +msgstr "Uloženie obrázku zlyhalo" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Šírka obrázku" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Výška obrázku" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text stavového riadku" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná šírka okna" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "body" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "body" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimetre" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centimetre" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavenie tlače" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Náhľad tlače" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Jednotky:" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Veľkosť papiera:" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" - -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" - -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Horný:" - -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Ľavý:" - -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Pravý:" - -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Spodný:" - -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Mierka" - -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Upraviť na:" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Prispôsobiť stránke" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% pôvodnej veľkosti" - -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "V strede" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontálne" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Vertikálne" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Prekrývanie" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Prekrývať horizontálne o" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Prekrývať vertikálne o" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Tlačím" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Pomocné programy" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Pomocník pre rozdelenie tlače" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Pomocník pre prekryvy" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Poradie stránok" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Dolu, potom vpravo" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Vpravo, potom dolu" - -#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" -#~ msgstr "Prehliadač obrázkov Eye of Gnome" - -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "_Farbou" - -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Označiť priesvitnosť" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vyberte farbu" - -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "Typ interpolácie" - -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "použitý typ interpolácie" - -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "skontrolovať typ" - -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "použitý typ rozdelenia na štvorce" - -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "veľkosť použitých štvorcov" - -#~ msgid "dither" -#~ msgstr "dithering" - -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "typ ditheringu" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte sa naraz otvoriť %i okien.\n" -#~ "Chcete pokračovať?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Gnome will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možný prístup k %s.\n" -#~ "Eye of Gnome nemôže zobraziť tento súbor." - -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tieto súbory nie je možné zobraziť, pretože k nim Eye of Gnome nemá " -#~ "prístup:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS\n" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo\n" - -#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." -#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok ako '%s'. %s" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Stránky" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Náhľad tlače" +msgstr "Požadovaná výška okna" -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Tlač obrázku zlyhala" |